이사야 19장
1
애굽에 관한 경고라 보라 여호와께서 빠른 구름을 타고 애굽에 임하시리니 애굽의 우상들이 그 앞에서 떨겠고 애굽인의 마음이 그 속에서 녹으리로다
개역개정
이것은 이집트를 두고 하신 엄한경고의 말씀이다. 주님께서 빠른구름을 타고 이집트로 가실 것이니, 이집트의 우상들이 그 앞에서 떨고, 이집트 사람들의 간담이 녹을 것이다.
새번역
이집트에 대한 엄중한 부담이라. 보라, {주}께서 빠른 구름을 타고 이집트에 임하시리니 이집트의 우상들이 그분 앞에서 흔들리며 이집트의 마음이 그것의 한가운데서 녹으리로다.
흠정역
The oracle concerning Egypt Behold, the LORD is riding on a swift cloud and is about to come to Egypt; The idols of Egypt will tremble at His presence, And the heart of the Egyptians will melt within them.
NASB
2
내가 애굽인을 격동하여 애굽인을 치리니 그들이 각기 형제를 치며 각기 이웃을 칠 것이요 성읍이 성읍을 치며 나라가 나라를 칠 것이며
개역개정
"내가 이집트 사람들을 부추겨서,서로맞서 싸우게 하겠다.형제와형제가, 이웃과 이웃이, 성읍과 성읍이, 왕권과 왕권이,서로싸우게 하겠다.
새번역
내가 이집트 사람들을 세워 이집트 사람들을 치게 하리니 그들이 저마다 자기 형제와 싸우며 저마다 자기 이웃과 싸울 것이요, 도시가 도시를 치고 왕국이 왕국을 치리라.
흠정역
"So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will each fight against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom.
NASB
3
애굽인의 정신이 그 속에서 쇠약할 것이요 그의 계획을 내가 깨뜨리리니 그들이 우상과 마술사와 신접한 자와 요술객에게 물으리로다
개역개정
그래서 이집트 사람들의 기를 죽여 놓겠다. 내가 그들의 계획을 무산시켜 버리면, 그들은 우상과 마술사와 신접한 자와 무당을 찾아가 물을 것이다.
새번역
이집트의 영이 이집트 한가운데서 쇠진할 것이요, 내가 이집트의 계략을 멸할 터인즉 그들이 우상들과 마법사들과 부리는 영들을 지닌 자들과 마술사들에게 계략을 구하리라.
흠정역
"Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them; And I will confound their strategy, So that they will resort to idols and ghosts of the dead And to mediums and spiritists.
NASB
4
내가 애굽인을 잔인한 주인의 손에 붙이리니 포학한 왕이 그들을 다스리리라 주 만군의 여호와의 말씀이니라
개역개정
내가 이집트를 잔인한 군주의손에 넘길 것이니, 폭군이 그들을 다스릴 것이다." 주님, 곧 만군의 주님께서 하신 말씀이다.
새번역
또 내가 이집트 사람들을 잔인한 군주의 손에 넘겨주리니 포악한 왕이 그들을 다스리리라. [주] 곧 만군의 {주}가 말하노라.
흠정역
"Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master, And a mighty king will rule over them," declares the Lord GOD of hosts.
NASB
5
바닷물이 없어지겠고 강이 잦아서 마르겠고
개역개정
나일 강이 마를 것이다. 강바닥이 바싹 마를 것이다.
새번역
바다에서 물들이 없어지고 강이 피폐하게 되어 마르며
흠정역
The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry.
NASB
6
강들에서는 악취가 나겠고 애굽의 강물은 줄어들고 마르므로 갈대와 부들이 시들겠으며
개역개정
강에서는 악취가 나며, 이집트 시냇물의 물 깊이가 얕아져 마르겠고, 파피루스와 갈대도 시들어 버릴 것이다.
새번역
그들이 강들을 돌려서 멀리 보내리니 방어하던 시내들이 고갈되어 마르고 갈대와 부들도 시들며
흠정역
The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.
NASB
7
나일 가까운 곳 나일 언덕의 초장과 나일 강 가까운 곡식 밭이 다 말라서 날려가 없어질 것이며
개역개정
나일 강가와 어귀의 풀밭과 강변에 심은 모든 나무가 말라서, 바람에 날려 사라지고 말 것이다.
새번역
시냇가와 시내 어귀의 종이 갈대들과 시냇가에 심은 것이 다 시들고 사라져서 다시는 있지 아니하리라.
흠정역
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.
NASB
8
어부들은 탄식하며 나일 강에 낚시를 던지는 자마다 슬퍼하며 물 위에 그물을 치는 자는 피곤할 것이며
개역개정
나일 강에서 고기를 잡는 어부들이 슬퍼하며 통곡하고,나일 강에 낚시를 던지는 모든 낚시꾼과 강에 그물을 치는 사람들이 잡히는 것이 없어서 고달파 할 것이다.
새번역
어부들도 애곡하며 시내에 낚시를 던지는 자들도 다 슬퍼하고 물 위로 그물을 던지는 자들도 기운을 잃으며
흠정역
And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will pine away.
NASB
9
세마포를 만드는 자와 베 짜는 자들이 수치를 당할 것이며
개역개정
가는 베를 짜는 사람이 베 짜는 일을 그만두고, 흰 천을 짜는 사람도 실망하여 천 짜는 일을 그칠 것이다.
새번역
또 고운 아마로 옷을 만드는 자들과 그물 제품을 짜는 자들이 당황하고
흠정역
Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax And the weavers of white cloth will be utterly dejected.
NASB
10
그의 기둥이 부서지고 품꾼들이 다 마음에 근심하리라
개역개정
옷 만드는 사람들이 낙심하니, 모든 품꾼의 마음에도 병이 들 것이다.
새번역
또 고기를 잡으려고 수문과 연못을 만드는 자들이 다 그 목적한 것에서 낙담하리라.
흠정역
And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul.
NASB
11
소안의 방백은 어리석었고 바로의 가장 지혜로운 모사의 책략은 우둔하여졌으니 너희가 어떻게 바로에게 이르기를 나는 지혜로운 자들의 자손이라 나는 옛 왕들의 후예라 할 수 있으랴
개역개정
소안의 지도자인 너희는 어리석기만 하고, 지혜롭다고 하는바로의 참모인 너희도 어리석은 제안만을 하고 있으니, 어찌바로에게 너희가 옛 현인들과 옛 왕들의 후예라고 감히 말할 수 있겠느냐?
새번역
참으로 소안의 통치자들은 어리석은 자들이며 파라오의 지혜로운 조언자들의 조언도 어리석게 되었는데 어찌 너희가 파라오에게 이르기를, 나는 지혜로운 자의 아들이라. 옛 왕들의 아들이라, 하느냐?
흠정역
The princes of Zoan are mere fools; The advice of Pharaoh's wisest advisers has become stupid How can you men say to Pharaoh, "I am a son of the wise, a son of ancient kings"?
NASB
12
너의 지혜로운 자가 어디 있느냐 그들이 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 뜻을 알 것이요 곧 네게 말할 것이니라
개역개정
이집트의 임금아, 너를 섬기는 현인이 어디에 있느냐? 그들을 시켜서, 만군의 주님께서 이집트에 대하여 무엇을 계획하셨는지를 알게 하여 너에게 보이라고 하여라.
새번역
그들이 어디 있느냐? 너의 지혜로운 자들이 어디 있느냐? 그들은 지금 네게 고할 것이요, 또 그들은 만군의 {주}께서 이집트에 대하여 계획하신 바를 알지어다.
흠정역
Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the LORD of hosts Has purposed against Egypt.
NASB
13
소안의 방백들은 어리석었고 놉의 방백들은 미혹되었도다 그들은 애굽 종족들의 모퉁잇돌이거늘 애굽을 그릇 가게 하였도다
개역개정
소안의 지도자들은 어리석은 사람들이다.멤피스의 지도자들은 제 꾀에 속고 있다. 이집트의 주춧돌들인 지파들이 이집트를 그릇된 길로 이끌었다.
새번역
소안의 통치자들은 어리석은 자들이 되었으며 놉의 통치자들은 속임을 당하였도다. 또 그들은 이집트 지파들의 버팀목이거늘 그들마저도 이집트를 꾀었도다.
흠정역
The princes of Zoan have acted foolishly, The princes of Memphis are deluded; Those who are the cornerstone of her tribes Have led Egypt astray.
NASB
14
여호와께서 그 가운데 어지러운 마음을 섞으셨으므로 그들이 애굽을 매사에 잘못 가게 함이 취한 자가 토하면서 비틀거림 같게 하였으니
개역개정
주님께서 친히 그들에게 마음을 혼란시키는영을 부으셔서, 그들이 이집트를 잘못 다스리게 하셨다. 그래서 마치 취한 자가 토하면서 비틀거리듯, 이집트를 그 꼴로 만들었다.
새번역
{주}께서 그것의 한가운데서 비뚤어진 영을 섞으셨으므로 그들이 이집트로 하여금 그것의 모든 일에서 잘못하게 하되 마치 술 취한 자가 자기의 토한 것 가운데서 비틀거리는 것 같게 하였으니
흠정역
The LORD has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken man staggers in his vomit.
NASB
15
애굽에서 머리나 꼬리며 종려나무 가지나 갈대가 아무 할 일이 없으리라
개역개정
그러므로 이집트에서는 되는 일이 없고, 우두머리나 말단에 있는 사람이나종려나무처럼 귀한 자나 갈대처럼 천한 자나 가릴 것 없이, 모두 쓸모가 없이 될 것이다.
새번역
이집트를 위해서는 머리나 꼬리나 가지나 골풀이 할 일이 아무 것도 없으리라.
흠정역
There will be no work for Egypt Which its head or tail, its palm branch or bulrush, may do.
NASB
16
그 날에 애굽이 부녀와 같을 것이라 그들이 만군의 여호와께서 흔드시는 손이 그들 위에 흔들림으로 말미암아 떨며 두려워할 것이며
개역개정
그날이 오면, 이집트 사람이 마치 겁 많은 여인처럼 되어, 만군의 주님께서 그들 위에 팔을 펴서 휘두르시며 심판하시는 것을 보고서, 두려워하며 떨 것이다.
새번역
그 날에 이집트는 여자들 같으리라. 그가 만군의 {주}께서 흔드시는 손이 자기 위에서 흔들림으로 인하여 무서워하며 두려워하리라.
흠정역
In that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in dread because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He is going to wave over them.
NASB
17
유다의 땅은 애굽의 두려움이 되리니 이는 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 계획으로 말미암음이라 그 소문을 듣는 자마다 떨리라
개역개정
이집트 사람은 유다 땅을 무서워할 것이다. 만군의 주님께서 그들을 치려고 세우신 계획을 상기할 때마다 '유다'라는 이름만 들어도 모두 무서워할 것이다.
새번역
유다의 땅은 이집트에게 두려움이 되며 유다에 대하여 말하는 자마다 스스로 두려워하리니 이는 만군의 {주}의 계획 곧 그분께서 이집트를 치려고 결심하신 계획 때문이라.
흠정역
The land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom it is mentioned will be in dread of it, because of the purpose of the LORD of hosts which He is purposing against them.
NASB
18
그 날에 애굽 땅에 가나안 방언을 말하며 만군의 여호와를 가리켜 맹세하는 다섯 성읍이 있을 것이며 그 중 하나를 멸망의 성읍이라 칭하리라
개역개정
그날이 오면, 이집트 땅의 다섯 성읍에서는 사람들이가나안말을 하며, 만군의 주님만을 섬기기로 충성을 맹세할 것이다. 그 다섯 성읍 가운데서 한 성읍은 '멸망의 성읍'이라고 불릴 것이다.
새번역
그 날에 이집트 땅의 다섯 도시가 가나안의 언어를 말하며 만군의 {주}께 맹세할 것이요, 한 도시는 멸망의 도시라 불리리라.
흠정역
In that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and swearing allegiance to the LORD of hosts; one will be called the City of Destruction.
NASB
19
그 날에 애굽 땅 중앙에는 여호와를 위하여 제단이 있겠고 그 변경에는 여호와를 위하여 기둥이 있을 것이요
개역개정
그날이 오면, 이집트 땅 한가운데 주님을 섬기는제단하나가 세워지겠고, 이집트 국경지대에는 주님께 바치는 돌기둥 하나가 세워질 것이다.
새번역
그 날에 이집트 땅 한가운데에 {주}를 위한 제단이 있겠고 그것의 경계에는 {주}를 위한 기둥이 있으리라.
흠정역
In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD near its border.
NASB
20
이것이 애굽 땅에서 만군의 여호와를 위하여 징조와 증거가 되리니 이는 그들이 그 압박하는 자들로 말미암아 여호와께 부르짖겠고 여호와께서는 그들에게 한 구원자이자 보호자를 보내사 그들을 건지실 것임이라
개역개정
이 제단과 이 돌기둥이, 만군의 주님께서 이집트 땅에 계시다는 징표와 증거가 될 것이다. 그래서 그 곳 백성이 압박을 받을 때에, 주님께 부르짖어서 살려 주실 것을 간구하면, 주님께서 한구원자를 보내시고, 억압하는 자들과 싸우게 하셔서, 백성을 구원하실 것이다.
새번역
그것이 이집트 땅에서 만군의 {주}를 위한 표적과 증거가 되리니 그들이 학대하는 자들로 인하여 {주}께 부르짖을 것이요, 그분께서 한 구원자 곧 위대한 자를 보내사 그가 그들을 건지게 하시리라.
흠정역
It will become a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will deliver them.
NASB
21
여호와께서 자기를 애굽에 알게 하시리니 그 날에 애굽이 여호와를 알고 제물과 예물을 그에게 드리고 경배할 것이요 여호와께 서원하고 그대로 행하리라
개역개정
주님께서는 이렇게 자신을 이집트 사람에게 알리실 것이며, 그날로 이집트 사람은 주님을 올바로 알고, 희생제물과 번제를 드려서, 주님께 예배하고, 또 주님께 서원하고그대로실천할 것이다.
새번역
또 {주}께서 자신을 이집트에 알리시리니 그 날에 이집트 사람들이 {주}를 알고 희생물과 봉헌물을 드리며 참으로 그들이 {주}께 서원을 하고 그것을 이행하리로다.
흠정역
Thus the LORD will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know the LORD in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to the LORD and perform it.
NASB
22
여호와께서 애굽을 치실지라도 치시고는 고치실 것이므로 그들이 여호와께로 돌아올 것이라 여호와께서 그들의 간구함을 들으시고 그들을 고쳐 주시리라
개역개정
주님께서 이집트를 치시겠으나, 치시고 나서는 곧바로 어루만져 낫게 하실 것이므로, 그들이 주님께로 돌아오고, 주님께서는 그들의 간구를 들으시고, 그들을 고쳐 주실 것이다.
새번역
{주}께서 이집트를 치실지라도 치시고는 고쳐 주시리니 그들이 {주}께로 돌아오리라. 그분께서 그들의 간구를 들으시고 그들을 고쳐 주시리라.
흠정역
The LORD will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the LORD, and He will respond to them and will heal them.
NASB
23
그 날에 애굽에서 앗수르로 통하는 대로가 있어 앗수르 사람은 애굽으로 가겠고 애굽 사람은 앗수르로 갈 것이며 애굽 사람이 앗수르 사람과 함께 경배하리라
개역개정
그날이 오면, 이집트에서 앗시리아로 통하는 큰길이 생겨, 앗시리아 사람은 이집트로 가고 이집트 사람은 앗시리아로 갈 것이며, 이집트 사람이 앗시리아 사람과 함께 주님을 경배할 것이다.
새번역
그 날에 이집트에서부터 아시리아에 이르는 큰길이 있어 아시리아 사람은 이집트로 가고 이집트 사람은 아시리아로 가며 이집트 사람들이 아시리아 사람들과 함께 섬기리라.
흠정역
In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
NASB
24
그 날에 이스라엘이 애굽 및 앗수르와 더불어 셋이 세계 중에 복이 되리니
개역개정
그날이 오면, 이스라엘과 이집트와 앗시리아, 이 세 나라가 이 세상 모든 나라에 복을 주게 될 것이다.
새번역
그 날에 이스라엘이 이집트와 아시리아와 함께하는 세 번째 나라가 되어 그 땅 한가운데서 복이 되리니
흠정역
In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
NASB
25
이는 만군의 여호와께서 복 주시며 이르시되 내 백성 애굽이여, 내 손으로 지은 앗수르여, 나의 기업 이스라엘이여, 복이 있을지어다 하실 것임이라
개역개정
만군의 주님께서 이 세 나라에 복을 주며 이르시기를 "나의 백성 이집트야, 나의 손으로 지은 앗시리아야, 나의 소유 이스라엘아, 복을 받아라" 하실 것이다.
새번역
만군의 {주}께서 그들에게 복을 주시며 이르시되, 내 백성 이집트여, 내 손으로 지은 아시리아여, 내 상속 백성 이스라엘이여, 복이 있을지어다, 하시리로다.
흠정역
whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."
NASB