이사야 3장
1
보라 주 만군의 여호와께서 예루살렘과 유다가 의뢰하며 의지하는 것을 제하여 버리시되 곧 그가 의지하는 모든 양식과 그가 의지하는 모든 물과
개역개정
주 만군의 주님께서예루살렘과 유다에서 백성이 의지하는 것을 모두 없애실 것이다. 그들이 의지하는 모든 빵과 모든물을 없애시며,
새번역
보라, [주] 곧 만군의 {주}께서 예루살렘과 유다로부터 의지하는 것과 의뢰하는 것 즉 그들이 의지하는 모든 빵과 의지하는 모든 물과
흠정역
For behold, the Lord GOD of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;
NASB
2
용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와
개역개정
용사와군인과 재판관과 예언자, 점쟁이와 장로,
새번역
용사와 전사와 재판관과 대언자와 분별 있는 자와 원로와
흠정역
The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,
NASB
3
오십부장과 귀인과 모사와 정교한 장인과 능란한 요술자를 그리하실 것이며
개역개정
오십부장과 귀족과 군 고문관, 능숙한 마술사와 능란한 요술쟁이를 없애실 것이다.
새번역
오십인 대장과 귀인과 조언자와 노련한 장인과 달변의 연설가를 제거하시느니라.
흠정역
The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
NASB
4
그가 또 소년들을 그들의 고관으로 삼으시며 아이들이 그들을 다스리게 하시리니
개역개정
"내가 철부지들을 그들의 지배자로 세우고, 어린것들이 그들을 다스리게 하겠다.
새번역
내가 아이들을 주어 그들의 통치자가 되게 하며 아기들이 그들을 다스리게 하리니
흠정역
And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,
NASB
5
백성이 서로 학대하며 각기 이웃을 잔해하며 아이가 노인에게, 비천한 자가 존귀한 자에게 교만할 것이며
개역개정
백성이서로억누르고, 사람이서로치고, 이웃이서로싸우고, 젊은이가 노인에게 대들고, 천한 자가 존귀한 사람에게 예의없이 대할 것이다."
새번역
백성이 학대를 받되 각 사람이 다른 사람에게, 각 사람이 자기 이웃에게 학대를 받으며 아이가 원로들에게 교만히 행하고 천한 자도 존귀한 자에게 그리하리라.
흠정역
And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.
NASB
6
혹시 사람이 자기 아버지 집에서 자기의 형제를 붙잡고 말하기를 네게는 겉옷이 있으니 너는 우리의 통치자가 되어 이 폐허를 네 손아래에 두라 할 것이면
개역개정
한 사람이 제 집안의 한 식구를 붙잡고 "너는 옷이라도 걸쳤으니, 우리의 통치자가 되어 다오. 이 폐허에서 우리를 다시 일으켜 다오" 하고 부탁을 하여도,
새번역
어떤 사람이 자기 아버지 집에서 자기 형제를 붙들고 이르기를, 네게는 옷이 있으니 너는 우리의 치리자가 되어 이 파멸을 네 손으로 주관하라, 할 것이요,
흠정역
When a man lays hold of his brother in his father's house, saying, "You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,"
NASB
7
그 날에 그가 소리를 높여 이르기를 나는 고치는 자가 되지 아니하겠노라 내 집에는 양식도 없고 의복도 없으니 너희는 나를 백성의 통치자로 삼지 말라 하리라
개역개정
바로 그날에, 그가 큰소리로 부르짖을 것이다. "나에게는 묘안이 없다. 나의 집에는 빵도 없고 옷도 없다. 나를 이 백성의 통치자로 세우지 말아라."
새번역
그러면 그 날에 그가 맹세하여 이르기를, 나는 치유하는 자가 되지 아니하리라. 내 집에는 빵도 없고 옷도 없나니 나를 백성의 치리자로 삼지 말라, 하리라.
흠정역
He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people."
NASB
8
예루살렘이 멸망하였고 유다가 엎드러졌음은 그들의 언어와 행위가 여호와를 거역하여 그의 영광의 눈을 범하였음이라
개역개정
드디어예루살렘이 넘어지고 유다는 쓰러진다. 그들이 말과 행동으로 주님께 대항하며, 하나님의 영광스러운 현존을 모독하였기 때문이다.
새번역
예루살렘이 파멸당하고 유다가 몰락하였으니 이는 그들의 혀와 그들의 행위가 {주}를 대적하며 그분의 영광의 눈을 자극하기 때문이니라.
흠정역
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence.
NASB
9
그들의 안색이 불리하게 증거하며 그들의 죄를 말해 주고 숨기지 못함이 소돔과 같으니 그들의 영혼에 화가 있을진저 그들이 재앙을 자취하였도다
개역개정
그들의안색이 자신들의죄를 고발한다. 그들이소돔과 같이 자기들의죄를 드러내 놓고 말하며, 숨기려 하지도 않는다. 그들에게 화가 미칠 것이다. 그들은 스스로 재앙을 불러들인다.
새번역
그들의 안색이 드러나 그들을 대적하여 증언하며 그들이 소돔과 같이 자기 죄를 밝히 드러내고 숨기지 아니하니 그들의 혼에게 화가 있을지어다! 그들이 자신들에게 재앙으로 보답하였도다.
흠정역
The expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it Woe to them! For they have brought evil on themselves.
NASB
10
너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그들의 행위의 열매를 먹을 것임이요
개역개정
의로운 사람에게 말하여라. 그들에게 복이 있고, 그들이 한 일에 보답을 받고, 기쁨을 누릴 것이라고 말하여라.
새번역
너희는 의로운 자에게 일이 잘되리라고 말하라. 그들이 자기 행위의 열매를 먹으리라.
흠정역
Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.
NASB
11
악인에게는 화가 있으리니 이는 그의 손으로 행한 대로 그가 보응을 받을 것임이니라
개역개정
악한 자에게는 화가 미칠 것이다. 재난이 그들을 뒤덮을 것이다. 그들이 저지른그대로보복을 받을 것이다.
새번역
사악한 자에게 화가 있을지어다! 그가 잘되지 못하리니 그분께서 그의 손이 행한 대로 그에게 보응하시리라.
흠정역
Woe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.
NASB
12
내 백성을 학대하는 자는 아이요 다스리는 자는 여자들이라 내 백성이여 네 인도자들이 너를 유혹하여 네가 다닐 길을 어지럽히느니라
개역개정
"아이들이 내 백성을 억누르며, 여인들이 백성을 다스린다. 내 백성아, 네 지도자들이길을 잘못 들게 하며, 가야 할길에서 벗어나게 하는구나."
새번역
내 백성으로 말하건대 아이들이 그들을 학대하며 여자들이 그들을 다스리는도다. 오 내 백성아, 너를 인도하는 자들이 너로 하여금 잘못하게 하며 네 행로들을 무너뜨리느니라.
흠정역
O My people! Their oppressors are children, And women rule over them O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths.
NASB
13
여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다
개역개정
주님께서 재판하시려고 법정에 앉으신다. 그의 백성을 심판하시려고 들어오신다.
새번역
{주}께서 변론하려고 일어서시며 백성을 심판하려고 서시는도다.
흠정역
The LORD arises to contend, And stands to judge the people.
NASB
14
여호와께서 자기 백성의 장로들과 고관들을 심문하러 오시리니 포도원을 삼킨 자는 너희이며 가난한 자에게서 탈취한 물건이 너희의 집에 있도다
개역개정
주님께서 백성의 장로들과 백성의 지도자들을 세워 놓고, 재판을 시작하신다. "나의 포도원을 망쳐 놓은 자들이 바로 너희다.가난한 사람들을 약탈해서, 너희 집을 가득 채웠다.
새번역
{주}께서 자신의 백성의 원로들과 그들의 통치자들과 함께 심판 자리로 들어가시리라. 너희가 포도원들을 먹어 버렸도다. 가난한 자에게서 노략한 물건이 너희 집에 있느니라.
흠정역
The LORD enters into judgment with the elders and princes of His people, "It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
NASB
15
어찌하여 너희가 내 백성을 짓밟으며 가난한 자의 얼굴에 맷돌질하느냐 주 만군의 여호와 내가 말하였느니라 하시도다
개역개정
어찌하여너희는 나의 백성을 짓밟으며,어찌하여너희는가난한 사람들의 얼굴을 마치 맷돌질하듯 짓뭉갰느냐?" 만군의 하나님이신 주님의 말씀이다.
새번역
너희가 내 백성을 쳐서 가루로 만들며 가난한 자의 얼굴을 맷돌로 가나니 그것은 무엇을 뜻하느냐? [주] 만군의 {하나님}이 말하노라.
흠정역
"What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?" Declares the Lord GOD of hosts.
NASB
16
여호와께서 또 말씀하시되 시온의 딸들이 교만하여 늘인 목, 정을 통하는 눈으로 다니며 아기작거려 걸으며 발로는 쟁쟁한 소리를 낸다 하시도다
개역개정
주님께서 말씀하신다. "시온의 딸들이 교만하여 목을 길게 빼고 다니며, 호리는 눈짓을 하고 다니며, 꼬리를 치고 걸으며, 발목에서 잘랑잘랑 소리를 내는구나.
새번역
또 {주}께서 이르시되, 시온의 딸들이 오만하고 앞으로 내민 목과 음탕한 눈으로 걸으며 나다닐 때에 점잔을 빼고 걸으며 발로는 딸그랑 소리를 낸다, 하시는도다.
흠정역
Moreover, the LORD said, "Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,
NASB
17
그러므로 주께서 시온의 딸들의 정수리에 딱지가 생기게 하시며 여호와께서 그들의 하체가 드러나게 하시리라
개역개정
그러므로 나 주가시온의 딸들 정수리에 딱지가 생기게 하며, 나 주가 그들의 하체를 드러낼 것이다."
새번역
그러므로 [주]께서 시온의 딸들의 정수리를 상처 딱지로 치시며 {주}께서 그들의 은밀한 부분들을 드러내시리라.
흠정역
Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the LORD will make their foreheads bare."
NASB
18
주께서 그 날에 그들이 장식한 발목 고리와 머리의 망사와 반달 장식과
개역개정
그날이 오면, 주님께서는 여인들에게서, 발목 장식, 머리 망사, 반달 장식,
새번역
그 날에 [주]께서 그들의 발에서 딸그랑 소리를 내는 화려한 장식과 머리의 망사와 달같이 생긴 둥근 머리 장식과
흠정역
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,
NASB
19
귀 고리와 팔목 고리와 얼굴 가리개와
개역개정
귀고리, 팔찌, 머리 쓰개,
새번역
사슬과 팔찌와 얼굴 가리개와
흠정역
dangling earrings, bracelets, veils,
NASB
20
화관과 발목 사슬과 띠와 향합과 호신부와
개역개정
머리 장식, 발찌, 허리띠, 향수병, 부적,
새번역
모자와 다리 장신구와 머리띠와 납작한 보석과 귀고리와
흠정역
headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,
NASB
21
반지와 코 고리와
개역개정
가락지, 코걸이,
새번역
반지와 코 장신구와
흠정역
finger rings, nose rings,
NASB
22
예복과 겉옷과 목도리와 손 주머니와
개역개정
고운 옷, 겉옷, 외투, 손지갑,
새번역
여러 벌의 예복과 겉옷과 머리 수건과 곱슬곱슬하게 하는 핀과
흠정역
festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,
NASB
23
손 거울과 세마포 옷과 머리 수건과 너울을 제하시리니
개역개정
손거울, 모시 옷, 머릿수건, 너울 들을 다 벗기실 것이다.
새번역
거울과 고운 아마포 옷과 두건과 베일들을 제거하시리라.
흠정역
hand mirrors, undergarments, turbans and veils.
NASB
24
그 때에 썩은 냄새가 향기를 대신하고 노끈이 띠를 대신하고 대머리가 숱한 머리털을 대신하고 굵은 베 옷이 화려한 옷을 대신하고 수치스러운 흔적이 아름다움을 대신할 것이며
개역개정
그들에게서는 향수 내음 대신에 썩는 냄새가 나고, 고운 허리띠를 띠던 허리에는 새끼줄이 감기고, 곱게 빗어 넘기던 머리는 다 빠져서대머리가 되고, 고운 옷을 걸치던 몸에는 상복을 걸치고, 고운 얼굴 대신에 수치의 자국만 남을 것이다.
새번역
그때에 썩은 냄새가 향기로운 냄새를 대신하며 찢어진 천이 띠를 대신하고 대머리가 잘 박힌 머리털을 대신하며 굵은 베옷이 화려한 가슴 옷을 대신하고 불탄 것이 아름다움을 대신하리라.
흠정역
Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.
NASB
25
너희의 장정은 칼에, 너희의 용사는 전란에 망할 것이며
개역개정
너를 따르던 남자들이 칼에 쓰러지며, 너를 따르던 용사들이 전쟁터에서 쓰러질 것이다.
새번역
네 남자들은 칼에 쓰러지고 네 용사들은 전쟁에서 쓰러지리라.
흠정역
Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
NASB
26
그 성문은 슬퍼하며 곡할 것이요 시온은 황폐하여 땅에 앉으리라
개역개정
시온의 성문들이 슬퍼하며 곡할 것이요, 황폐된시온은 땅바닥에 주저앉을 것이다.
새번역
시온의 성문들은 슬퍼하고 애곡하며 시온은 황폐하여 땅에 앉으리라.
흠정역
And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.
NASB