이사야

구원자 예수님이 오실 것을 예언하고 하나님의 사랑을 전한 선지자

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

이사야 13장

1
아모스의 아들 이사야가 바벨론에 대하여 받은 경고라
개역개정
다음은 아모스의 아들이사야가 바빌론을 두고 받은 엄한경고의 예언이다.
새번역
아모스의 아들 이사야가 본 바빌론에 대한 엄중한 부담이라.
흠정역
The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
NASB
2
너희는 민둥산 위에 기치를 세우고 소리를 높여 그들을 부르며 손을 흔들어 그들을 존귀한 자의 문에 들어가게 하라
개역개정
"너희는 벌거숭이가 된 산 위에 공격 신호 깃발을 세우고, 소리를 높여서 용사들을 소집하여라. 바빌론의 존귀한 자들이 사는 문들로 그 용사들이 쳐들어가도록,손을 들어 공격 신호를 보내라.
새번역
너희는 높은 산 위에 깃발을 세우고 그들을 향하여 목소리를 높이며 손을 흔들어 그들이 존귀한 자들의 문들로 들어가게 하라.
흠정역
Lift up a standard on the bare hill, Raise your voice to them, Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.
NASB
3
내가 거룩하게 구별한 자들에게 명령하고 나의 위엄을 기뻐하는 용사들을 불러 나의 노여움을 전하게 하였느니라
개역개정
나는 이미 내가 거룩히 구별한 사람들에게 명령을 내렸고, 나의 분노를 원수들에게 쏟아 놓으려고, 사기가 충천한 나의 용사들을 불렀다."
새번역
내가 나의 거룩히 구별한 자들에게 명령하고 또 내 분노로 인하여 내 용사들 곧 나의 높은 위엄을 기뻐하는 자들을 불렀느니라.
흠정역
I have commanded My consecrated ones, I have even called My mighty warriors, My proudly exulting ones, To execute My anger.
NASB
4
산에서 무리의 소리가 남이여 많은 백성의 소리 같으니 곧 열국 민족이 함께 모여 떠드는 소리라 만군의 여호와께서 싸움을 위하여 군대를 검열하심이로다
개역개정
저 소리를 들어 보아라. 산 위에서 웅성거리는 소리다. 저 소리를 들어 보아라. 무리가 떠드는 소리다. 저 소리를 들어 보아라.나라들이 소리 치고나라들이 모여서 떠드는 소리다. 만군의 주님께서, 공격을 앞두고,군대를 검열하실 것이다.
새번역
산들에서 한 무리의 소리가 있되 큰 백성의 소리와 같으니 곧 민족들의 왕국들이 함께 모여 시끄럽게 떠드는 소리라. 만군의 {주}께서 전투할 군대를 소집하시는도다.
흠정역
A sound of tumult on the mountains, Like that of many people! A sound of the uproar of kingdoms, Of nations gathered together! The LORD of hosts is mustering the army for battle.
NASB
5
무리가 먼 나라에서, 하늘 끝에서 왔음이여 곧 여호와와 그의 진노의 병기라 온 땅을 멸하려 함이로다
개역개정
주님의 군대가 먼나라에서 온다.하늘끝 저 너머에서 온다. 그들이 주님과 함께 그 진노의 무기로 온 땅을 멸하려 온다.
새번역
그들이 먼 나라에서 하늘 끝에서 오나니 곧 온 땅을 멸하려 하시는 {주}와 그분의 격노의 무기들이라.
흠정역
They are coming from a far country, From the farthest horizons, The LORD and His instruments of indignation, To destroy the whole land.
NASB
6
너희는 애곡할지어다 여호와의 날이 가까웠으니 전능자에게서 멸망이 임할 것임이로다
개역개정
슬피 울어라! 주님께서 오실날이 가깝다. 전능하신 분께서 오시는날, 파멸의날이 곧 이른다.
새번역
너희는 울부짖으라. {주}의 날이 가까우니라. 그 날이 [전능자]에게서 나온 파멸같이 이르리니
흠정역
Wail, for the day of the LORD is near! It will come as destruction from the Almighty.
NASB
7
그러므로 모든 손의 힘이 풀리고 각 사람의 마음이 녹을 것이라
개역개정
날이 가까이 올수록, 사람들의 손이 축 늘어지고, 간담이 녹을 것이다.
새번역
그런즉 모든 손이 힘을 잃고 모든 사람의 마음이 녹으리라.
흠정역
Therefore all hands will fall limp, And every man's heart will melt.
NASB
8
그들이 놀라며 괴로움과 슬픔에 사로잡혀 해산이 임박한 여자 같이 고통하며 서로 보고 놀라며 얼굴이 불꽃 같으리로다
개역개정
그들이 공포에 사로잡히고 괴로워하고 아파하는 것이, 해산하는 여인이 몸부림 치듯 할 것이다. 그들은 놀라서로쳐다보며, 공포에 질릴 것이다.
새번역
그들이 무서워하고 산고와 고통에 사로잡혀 해산하는 여자같이 아픔을 느끼며 서로를 보고 놀라며 그들의 얼굴은 불꽃같이 되리로다.
흠정역
They will be terrified, Pains and anguish will take hold of them; They will writhe like a woman in labor, They will look at one another in astonishment, Their faces aflame.
NASB
9
보라 여호와의 날 곧 잔혹히 분냄과 맹렬히 노하는 날이 이르러 땅을 황폐하게 하며 그 중에서 죄인들을 멸하리니
개역개정
주님의날이 온다. 무자비한날, 진노와 맹렬한 분노의날, 땅을 황폐하게 하고 그 땅에서죄인들을 멸절시키는, 주님의날이 온다.
새번역
보라, {주}의 날 곧 진노와 맹렬한 분노로 인한 잔혹한 날이 이르러 그 땅을 황폐하게 하며 그분께서 그 땅의 죄인들을 그곳에서 끄집어내어 멸하시리니
흠정역
Behold, the day of the LORD is coming, Cruel, with fury and burning anger, To make the land a desolation; And He will exterminate its sinners from it.
NASB
10
하늘의 별들과 별 무리가 그 빛을 내지 아니하며 해가 돋아도 어두우며 달이 그 빛을 비추지 아니할 것이로다
개역개정
하늘의 별들과 그 성좌들이빛을 내지 못하며,해가 떠도 어둡고,달또한 그빛을 비치지 못할 것이다.
새번역
하늘의 별들과 하늘의 별무리들이 빛을 내지 아니하고 해가 자기 길로 나아가도 어둡게 되며 달이 자기 빛을 비추지 아니하리로다.
흠정역
For the stars of heaven and their constellations Will not flash forth their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
NASB
11
내가 세상의 악과 악인의 죄를 벌하며 교만한 자의 오만을 끊으며 강포한 자의 거만을 낮출 것이며
개역개정
"내가 세상의 악과 흉악한 자들의 악행을 벌하겠다.교만한 자들의 오만을 꺾어 놓고, 포학한 자들의 거만을 낮추어 놓겠다.
새번역
내가 그들의 악으로 인하여 세상을 벌하고 그들의 불법으로 인하여 사악한 자들을 벌하며 교만한 자들의 거만함을 그치게 하고 무서운 자들의 오만함을 낮추며
흠정역
Thus I will punish the world for its evil And the wicked for their iniquity; I will also put an end to the arrogance of the proud And abase the haughtiness of the ruthless.
NASB
12
내가 사람을 순금보다 희소하게 하며 인생을 오빌의 금보다 희귀하게 하리로다
개역개정
내가 사람들의 수를 순금보다 희귀하게 만들고,오빌의금보다도 드물게 만들겠다.
새번역
사람을 정금보다 귀하게 하되 심지어 오빌의 금광석보다 귀하게 하리로다.
흠정역
I will make mortal man scarcer than pure gold And mankind than the gold of Ophir.
NASB
13
그러므로 나 만군의 여호와가 분하여 맹렬히 노하는 날에 하늘을 진동시키며 땅을 흔들어 그 자리에서 떠나게 하리니
개역개정
하늘이 진동하고땅이 흔들리게 하겠다." 만군의 주님께서 진노하시는날에 그 분노가 맹렬히 불타는날에 이 일이 이루어질 것이다.
새번역
그러므로 내가 만군의 {주}의 진노 가운데서 그의 맹렬한 분노의 날에 하늘들을 흔들며 땅을 제 자리에서 움직이게 하리니
흠정역
Therefore I will make the heavens tremble, And the earth will be shaken from its place At the fury of the LORD of hosts In the day of His burning anger.
NASB
14
그들이 쫓긴 노루나 모으는 자 없는 양 같이 각기 자기 동족에게로 돌아가며 각기 본향으로 도망할 것이나
개역개정
바빌론에 사는 외국 사람들은 마치 쫓기는노루와 같이, 모으는 이 없는양떼와 같이, 각기 제 민족에게로 돌아가고, 제나라로 도망 칠 것이다.
새번역
그것이 쫓기는 노루 같고 모으는 자 없는 양같이 되리라. 그들이 저마다 자기 백성에게 돌아가며 저마다 자기 땅으로 도망할 터이나
흠정역
And it will be that like a hunted gazelle, Or like sheep with none to gather them, They will each turn to his own people, And each one flee to his own land.
NASB
15
만나는 자마다 창에 찔리겠고 잡히는 자마다 칼에 엎드러지겠고
개역개정
그러나 눈에 띄는 자마다 모두 창에 찔리고, 잡히는 자마다 모두 칼에 쓰러질 것이다.
새번역
만나는 자마다 창에 찔리고 그들과 연합하는 자는 다 칼에 쓰러지며
흠정역
Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.
NASB
16
그들의 어린 아이들은 그들의 목전에서 메어침을 당하겠고 그들의 집은 노략을 당하겠고 그들의 아내는 욕을 당하리라
개역개정
그들의 어린 아이들은 그들이 보는 데서 메어쳐져 갈기갈기 찢어지고, 그들의 집은 약탈을 당하며, 그들의 아내는 강제로 추행을 당할 것이다.
새번역
그들의 자녀들도 그들의 눈앞에서 내던져져서 여러 조각이 나고 그들의 집들은 노략을 당하며 그들의 아내들은 강간을 당하리라.
흠정역
Their little ones also will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished.
NASB
17
보라 은을 돌아보지 아니하며 금을 기뻐하지 아니하는 메대 사람을 내가 충동하여 그들을 치게 하리니
개역개정
"내가 메대 사람들을 불러다가 바빌론을 공격하게 하겠다. 메대 군인들은 은 따위에는 관심도 없고,금같은 것도 좋아하지 않는다.
새번역
보라, 은도 중히 여기지 아니하고 금도 기뻐하지 아니하는 메대 사람들을 내가 일으켜 그들을 치게 하리니
흠정역
Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold.
NASB
18
메대 사람이 활로 청년을 쏘아 죽이며 태의 열매를 긍휼히 여기지 아니하며 아이를 애석하게 보지 아니하리라
개역개정
그들은 활로 젊은이들을 쏘아 갈기갈기 찢어 죽이며, 갓난아기를 가엾게 여기지 않고, 아이들을 불쌍히 여기지 않는다."
새번역
그들이 활로 젊은이들을 쳐서 조각을 내고 태의 열매를 불쌍히 여기지 아니하며 그들의 눈이 아이들을 아끼지 아니하리라.
흠정역
And their bows will mow down the young men, They will not even have compassion on the fruit of the womb, Nor will their eye pity children.
NASB
19
열국의 영광이요 갈대아 사람의 자랑하는 노리개가 된 바벨론이 하나님께 멸망 당한 소돔과 고모라 같이 되리니
개역개정
나라들 가운데서 가장 찬란한 바빌론, 바빌로니아 사람의 영예요 자랑거리인 바빌론은, 하나님께서 멸망시키실 때에, 마치소돔과고모라처럼 될 것이다.
새번역
왕국들의 영광이요, 갈대아 사람들의 빼어난 아름다움인 바빌론이 [하나님]께서 소돔과 고모라를 멸하신 때와 같이 되리니
흠정역
And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans' pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
NASB
20
그 곳에 거주할 자가 없겠고 거처할 사람이 대대에 없을 것이며 아라비아 사람도 거기에 장막을 치지 아니하며 목자들도 그 곳에 그들의 양 떼를 쉬게 하지 아니할 것이요
개역개정
그 곳에는 영원토록 사람이 살지 못하며, 오고오는 세대에도 사는 사람이 없을 것이다. 떠돌아다니는 아랍 사람도 거기에는 장막을 치지 않으며, 목자들도 거기에서는 양 떼에게 풀을 뜯기지 않을 것이다.
새번역
그곳에는 결코 사람이 거주하지 아니하고 거할 사람이 대대로 없으며 아라비아 사람도 거기에 장막을 치지 아니하고 목자들도 거기서 양 우리를 만들지 아니할 것이요,
흠정역
It will never be inhabited or lived in from generation to generation; Nor will the Arab pitch his tent there, Nor will shepherds make their flocks lie down there.
NASB
21
오직 들짐승들이 거기에 엎드리고 부르짖는 짐승이 그들의 가옥에 가득하며 타조가 거기에 깃들이며 들양이 거기에서 뛸 것이요
개역개정
거기에는 다만 들짐승들이나 뒹굴며, 사람이 살던 집에는 부르짖는 짐승들이 가득하며, 타조들이 거기에 깃들이며,산양들이 그 폐허에서 뛰어 놀 것이다.
새번역
오직 사막의 들짐승들이 거기에 누우며 음울한 창조물들이 그들의 집들에 가득하고 올빼미들이 거기에 거하며 사티로스들이 거기서 춤을 추고
흠정역
But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls; Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.
NASB
22
그의 궁성에는 승냥이가 부르짖을 것이요 화려하던 궁전에는 들개가 울 것이라 그의 때가 가까우며 그의 날이 오래지 아니하리라
개역개정
화려하던 궁전에서는 승냥이가 울부짖고, 화려하던 신전에서는늑대가 울 것이다. 그 때가 다가오고 있다. 그날은 절대로 연기되지 않는다.
새번역
섬들의 들짐승들이 그들의 황폐한 집에서 부르짖으며 그들의 좋은 궁궐에서는 용들이 부르짖으리라. 그녀의 때가 가까이 이르렀은즉 그녀의 날들이 연장되지 아니하리라.
흠정역
Hyenas will howl in their fortified towers And jackals in their luxurious palaces. Her fateful time also will soon come And her days will not be prolonged.
NASB