히브리서

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

히브리서 3장

1
그러므로 함께 하늘의 부르심을 받은 거룩한 형제들아 우리가 믿는 도리의 사도이시며 대제사장이신 예수를 깊이 생각하라
개역개정
그러므로 거룩한 형제들 곧 하늘의 부르심에 참여한 자들아, 우리의 신앙 고백의 [사도]시며 [대제사장]이신 그리스도 예수님을 깊이 생각하라.
흠정역
Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
NASB
2
그는 자기를 세우신 이에게 신실하시기를 모세가 하나님의 온 집에서 한 것과 같이 하셨으니
개역개정
그분께서는 모세가 하나님의 온 집에서 신실했던 것 같이 자기를 세우신 분에게 신실하셨느니라.
흠정역
He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
NASB
3
그는 모세보다 더욱 영광을 받을 만한 것이 마치 집 지은 자가 그 집보다 더욱 존귀함 같으니라
개역개정
집을 지은 자가 그 집보다 더 존귀하므로 이 사람이 모세보다 더 많은 영광을 받을 자로 인정받았느니라.
흠정역
For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
NASB
4
집마다 지은 이가 있으니 만물을 지으신 이는 하나님이시라
개역개정
집마다 지은 자가 있으되 모든 것을 지으신 분은 [하나님]이시니라.
흠정역
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
NASB
5
또한 모세는 장래에 말할 것을 증언하기 위하여 하나님의 온 집에서 종으로서 신실하였고
개역개정
또 모세는 참으로 나중에 말하게 될 그것들을 증언하기 위해 그분의 온 집에서 종으로서 신실하였으되
흠정역
Now Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
NASB
6
그리스도는 하나님의 집을 맡은 아들로서 그와 같이 하셨으니 우리가 소망의 확신과 자랑을 끝까지 굳게 잡고 있으면 우리는 그의 집이라
개역개정
그리스도께서는 자신의 집을 다스리는 아들로서 신실하셨으니 우리가 소망의 확신과 기쁨을 끝까지 굳게 붙들면 우리가 그분의 집이니라.
흠정역
but Christ was faithful as a Son over His house--whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.
NASB
7
그러므로 성령이 이르신 바와 같이 오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
개역개정
그러므로 ([성령]님께서 이르시기를, 오늘 너희가 그분의 음성을 듣거든
흠정역
Therefore, just as the Holy Spirit says, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
NASB
8
광야에서 시험하던 날에 거역하던 것 같이 너희 마음을 완고하게 하지 말라
개역개정
격노하게 하던 때와 광야에서 시험하던 날에 한 것 같이 너희 마음을 강퍅하게 하지 말라.
흠정역
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME, AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
NASB
9
거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고 사십 년 동안 나의 행사를 보았느니라
개역개정
그때에 너희 조상들이 나를 시험하여 입증하고 사십 년 동안 내가 행한 일들을 보았느니라.
흠정역
WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me, AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
NASB
10
그러므로 내가 이 세대에게 노하여 이르기를 그들이 항상 마음이 미혹되어 내 길을 알지 못하는도다 하였고
개역개정
그러므로 내가 그 세대로 인해 근심하여 이르기를, 그들은 항상 마음속으로 잘못하며 내 길들을 알지 못하였도다, 하였노라.
흠정역
"THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, 'THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS';
NASB
11
내가 노하여 맹세한 바와 같이 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라 하였다 하였느니라
개역개정
이에 내가 진노하여 맹세하기를, 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라, 하였도다, 하시나니)
흠정역
AS I SWORE IN MY WRATH, 'THEY SHALL NOT ENTER MY REST.'"
NASB
12
형제들아 너희는 삼가 혹 너희 중에 누가 믿지 아니하는 악한 마음을 품고 살아 계신 하나님에게서 떨어질까 조심할 것이요
개역개정
형제들아, 너희 가운데 어떤 사람에게 믿지 아니하는 악한 마음이 있어 살아 계신 [하나님]을 떠나는 일이 생기지 아니하도록 조심하라.
흠정역
Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
NASB
13
오직 오늘이라 일컫는 동안에 매일 피차 권면하여 너희 중에 누구든지 죄의 유혹으로 완고하게 되지 않도록 하라
개역개정
오직 오늘이라 불리는 때에 서로 날마다 권면하여 너희 가운데 아무도 죄의 속임수를 통해 강퍅하게 되지 아니하도록 하라.
흠정역
But encourage one another day after day, as long as it is still called "Today," so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
NASB
14
우리가 시작할 때에 확신한 것을 끝까지 견고히 잡고 있으면 그리스도와 함께 참여한 자가 되리라
개역개정
우리가 우리의 확신의 시작을 끝까지 확고히 붙들면 그리스도께 참여한 자들이 되리라.
흠정역
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,
NASB
15
성경에 일렀으되 오늘 너희가 그의 음성을 듣거든 격노하시게 하던 것 같이 너희 마음을 완고하게 하지 말라 하였으니
개역개정
주께서 이르시되, 오늘 너희가 그분의 음성을 듣거든 격노하게 하던 때에 한 것 같이 너희 마음을 강퍅하게 하지 말라, 하셨으니
흠정역
while it is said, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME."
NASB
16
듣고 격노하시게 하던 자가 누구냐 모세를 따라 애굽에서 나온 모든 사람이 아니냐
개역개정
이는 어떤 자들이 듣고 격노하게 하였기 때문이라. 그러나 모세로 말미암아 이집트에서 나온 자가 다 그리하지는 아니하였느니라.
흠정역
For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
NASB
17
또 하나님이 사십 년 동안 누구에게 노하셨느냐 그들의 시체가 광야에 엎드러진 범죄한 자들에게가 아니냐
개역개정
그러면 사십 년 동안 그분께서 누구로 인해 근심하셨느냐? 죄를 지어 사체가 광야에 쓰러진 자들이 아니냐?
흠정역
And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
NASB
18
또 하나님이 누구에게 맹세하사 그의 안식에 들어오지 못하리라 하셨느냐 곧 순종하지 아니하던 자들에게가 아니냐
개역개정
또 그분께서 누구에게 맹세하사 그들이 자신의 안식에 들어오지 못하리라고 하셨느냐, 오직 믿지 아니한 자들이 아니냐?
흠정역
And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
NASB
19
이로 보건대 그들이 믿지 아니하므로 능히 들어가지 못한 것이라
개역개정
그러므로 우리는 그들이 믿지 아니하여 능히 들어가지 못한 것을 아노라.
흠정역
So we see that they were not able to enter because of unbelief.
NASB