히브리서 13장
1
형제 사랑하기를 계속하고
개역개정
서로사랑하기를 계속하십시오.
새번역
형제의 사랑을 지속하고
흠정역
Let love of the brethren continue.
NASB
2
손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라
개역개정
나그네를대접하기를 소홀히 하지 마십시오. 어떤 이들은 나그네를대접하다가, 자기들도 모르는 사이에 천사들을대접하였습니다.
새번역
나그네 대접하기를 잊지 말라. 이로써 어떤 자들이 알지 못하는 가운데 천사들을 대접하였느니라.
흠정역
Do not neglect to show hospitality to strangers, for by this some have entertained angels without knowing it.
NASB
3
너희도 함께 갇힌 것 같이 갇힌 자를 생각하고 너희도 몸을 가졌은즉 학대 받는 자를 생각하라
개역개정
감옥에 갇혀 있는 사람들을 생각하되, 여러분도 함께 갇혀 있는 심정으로 생각하십시오. 여러분도 몸이 있는 사람이니, 학대받는 사람들을 생각해 주십시오.
새번역
결박 중에 있는 자들을 기억하되 그들과 함께 결박당한 것 같이 기억하고 너희도 몸 안에 있은즉 역경 당하는 자들을 기억하라.
흠정역
Remember the prisoners, as though in prison with them, and those who are ill-treated, since you yourselves also are in the body.
NASB
4
모든 사람은 결혼을 귀히 여기고 침소를 더럽히지 않게 하라 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님이 심판하시리라
개역개정
모두혼인을 귀하게 여겨야 하고, 잠자리를 더럽히지 말아야 합니다. 음행하는 자와 간음하는 자는 하나님의 심판을 받을 것입니다.
새번역
결혼은 모든 것 가운데 존귀한 것이요 잠자리는 더럽히지 말아야 하거니와 음행을 일삼는 자들과 간음하는 자들은 [하나님]께서 심판하시리라.
흠정역
Marriage is to be held in honor among all, and the marriage bed is to be undefiled; for fornicators and adulterers God will judge.
NASB
5
돈을 사랑하지 말고 있는 바를 족한 줄로 알라 그가 친히 말씀하시기를 내가 결코 너희를 버리지 아니하고 너희를 떠나지 아니하리라 하셨느니라
개역개정
돈을사랑함이 없이 살아야 하고, 지금 가지고 있는 것으로 만족해야 합니다. 주님께서 친히 말씀하시기를 "내가 결코 너를 떠나지도 않고, 버리지도 않겠다" 하셨습니다.
새번역
너희의 행실을 탐욕이 없게 하고 너희가 가진 것들로 만족하라. 그분께서 이르시되, 내가 결코 너를 떠나지 아니하고 너를 버리지 아니하리라, 하셨느니라.
흠정역
Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, "I WILL NEVER DESERT YOU, NOR WILL I EVER FORSAKE YOU,"
NASB
6
그러므로 우리가 담대히 말하되 주는 나를 돕는 이시니 내가 무서워하지 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요 하노라
개역개정
그래서 우리는 담대하게 이렇게 말합니다. "주님께서는 나를 도우시는 분이시니, 내게는 두려움이 없다. 누가 감히 내게 손댈 수 있으랴?"
새번역
그러므로 우리가 담대히 말하되, [주]께서 나를 돕는 분이시니 사람이 내게 무엇을 행하든지 내가 두려워하지 아니하리라, 하노라.
흠정역
so that we confidently say, "THE LORD IS MY HELPER, I WILL NOT BE AFRAID. WHAT WILL MAN DO TO ME?"
NASB
7
하나님의 말씀을 너희에게 일러 주고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 그들의 행실의 결말을 주의하여 보고 그들의 믿음을 본받으라
개역개정
여러분의 지도자들을 기억하십시오. 그들은 여러분에게 하나님의 말씀을 일러주었습니다. 그들이 어떻게 살고 죽었는지를 살펴보고, 그 믿음을 본받으십시오.
새번역
[하나님]의 말씀을 너희에게 일러 주고 너희를 다스리는 자들을 기억하며 그들의 행실의 결말을 깊이 살펴보고 그들의 믿음을 따르라.
흠정역
Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their conduct, imitate their faith.
NASB
8
예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라
개역개정
예수그리스도께서는 어제나 오늘이나영원히 한결같은 분이십니다.
새번역
예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라.
흠정역
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
NASB
9
여러 가지 다른 교훈에 끌리지 말라 마음은 은혜로써 굳게 함이 아름답고 음식으로써 할 것이 아니니 음식으로 말미암아 행한 자는 유익을 얻지 못하였느니라
개역개정
여러 가지 이상한 교훈에 끌려 다니지 마십시오. 음식 규정을 지키는 것으로 마음이 튼튼해지는 것이 아니라,은혜로 튼튼해지는 것이 좋습니다. 음식 규정에 매여서 사는 사람들은 유익을 얻지 못했습니다.
새번역
여러 가지 이상한 교리에 끌려 다니지 말라. 은혜로 마음을 굳게 함이 선한 일이요, 음식으로 할 것이 아니니 음식에 전념하는 자들에게 음식이 유익을 끼치지 못하였느니라.
흠정역
Do not be carried away by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
NASB
10
우리에게 제단이 있는데 장막에서 섬기는 자들은 그 제단에서 먹을 권한이 없나니
개역개정
우리에게는 한제단이 있습니다. 그런데 유대교의 성전에서 섬기는 사람들은 우리의 이제단에 놓은 제물을 먹을권리가 없습니다.
새번역
우리에게 제단이 있는데 성막을 섬기는 자들은 제단에서 나오는 것을 먹을 권리가 없느니라.
흠정역
We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
NASB
11
이는 죄를 위한 짐승의 피는 대제사장이 가지고 성소에 들어가고 그 육체는 영문 밖에서 불사름이라
개역개정
유대교의 제사의식에서 대제사장은 속죄제물로 드리려고 짐승의피를 지성소에 가지고 들어가고, 그 몸은 진영 밖에서 태워버립니다.
새번역
그 짐승들의 피는 죄로 인하여 대제사장이 성소 안으로 가지고 들어가고 그것들의 몸은 진영 밖에서 불사르나니
흠정역
For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.
NASB
12
그러므로 예수도 자기 피로써 백성을 거룩하게 하려고 성문 밖에서 고난을 받으셨느니라
개역개정
그러므로 예수께서도 자기의피로 백성을 거룩하게 하시려고 성문 밖에서고난을 받으셨습니다.
새번역
그러므로 예수님께서도 친히 자신의 피로 백성을 거룩히 구별하시려고 성문 밖에서 고난을 당하셨느니라.
흠정역
Therefore Jesus also, that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.
NASB
13
그런즉 우리도 그의 치욕을 짊어지고 영문 밖으로 그에게 나아가자
개역개정
그러하므로 우리도 진영 밖으로 나가 그에게로 나아가서, 그가 겪으신 치욕을 짊어집시다.
새번역
그런즉 우리가 그분의 치욕을 짊어지고 진영 밖에 계신 그분께로 나아가자.
흠정역
So, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach.
NASB
14
우리가 여기에는 영구한 도성이 없으므로 장차 올 것을 찾나니
개역개정
사실, 우리에게는 이 땅 위에영원한 도시가 없고, 우리는 장차 올 도시를 찾고 있습니다.
새번역
여기에서는 우리에게 영구한 도시가 없고 우리가 다가오는 도시를 찾나니
흠정역
For here we do not have a lasting city, but we are seeking the city which is to come.
NASB
15
그러므로 우리는 예수로 말미암아 항상 찬송의 제사를 하나님께 드리자 이는 그 이름을 증언하는 입술의 열매니라
개역개정
그러니 우리는 예수로 말미암아 끊임없이 하나님께 찬미의 제사를 드립시다. 이것은 곧 그의 이름을 고백하는 입술의열매입니다.
새번역
그러므로 우리가 그분으로 말미암아 계속해서 찬양의 희생을 [하나님]께 드리자. 그것은 곧 그분의 이름에 감사를 드리는 우리 입술의 열매니라.
흠정역
Through Him then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that give thanks to His name.
NASB
16
오직 선을 행함과 서로 나누어 주기를 잊지 말라 하나님은 이같은 제사를 기뻐하시느니라
개역개정
선을 행함과 가진 것을 나눠주기를 소홀히 하지 마십시오. 하나님께서는 이런 제사를 기뻐하십니다.
새번역
오직 선을 행하는 것과 나누어 주는 것을 잊지 말라. [하나님]께서는 이 같은 희생을 매우 기뻐하시느니라.
흠정역
And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased.
NASB
17
너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라 그들은 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자신들이 청산할 자인 것 같이 하느니라 그들로 하여금 즐거움으로 이것을 하게 하고 근심으로 하게 하지 말라 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라
개역개정
여러분의 지도자들의 말을 곧이듣고, 그들에게 복종하십시오. 그들은 여러분의 영혼을 지키는 사람들이요, 이 일을 장차 하나님께 보고드릴 사람들입니다. 그러므로 여러분은 그들이 기쁜 마음으로 이 일을 하게 하고, 탄식하면서 하지 않게 해 주십시오. 그들이 탄식하면서 일하는 것은 여러분에게 유익이 되지 못합니다.
새번역
너희를 다스리는 자들에게 순종하고 복종하라. 그들은 마치 자기가 회계 보고할 자인 것 같이 너희 혼을 위해 깨어 있나니 그들이 기쁨으로 그것을 하게 하고 근심으로 하게 하지 말라. 그것은 너희에게 유익을 주지 못하느니라.
흠정역
Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls as those who will give an account. Let them do this with joy and not with grief, for this would be unprofitable for you.
NASB
18
우리를 위하여 기도하라 우리가 모든 일에 선하게 행하려 하므로 우리에게 선한 양심이 있는 줄을 확신하노니
개역개정
우리를 위하여 기도해 주십시오. 우리는 양심에 거리끼는 것이 한 점도 없다고 확신합니다. 모든 일에 바르게 처신하려고 합니다.
새번역
우리를 위해 기도하라. 우리가 모든 일에서 정직하게 살고자 하므로 선한 양심을 가진 줄 우리가 확신하노라.
흠정역
Pray for us, for we are sure that we have a good conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things.
NASB
19
내가 더 속히 너희에게 돌아가기 위하여 너희가 기도하기를 더욱 원하노라
개역개정
내가 여러분에게 좀더 속히 돌아가게 되도록 기도하여 주시기를 더욱 간곡히 부탁드립니다.
새번역
그러나 너희가 이렇게 하기를 내가 더욱 간청하노니 이것은 내가 너희에게 더 빨리 돌아가고자 함이라.
흠정역
And I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you the sooner.
NASB
20
양들의 큰 목자이신 우리 주 예수를 영원한 언약의 피로 죽은 자 가운데서 이끌어 내신 평강의 하나님이
개역개정
영원한언약의피를 흘려서양들의 위대한 목자가 되신 우리 주 예수를 죽은 사람들 가운데서 이끌어내신 평화의 하나님이
새번역
이제 양들의 큰 목자이신 우리 [주] 예수님을 영존하는 언약의 피를 통해 죽은 자들로부터 다시 이끌어 내신 평강의 [하나님]께서
흠정역
Now the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of the eternal covenant, even Jesus our Lord,
NASB
21
모든 선한 일에 너희를 온전하게 하사 자기 뜻을 행하게 하시고 그 앞에 즐거운 것을 예수 그리스도로 말미암아 우리 가운데서 이루시기를 원하노라 영광이 그에게 세세무궁토록 있을지어다 아멘
개역개정
여러분을 온갖 좋은 일에 어울리게 다듬질해 주셔서 자기의 뜻을 행하게 해 주시기를 빕니다. 또 하나님께서 예수그리스도로 말미암아 우리 가운데 자기가 기뻐하시는 바를 이루시기를 빕니다. 예수그리스도께 영광이 영원무궁히 있기를 빕니다.아멘.
새번역
예수 그리스도를 통해 모든 선한 일에서 너희를 완전하게 하사 자신의 뜻을 행하게 하시고 자신의 눈앞에서 매우 기쁜 것을 너희 안에서 이루시기를 원하노라. 영광이 그분께 영원무궁토록 있기를 원하노라. 아멘.
흠정역
equip you in every good thing to do His will, working in us that which is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
NASB
22
형제들아 내가 너희를 권하노니 권면의 말을 용납하라 내가 간단히 너희에게 썼느니라
개역개정
형제자매 여러분, 부디 이 권면의 말을 받아들이기를 권유합니다. 나는 여러분에게 짤막하게 썼습니다.
새번역
형제들아, 내가 너희에게 간청하노니 권면의 말을 용납하라. 내가 너희에게 편지로 몇 자 적었느니라.
흠정역
But I urge you, brethren, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.
NASB
23
우리 형제 디모데가 놓인 것을 너희가 알라 그가 속히 오면 내가 그와 함께 가서 너희를 보리라
개역개정
우리형제디모데가 풀려나온 것을 알려드립니다. 그가 속히 오면, 내가 그와 함께 여러분을 만나보게 될 것입니다.
새번역
너희는 우리 형제 디모데가 풀려난 것을 알라. 그가 속히 오면 내가 그와 함께 너희를 보리라.
흠정역
Take notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.
NASB
24
너희를 인도하는 자들과 및 모든 성도들에게 문안하라 이달리야에서 온 자들도 너희에게 문안하느니라
개역개정
여러분의 모든 지도자와 성도에게 문안하여 주십시오. 이탈리아에서 온 사람들이 여러분에게 문안합니다.
새번역
너희를 다스리는 모든 자들과 모든 성도들에게 문안하라. 이탈리아 출신의 사람들이 너희에게 문안하노라.
흠정역
Greet all of your leaders and all the saints Those from Italy greet you.
NASB
25
은혜가 너희 모든 사람에게 있을지어다
개역개정
여러분 모두에게은혜가 있기를 빕니다.
새번역
은혜가 너희 모두에게 있을지어다. 아멘. 히브리 사람들에게 이탈리아에서 써서 디모데 편에 보내다.
흠정역
Grace be with you all.
NASB