이사야

구원자 예수님이 오실 것을 예언하고 하나님의 사랑을 전한 선지자

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

이사야 35장

1
광야와 메마른 땅이 기뻐하며 사막이 백합화 같이 피어 즐거워하며
개역개정
광야와 메마른 땅이 기뻐하며, 사막이 백합화처럼 피어 즐거워할 것이다.
새번역
광야와 적막한 곳이 그것들로 인해 기뻐하며 사막이 즐거워하고 장미같이 피며
흠정역
The wilderness and the desert will be glad, And the Arabah will rejoice and blossom; Like the crocus
NASB
2
무성하게 피어 기쁜 노래로 즐거워하며 레바논의 영광과 갈멜과 사론의 아름다움을 얻을 것이라 그것들이 여호와의 영광 곧 우리 하나님의 아름다움을 보리로다
개역개정
사막은꽃이 무성하게 피어, 크게 기뻐하며, 즐겁게 소리 칠 것이다.레바논의 영광과 갈멜과 샤론의 영화가, 사막에서꽃피며, 사람들이 주님의 영광을 보며, 우리 하나님의 영화를 볼 것이다.
새번역
무성하게 피어 기쁨과 노래로 즐거워하고 레바논의 영광과 갈멜과 샤론의 빼어난 것을 얻으리라. 그들이 {주}의 영광과 우리 [하나님]의 뛰어나심을 보리로다.
흠정역
It will blossom profusely And rejoice with rejoicing and shout of joy The glory of Lebanon will be given to it, The majesty of Carmel and Sharon They will see the glory of the LORD, The majesty of our God.
NASB
3
너희는 약한 손을 강하게 하며 떨리는 무릎을 굳게 하며
개역개정
너희는 맥풀린 손이 힘을 쓰게 하여라. 떨리는 무릎을 굳세게 하여라.
새번역
너희는 약한 손을 강하게 하고 연약한 무릎을 굳게 하며
흠정역
Encourage the exhausted, and strengthen the feeble.
NASB
4
겁내는 자들에게 이르기를 굳세어라, 두려워하지 말라, 보라 너희 하나님이 오사 보복하시며 갚아 주실 것이라 하나님이 오사 너희를 구하시리라 하라
개역개정
두려워하는 사람을 격려하여라. "굳세어라. 두려워하지 말아라. 너희의 하나님께서 복수하러 오신다. 하나님께서 보복하러 오신다. 너희를 구원하여 주신다" 하고 말하여라.
새번역
두려워하는 마음을 가진 자들에게 이르기를, 마음을 강하게 하라. 두려워하지 말라. 보라, 너희 [하나님]께서 오셔서 원수를 갚으시리니 곧 [하나님]께서 보응하시리라. 그분께서 오셔서 너희를 구원하시리라, 하라.
흠정역
Say to those with anxious heart, "Take courage, fear not Behold, your God will come with vengeance; The recompense of God will come, But He will save you."
NASB
5
그 때에 맹인의 눈이 밝을 것이며 못 듣는 사람의 귀가 열릴 것이며
개역개정
그 때에눈먼사람의 눈이 밝아지고, 귀먹은 사람의 귀가 열릴 것이다.
새번역
그때에 눈먼 자의 눈이 열리고 귀먹은 자의 귀가 열리며
흠정역
Then the eyes of the blind will be opened And the ears of the deaf will be unstopped.
NASB
6
그 때에 저는 자는 사슴 같이 뛸 것이며 말 못하는 자의 혀는 노래하리니 이는 광야에서 물이 솟겠고 사막에서 시내가 흐를 것임이라
개역개정
그 때에 다리를 절던 사람이사슴처럼 뛰고, 말을 못하던 혀가노래를 부를 것이다.광야에서물이 솟겠고, 사막에 시냇물이 흐를 것이다.
새번역
그때에 다리 저는 자는 사슴같이 뛰고 말 못하는 자의 혀는 노래하리니 광야에서 물들이 터져 나오고 사막에서 시내가 흐르며
흠정역
Then the lame will leap like a deer, And the tongue of the mute will shout for joy For waters will break forth in the wilderness And streams in the Arabah.
NASB
7
뜨거운 사막이 변하여 못이 될 것이며 메마른 땅이 변하여 원천이 될 것이며 승냥이의 눕던 곳에 풀과 갈대와 부들이 날 것이며
개역개정
뜨겁게 타오르던 땅은 연못이 되고, 메마른 땅은물이 쏟아져 나오는 샘이 될 것이다. 승냥이 떼가 뒹굴며 살던 곳에는,풀대신에 갈대와 왕골이 날 것이다.
새번역
또 바싹 마른 땅이 연못이 되고 메마른 땅이 물들의 샘이 되며 용들이 각각 누워 거하던 곳에서 풀과 갈대와 골풀이 함께 자라리라.
흠정역
The scorched land will become a pool And the thirsty ground springs of water; In the haunt of jackals, its resting place, Grass becomes reeds and rushes.
NASB
8
거기에 대로가 있어 그 길을 거룩한 길이라 일컫는 바 되리니 깨끗하지 못한 자는 지나가지 못하겠고 오직 구속함을 입은 자들을 위하여 있게 될 것이라 우매한 행인은 그 길로 다니지 못할 것이며
개역개정
거기에는 큰길이 생길 것이니, 그것을 '거룩한길'이라고 부를 것이다. 깨끗하지 못한 자는 그리로 다닐 수 없다. 그길은 오직 그리로 다닐 수 있는 사람들의 것이다. 악한 사람은 그길로 다닐 수 없고, 어리석은 사람은 그길에서 서성거리지도 못할 것이다.
새번역
또 거기에 큰길이 있으리니 곧 한 길이라. 그 길은 거룩한 길이라 불리리라. 부정한 자들은 거기를 지나가지 못하겠고 그 길은 오직 구속받은 자들을 위하여 있으리라. 비록 행인들이 어리석은 자라 할지라도 그 안에서 잘못하지 아니하리라.
흠정역
A highway will be there, a roadway, And it will be called the Highway of Holiness The unclean will not travel on it, But it will be for him who walks that way, And fools will not wander on it.
NASB
9
거기에는 사자가 없고 사나운 짐승이 그리로 올라가지 아니하므로 그것을 만나지 못하겠고 오직 구속함을 받은 자만 그리로 행할 것이며
개역개정
거기에는사자가 없고, 사나운 짐승도 그리로 지나다니지 않을 것이다. 그길에는 그런 짐승들은 없을 것이다. 오직 구원받은 사람만이 그길을 따라 고향으로 갈 것이다.
새번역
거기에는 사자도 없고 굶주린 짐승이 거기로 올라가지 아니하므로 거기서 그것을 만나지 아니할 것이며 오직 구속받은 자들만 거기서 걸으리로다.
흠정역
No lion will be there, Nor will any vicious beast go up on it; These will not be found there But the redeemed will walk there,
NASB
10
여호와의 속량함을 받은 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그들의 머리 위에 영영한 희락을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 사라지리로다
개역개정
주님께 속량받은 사람들이 예루살렘으로 돌아올 것이다. 그들이 기뻐노래하며시온에 이를 것이다.기쁨이 그들에게영원히 머물고, 즐거움과기쁨이 넘칠 것이니, 슬픔과 탄식이 사라질 것이다.
새번역
{주}께서 속량하신 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 자기 머리 위에 영존하는 기쁨을 두고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 사라지리로다.
흠정역
And the ransomed of the LORD will return And come with joyful shouting to Zion, With everlasting joy upon their heads They will find gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away.
NASB