이사야 28장

1
에브라임의 술취한 자들의 교만한 면류관은 화 있을진저 술에 빠진 자의 성 곧 영화로운 관 같이 기름진 골짜기 꼭대기에 세운 성이여 쇠잔해 가는 꽃 같으니 화 있을진저
개역개정
교만한 왕관 곧 에브라임의 술 취한 자들에게 화가 있을지어다! 그들의 영광스런 아름다움은 시드는 꽃이니 그들이 포도주에 정복된 자들의 기름진 골짜기의 꼭대기에 있도다.
흠정역
Woe to the proud crown of the drunkards of Ephraim, And to the fading flower of its glorious beauty, Which is at the head of the fertile valley Of those who are overcome with wine!
NASB
2
보라 주께 있는 강하고 힘 있는 자가 쏟아지는 우박 같이, 파괴하는 광풍 같이, 큰 물이 넘침 같이 손으로 그 면류관을 땅에 던지리니
개역개정
보라, [주]께는 힘 있고 강한 자가 있어 그가 우박 폭풍같이, 파괴하는 폭풍우같이, 넘쳐흐르는 강한 물들의 홍수같이 손으로 그들을 땅에 던지리니
흠정역
Behold, the Lord has a strong and mighty agent; As a storm of hail, a tempest of destruction, Like a storm of mighty overflowing waters, He has cast it down to the earth with His hand.
NASB
3
에브라임의 술취한 자들의 교만한 면류관이 발에 밟힐 것이라
개역개정
교만한 왕관 곧 에브라임의 술 취한 자들은 발밑에 짓밟힐 것이요,
흠정역
The proud crown of the drunkards of Ephraim is trodden under foot.
NASB
4
그 기름진 골짜기 꼭대기에 있는 그의 영화가 쇠잔해 가는 꽃이 여름 전에 처음 익은 무화과와 같으리니 보는 자가 그것을 보고 얼른 따서 먹으리로다
개역개정
기름진 골짜기의 꼭대기 위에 있는 영광스런 아름다움은 시드는 꽃이 되며 여름이 되기 전에 일찍 익은 과일같이 되리라. 그것을 바라보는 자가 그것을 보고 그것이 아직 자기 손에 있을 때에 그것을 먹으리로다.
흠정역
And the fading flower of its glorious beauty, Which is at the head of the fertile valley, Will be like the first-ripe fig prior to summer, Which one sees, And as soon as it is in his hand, He swallows it.
NASB
5
그 날에 만군의 여호와께서 자기 백성의 남은 자에게 영화로운 면류관이 되시며 아름다운 화관이 되실 것이라
개역개정
그 날에 만군의 {주}께서 자신의 백성의 남은 자들에게는 영광스런 왕관이 되시며 아름다운 왕관이 되실 것이요,
흠정역
In that day the LORD of hosts will become a beautiful crown And a glorious diadem to the remnant of His people;
NASB
6
재판석에 앉은 자에게는 판결하는 영이 되시며 성문에서 싸움을 물리치는 자에게는 힘이 되시리로다
개역개정
재판하려고 앉는 자에게는 판단하는 영이 되시며 싸움을 돌이켜서 성문에 이르게 하는 자들에게는 힘이 되시리로다.
흠정역
A spirit of justice for him who sits in judgment, A strength to those who repel the onslaught at the gate.
NASB
7
그리하여도 이들은 포도주로 말미암아 옆 걸음 치며 독주로 말미암아 비틀거리며 제사장과 선지자도 독주로 말미암아 옆 걸음 치며 포도주에 빠지며 독주로 말미암아 비틀거리며 환상을 잘못 풀며 재판할 때에 실수하나니
개역개정
그러나 그들도 포도주로 인하여 잘못하며 독주로 인하여 길에서 벗어났도다. 제사장과 대언자도 독주로 인하여 잘못하고 포도주에 잠기며 독주로 인하여 길에서 벗어났도다. 그들이 환상에서 잘못을 범하며 재판에서 걸려 넘어지나니
흠정역
And these also reel with wine and stagger from strong drink: The priest and the prophet reel with strong drink, They are confused by wine, they stagger from strong drink; They reel while having visions, They totter when rendering judgment.
NASB
8
모든 상에는 토한 것, 더러운 것이 가득하고 깨끗한 곳이 없도다
개역개정
모든 상이 토한 것과 더러운 것으로 가득하여 깨끗한 곳이 없도다.
흠정역
For all the tables are full of filthy vomit, without a single clean place.
NASB
9
그들이 이르기를 그가 누구에게 지식을 가르치며 누구에게 도를 전하여 깨닫게 하려는가 젖 떨어져 품을 떠난 자들에게 하려는가
개역개정
그분께서 누구에게 지식을 가르치시려는가? 그분께서 누구에게 가르침을 깨닫게 하시려는가? 젖을 떼고 젖가슴에서 물러난 자들에게로다.
흠정역
"To whom would He teach knowledge, And to whom would He interpret the message? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast?
NASB
10
대저 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하되 여기서도 조금, 저기서도 조금 하는구나 하는도다
개역개정
반드시 훈계 위에 훈계가 있어야 하며 훈계 위에 훈계가 있어야 하고 줄 위에 줄이 있어야 하며 줄 위에 줄이 있어야 하되 여기에도 조금 저기에도 조금 있어야 하리니
흠정역
"For He says, 'Order on order, order on order, Line on line, line on line, A little here, a little there.'"
NASB
11
그러므로 더듬는 입술과 다른 방언으로 그가 이 백성에게 말씀하시리라
개역개정
그분께서 더듬는 입술과 다른 언어로 이 백성에게 말씀하시리라.
흠정역
Indeed, He will speak to this people Through stammering lips and a foreign tongue,
NASB
12
전에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비한 자에게 안식을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로
개역개정
이 백성에게 그분께서 이르시되, 이것이 안식이니 너희는 이것으로 피곤한 자를 안식하게 하라. 이것이 상쾌함이라, 하셨으나 그들이 들으려 하지 아니하였느니라.
흠정역
He who said to them, "Here is rest, give rest to the weary," And, "Here is repose," but they would not listen.
NASB
13
여호와께서 그들에게 말씀하시되 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하고 여기서도 조금, 저기서도 조금 하사 그들이 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 걸리며 붙잡히게 하시리라
개역개정
그러나 {주}의 말씀이 그들에게 훈계 위에 훈계가 되며 훈계 위에 훈계가 되고 줄 위에 줄이 되며 줄 위에 줄이 되고 여기에도 조금 저기에도 조금 있었으니 이것은 그들이 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 올무에 걸려 붙잡히게 하려 함이니라.
흠정역
So the word of the LORD to them will be, "Order on order, order on order, Line on line, line on line, A little here, a little there," That they may go and stumble backward, be broken, snared and taken captive.
NASB
14
이러므로 예루살렘에서 이 백성을 다스리는 너희 오만한 자여 여호와의 말씀을 들을지어다
개역개정
그러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 다스리는 자들 곧 모욕하는 자들아, 너희는 {주}의 말씀을 들을지어다.
흠정역
Therefore, hear the word of the LORD, O scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem,
NASB
15
너희가 말하기를 우리는 사망과 언약하였고 스올과 맹약하였은즉 넘치는 재앙이 밀려올지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓을 우리의 피난처로 삼았고 허위 아래에 우리를 숨겼음이라 하는도다
개역개정
너희가 말하기를, 우리가 사망과 언약을 맺었고 지옥과 합의를 맺었은즉 넘치는 채찍이 지나갈지라도 우리에게 이르지 못하리니 우리는 거짓으로 우리의 피난처를 삼았고 거짓된 것 밑에 우리를 숨겼노라, 하였도다.
흠정역
Because you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact The overwhelming scourge will not reach us when it passes by, For we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception."
NASB
16
그러므로 주 여호와께서 이같이 이르시되 보라 내가 한 돌을 시온에 두어 기초를 삼았노니 곧 시험한 돌이요 귀하고 견고한 기촛돌이라 그것을 믿는 이는 다급하게 되지 아니하리로다
개역개정
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 한 돌을 시온에 두어 기초로 삼으리니 곧 단련한 돌이요, 보배로운 모퉁잇돌이며 견고한 기초로다. 믿는 자는 다급하지 아니하리로다.
흠정역
Therefore thus says the Lord GOD, "Behold, I am laying in Zion a stone, a tested stone, A costly cornerstone for the foundation, firmly placed. He who believes in it will not be disturbed.
NASB
17
나는 정의를 측량줄로 삼고 공의를 저울추로 삼으니 우박이 거짓의 피난처를 소탕하며 물이 그 숨는 곳에 넘칠 것인즉
개역개정
내가 또한 줄에 따라 공의를 부과하며 추에 따라 의를 부과하리니 우박이 거짓말의 피난처를 휩쓸며 물들이 그 숨는 곳에 넘치리라.
흠정역
"I will make justice the measuring line And righteousness the level; Then hail will sweep away the refuge of lies And the waters will overflow the secret place.
NASB
18
너희가 사망과 더불어 세운 언약이 폐하며 스올과 더불어 맺은 맹약이 서지 못하여 넘치는 재앙이 밀려올 때에 너희가 그것에게 밟힘을 당할 것이라
개역개정
그런즉 사망과 맺은 너희의 언약이 무효가 되며 지옥과 맺은 너희의 합의가 서지 못하여 넘치는 채찍이 지나갈 때에 너희가 그것에 의해 짓밟히리라.
흠정역
"Your covenant with death will be canceled, And your pact with Sheol will not stand; When the overwhelming scourge passes through, Then you become its trampling place.
NASB
19
그것이 지나갈 때마다 너희를 잡을 것이니 아침마다 지나가며 주야로 지나가리니 소식을 깨닫는 것이 오직 두려움이라
개역개정
그것이 나아가기 시작할 때부터 너희를 붙잡으리라. 아침마다 그것이 지나가며 밤낮으로 지나가리니 그 소식을 깨닫는 것이 다만 괴로움이 되리라.
흠정역
"As often as it passes through, it will seize you; For morning after morning it will pass through, anytime during the day or night, And it will be sheer terror to understand what it means."
NASB
20
침상이 짧아서 능히 몸을 펴지 못하며 이불이 좁아서 능히 몸을 싸지 못함 같으리라 하셨느니라
개역개정
침상은 사람이 그 위에서 몸을 펴기에 너무 짧고 이불은 그가 그 속에서 몸을 감싸기에 너무 좁으니라.
흠정역
The bed is too short on which to stretch out, And the blanket is too small to wrap oneself in.
NASB
21
대저 여호와께서 브라심 산에서와 같이 일어나시며 기브온 골짜기에서와 같이 진노하사 자기의 일을 행하시리니 그의 일이 비상할 것이며 자기의 사역을 이루시리니 그의 사역이 기이할 것임이라
개역개정
{주}께서 브라심 산에서 일어나신 것 같이 일어나시고 기브온 골짜기에서 진노하신 것 같이 진노하사 자신의 일 곧 기이한 일을 행하시며 자신의 행사 곧 기이한 행사를 이루시리라.
흠정역
For the LORD will rise up as at Mount Perazim, He will be stirred up as in the valley of Gibeon, To do His task, His unusual task, And to work His work, His extraordinary work.
NASB
22
그러므로 너희는 오만한 자가 되지 말라 너희 결박이 단단해질까 하노라 대저 온 땅을 멸망시키기로 작정하신 것을 내가 만군의 주 여호와께로부터 들었느니라
개역개정
그러므로 이제 너희는 조롱하는 자가 되지 말라. 너희를 결박한 끈들이 단단해질까 염려하노니 내가 [주] 만군의 {하나님}으로부터 온 땅을 소멸시키시기로 작정하신 것을 들었느니라.
흠정역
And now do not carry on as scoffers, Or your fetters will be made stronger; For I have heard from the Lord GOD of hosts Of decisive destruction on all the earth.
NASB
23
너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라 자세히 내 말을 들으라
개역개정
너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라. 귀를 기울이고 내 말을 들으라.
흠정역
Give ear and hear my voice, Listen and hear my words.
NASB
24
파종하려고 가는 자가 어찌 쉬지 않고 갈기만 하겠느냐 자기 땅을 개간하며 고르게만 하겠느냐
개역개정
씨를 뿌리려고 쟁기질하는 자가 하루종일 쟁기질만 하겠느냐? 그가 자기 땅의 흙덩어리를 캐내어 부수기만 하겠느냐?
흠정역
Does the farmer plow continually to plant seed? Does he continually turn and harrow the ground?
NASB
25
지면을 이미 평평히 하였으면 소회향을 뿌리며 대회향을 뿌리며 소맥을 줄줄이 심으며 대맥을 정한 곳에 심으며 귀리를 그 가에 심지 아니하겠느냐
개역개정
그가 지면을 평평하게 하였으면 완두를 뿌리고 근채를 뿌리며 으뜸가는 밀과 미리 정한 보리와 호밀을 뿌릴 곳에 뿌리지 아니하겠느냐?
흠정역
Does he not level its surface And sow dill and scatter cummin And plant wheat in rows, Barley in its place and rye within its area?
NASB
26
이는 그의 하나님이 그에게 적당한 방법을 보이사 가르치셨음이며
개역개정
그의 [하나님]께서 그에게 교훈을 주사 분별하게 하시며 또 그를 가르치시느니라.
흠정역
For his God instructs and teaches him properly.
NASB
27
소회향은 도리깨로 떨지 아니하며 대회향에는 수레 바퀴를 굴리지 아니하고 소회향은 작대기로 떨고 대회향은 막대기로 떨며
개역개정
완두는 타작하는 기구로 타작하지 아니하고 근채에는 수레바퀴를 굴리지 아니하며 오직 완두는 막대기로 떨고 근채는 작대기로 떨며
흠정역
For dill is not threshed with a threshing sledge, Nor is the cartwheel driven over cummin; But dill is beaten out with a rod, and cummin with a club.
NASB
28
곡식은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니
개역개정
빵을 만드는 곡식은 빻나니 이는 그분께서 늘 타작만 하거나 자신의 수레바퀴로 그것을 빻기만 하거나 자신의 기병들로 그것을 빻기만 하지는 아니하실 것이기 때문이라.
흠정역
Grain for bread is crushed, Indeed, he does not continue to thresh it forever. Because the wheel of his cart and his horses eventually damage it, He does not thresh it longer.
NASB
29
이도 만군의 여호와께로부터 난 것이라 그의 경영은 기묘하며 지혜는 광대하니라
개역개정
이것 또한 만군의 {주}로부터 나오나니 그분은 계획하는 것에서 놀라우시며 행하는 일에서 뛰어나시도다.
흠정역
This also comes from the LORD of hosts, Who has made His counsel wonderful and His wisdom great.
NASB