이사야 27장
1
그 날에 여호와께서 그의 견고하고 크고 강한 칼로 날랜 뱀 리워야단 곧 꼬불꼬불한 뱀 리워야단을 벌하시며 바다에 있는 용을 죽이시리라
개역개정
그날이 오면, 주님께서 좁고 예리한 큰 칼로 벌하실 것이다. 매끄러운뱀리워야단, 꼬불꼬불한뱀리워야단을 처치하실 것이다. 곧 바다의 괴물을 죽이실 것이다.
새번역
그 날에 {주}께서 자신의 매섭고 크고 강한 칼로 꿰뚫는 뱀 리워야단 곧 구부러진 뱀 리워야단을 벌하시며 바다에 있는 용을 죽이시리라.
흠정역
In that day the LORD will punish Leviathan the fleeing serpent, With His fierce and great and mighty sword, Even Leviathan the twisted serpent; And He will kill the dragon who lives in the sea.
NASB
2
그 날에 너희는 아름다운 포도원을 두고 노래를 부를지어다
개역개정
그날이 오면, 저 아름다운 포도원을 두고, 너희는 이런노래를 불러라.
새번역
그 날에 너희는 그녀에게 붉은 포도즙의 포도원을 노래할지어다.
흠정역
In that day, "A vineyard of wine, sing of it!
NASB
3
나 여호와는 포도원지기가 됨이여 때때로 물을 주며 밤낮으로 간수하여 아무든지 이를 해치지 못하게 하리로다
개역개정
"나 주는 포도나무를 돌보는 포도원지기다. 나는 때를 맞추어서 포도나무에물을 주며, 아무도 포도나무를 해치지 못하도록 밤낮으로 돌본다.
새번역
나 {주}가 그것을 지키고 내가 항상 거기에 물을 주며 밤낮으로 그것을 지켜 아무도 그것을 해치지 못하게 하리로다.
흠정역
"I, the LORD, am its keeper; I water it every moment So that no one will damage it, I guard it night and day.
NASB
4
나는 포도원에 대하여 노함이 없나니 찔레와 가시가 나를 대적하여 싸운다 하자 내가 그것을 밟고 모아 불사르리라
개역개정
나는 포도원에 노여워할 일이 전혀 없다. 거기에서 찔레와가시덤불이 자라서, 나를 대항하여 싸우려고 한다면, 나는 그것들에게 달려들어, 그것들을 모조리 불살라 버릴 것이다.
새번역
내 안에 격노가 있지 아니하도다. 누가 찔레와 가시들을 세워 전쟁에서 나를 치리요? 내가 그것들을 헤치고 나아가며 그것들을 다 같이 불태우리라.
흠정역
"I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely.
NASB
5
그리하지 아니하면 내 힘을 의지하고 나와 화친하며 나와 화친할 것이니라
개역개정
그러나 나의 대적들이 내가 보호하여 주기를 원한다면, 나와 화친하여야 할 것이다. 그렇다. 나와 화친하여야 할 것이다."
새번역
그리되지 아니하려면 그는 내 능력을 굳게 붙들고 나와 화친하며 나와 화친할 것이니라.
흠정역
"Or let him rely on My protection, Let him make peace with Me, Let him make peace with Me."
NASB
6
후일에는 야곱의 뿌리가 박히며 이스라엘의 움이 돋고 꽃이 필 것이라 그들이 그 결실로 지면을 채우리로다
개역개정
앞으로야곱이 뿌리를 내릴 것이다. 이스라엘이 싹을 내고꽃을 피울 것이니, 그열매가 땅 위에 가득 찰 것이다.
새번역
그분께서 야곱에게서 나온 자들로 하여금 뿌리를 내리게 하시리니 이스라엘은 꽃을 피우고 싹을 내서 열매로 세상의 표면을 가득 채우리로다.
흠정역
In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
NASB
7
주께서 그 백성을 치셨던들 그 백성을 친 자들을 치심과 같았겠으며 백성이 죽임을 당하였던들 백성을 죽인 자가 죽임을 당함과 같았겠느냐
개역개정
야곱을 친 자들을 치신 것처럼, 주님께서 그렇게 혹독하게 야곱을 치셨겠느냐? 야곱을 살육하던 자들을 살육하신 것처럼, 주님께서 그렇게 많이 야곱을 살육하셨겠느냐?
새번역
그분께서 그를 친 자들을 치신 것 같이 그를 치셨느냐? 혹은 그가 그분으로 말미암아 죽은 자들이 살육 당한 것 같이 죽었느냐?
흠정역
Like the striking of Him who has struck them, has He struck them? Or like the slaughter of His slain, have they been slain?
NASB
8
주께서 백성을 적당하게 견책하사 쫓아내실 때에 동풍 부는 날에 폭풍으로 그들을 옮기셨느니라
개역개정
그렇지 않다. 주님께서 이스라엘을 포로로 보내셔서 적절히 견책하셨고, 거센 동풍이 불 때에, 거기에 좀더 거센바람을 보내셔서 이스라엘을 쫓아내셨을 뿐이다.
새번역
그것이 싹을 낼 때에 주께서 그것을 적당히 논박하시리이다. 그분께서 동풍이 부는 날에 자신의 거친 바람을 멈추게 하시느니라.
흠정역
You contended with them by banishing them, by driving them away With His fierce wind He has expelled them on the day of the east wind.
NASB
9
야곱의 불의가 속함을 얻으며 그의 죄 없이함을 받을 결과는 이로 말미암나니 곧 그가 제단의 모든 돌을 부서진 횟돌 같게 하며 아세라와 태양상이 다시 서지 못하게 함에 있는 것이라
개역개정
그렇게 해서야곱의죄악이 사함을 얻으며, 이렇게 함으로써죄를 용서받게 될 것이니, 곧야곱이 이교제단의 모든 돌을 헐어 흰 가루로 만들고, 아세라 여신상과분향단을 다시는 세우지 않을 것이다.
새번역
그러므로 이것으로 말미암아 야곱의 불법이 깨끗하게 되며 이것이 그의 죄를 제거하는 모든 열매가 되나니 그분께서 제단의 모든 돌을 쳐서 산산조각 난 석회암 같게 하실 때에 작은 숲과 형상들이 서지 못하리라.
흠정역
Therefore through this Jacob's iniquity will be forgiven; And this will be the full price of the pardoning of his sin: When he makes all the altar stones like pulverized chalk stones; When Asherim and incense altars will not stand.
NASB
10
대저 견고한 성읍은 적막하고 거처가 황무하며 버림 받아 광야와 같은즉 송아지가 거기에서 먹고 거기에 누우며 그 나무 가지를 먹어 없이하리라
개역개정
견고한 성읍이 적막해지고 집터는 버려져서 아무도 살지 않으니, 마치 사막과 같을 것이다. 거기에서는송아지가 풀을 뜯을 것이며,송아지가 거기에 누워서, 나뭇가지들을 모두 먹어 치울 것이다.
새번역
그러나 방벽을 세운 도시가 황폐하게 되며 거처가 버림받아 광야같이 될 터인즉 송아지가 거기에서 먹고 거기에 누우며 거기의 나뭇가지를 먹어 없애리라.
흠정역
For the fortified city is isolated, A homestead forlorn and forsaken like the desert; There the calf will graze, And there it will lie down and feed on its branches.
NASB
11
가지가 마르면 꺾이나니 여인들이 와서 그것을 불사를 것이라 백성이 지각이 없으므로 그들을 지으신 이가 불쌍히 여기지 아니하시며 그들을 조성하신 이가 은혜를 베풀지 아니하시리라
개역개정
나뭇가지가 말라 꺾어지면, 여인들이 와서, 그것들을 땔감으로 주워다가 불을 피울 것이다. 이 백성이 이렇게 지각이 없으니, 그들을 만드신 조성자 하나님께서 그들을 불쌍히 여기지 않으실 것이며, 그들을 지으신 창조주 하나님께서 그들에게 은혜를 베풀지 않으실 것이다.
새번역
거기의 작은 가지들이 시들면 꺾이리니 여인들이 와서 그것들을 불사르리라. 그 백성은 깨닫지 못하는 백성이므로 그들을 만드신 분께서 그들에게 긍휼을 베풀지 아니하시며 그들을 지으신 분께서 그들에게 은총을 베풀지 아니하시리라.
흠정역
When its limbs are dry, they are broken off; Women come and make a fire with them, For they are not a people of discernment, Therefore their Maker will not have compassion on them. And their Creator will not be gracious to them.
NASB
12
너희 이스라엘 자손들아 그 날에 여호와께서 창일하는 하수에서부터 애굽 시내에까지 과실을 떠는 것 같이 너희를 하나하나 모으시리라
개역개정
너희 이스라엘 자손아. 그날이 오면, 주님께서 유프라테스 강으로부터 이집트 강에 이르기까지, 너희를 알곡처럼 일일이 거두어들이실 것이다.
새번역
오 너희 이스라엘 자손들아, 그 날에 {주}께서 강의 수로로부터 이집트의 시내에 이르기까지 치시고 너희를 하나하나 모으시리라.
흠정역
In that day the LORD will start His threshing from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.
NASB
13
그 날에 큰 나팔을 불리니 앗수르 땅에서 멸망하는 자들과 애굽 땅으로 쫓겨난 자들이 돌아와서 예루살렘 성산에서 여호와께 예배하리라
개역개정
그날이 오면, 큰나팔소리가 울릴 것이니, 앗시리아 땅에서 망할 뻔한 사람들과 이집트 땅으로 쫓겨났던 사람들이 돌아온다. 그들이예루살렘의 거룩한 산에서 주님을 경배할 것이다.
새번역
그 날에 큰 나팔 소리가 울리리니 아시리아 땅에서 멸망하게 된 자들과 이집트 땅에서 쫓겨난 자들이 와서 예루살렘의 거룩한 산에서 {주}께 경배하리라.
흠정역
It will come about also in that day that a great trumpet will be blown, and those who were perishing in the land of Assyria and who were scattered in the land of Egypt will come and worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem.
NASB