하박국 3장
1
시기오놋에 맞춘 선지자 하박국의 기도라
개역개정
시기오놋에 맞춘 대언자 하박국의 기도라.
흠정역
A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
NASB
2
여호와여 내가 주께 대한 소문을 듣고 놀랐나이다 여호와여 주는 주의 일을 이 수년 내에 부흥하게 하옵소서 이 수년 내에 나타내시옵소서 진노 중에라도 긍휼을 잊지 마옵소서
개역개정
오 {주}여, 내가 주께서 말씀하시는 것을 듣고 두려웠나이다. 오 {주}여, 그 해들의 한중간에 주의 일을 되살리시옵소서. 그 해들의 한중간에 알리시옵소서. 진노하실 때에라도 긍휼을 기억하시옵소서.
흠정역
LORD, I have heard the report about You and I fear O LORD, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
NASB
3
하나님이 데만에서부터 오시며 거룩한 자가 바란 산에서부터 오시는도다 (셀라) 그의 영광이 하늘을 덮었고 그의 찬송이 세계에 가득하도다
개역개정
[하나님]께서 데만에서 오시며 [거룩하신 이]께서 바란 산에서 오셨도다. 셀라. 그분의 영광이 하늘들을 덮으며 그분의 찬양이 땅에 가득하도다.
흠정역
God comes from Teman, And the Holy One from Mount Paran Selah His splendor covers the heavens, And the earth is full of His praise.
NASB
4
그의 광명이 햇빛 같고 광선이 그의 손에서 나오니 그의 권능이 그 속에 감추어졌도다
개역개정
그분의 광채는 빛과 같고 뿔들이 그분의 손에서 나와 그분께 있나니 거기에 그분의 권능이 감추어져 있도다.
흠정역
His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And there is the hiding of His power.
NASB
5
역병이 그 앞에서 행하며 불덩이가 그의 발 밑에서 나오는도다
개역개정
역병이 그분 앞에서 나아가며 불타는 숯덩이가 그분의 발에서 나가는도다.
흠정역
Before Him goes pestilence, And plague comes after Him.
NASB
6
그가 서신즉 땅이 진동하며 그가 보신즉 여러 나라가 전율하며 영원한 산이 무너지며 무궁한 작은 산이 엎드러지나니 그의 행하심이 예로부터 그러하시도다
개역개정
그분께서 서서 땅을 측량하셨으며 그분께서 바라보시고 민족들을 쪼개어 몰아내시매 영존하는 산들이 흩어지며 영원한 작은 산들이 엎드렸나니 그분의 길들은 영존하도다.
흠정역
He stood and surveyed the earth; He looked and startled the nations Yes, the perpetual mountains were shattered, The ancient hills collapsed His ways are everlasting.
NASB
7
내가 본즉 구산의 장막이 환난을 당하고 미디안 땅의 휘장이 흔들리는도다
개역개정
내가 고통 중에 있는 구산의 장막들을 보았나니 미디안 땅의 휘장들이 떨었도다.
흠정역
I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.
NASB
8
여호와여 주께서 말을 타시며 구원의 병거를 모시오니 강들을 분히 여기심이니이까 강들을 노여워하심이니이까 바다를 향하여 성내심이니이까
개역개정
{주}께서 그 강들을 불쾌히 여기셨을까? 주께서 그 강들에게 분노하셨나이까? 주께서 그 바다에게 진노하셨으므로 주의 말들을 타시며 주의 구원의 병거들을 타셨나이까?
흠정역
Did the LORD rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
NASB
9
주께서 활을 꺼내시고 화살을 바로 쏘셨나이다 (셀라) 주께서 강들로 땅을 쪼개셨나이다
개역개정
지파들에 관한 맹세 곧 주의 말씀에 따라 주의 활이 아주 활집에서 나왔나이다. 셀라. 주께서 강들로 땅을 쪼개셨나이다.
흠정역
Your bow was made bare, The rods of chastisement were sworn Selah You cleaved the earth with rivers.
NASB
10
산들이 주를 보고 흔들리며 창수가 넘치고 바다가 소리를 지르며 손을 높이 들었나이다
개역개정
산들이 주를 보고 떨었으며 넘쳐흐르는 물들이 지나갔고 깊음이 자기 목소리를 내며 자기 손을 높이 들었나이다.
흠정역
The mountains saw You and quaked; The downpour of waters swept by. The deep uttered forth its voice, It lifted high its hands.
NASB
11
날아가는 주의 화살의 빛과 번쩍이는 주의 창의 광채로 말미암아 해와 달이 그 처소에 멈추었나이다
개역개정
해와 달이 자기들의 거처에서 멈추었다가 주의 화살의 빛과 주의 번쩍이는 창의 광채로 말미암아 나아갔나이다.
흠정역
Sun and moon stood in their places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your gleaming spear.
NASB
12
주께서 노를 발하사 땅을 두르셨으며 분을 내사 여러 나라를 밟으셨나이다
개역개정
주께서 격노하사 그 땅을 지나 행진하셨으며 주께서 분노하사 그 이교도들을 치셨나이다.
흠정역
In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations.
NASB
13
주께서 주의 백성을 구원하시려고, 기름 부음 받은 자를 구원하시려고 나오사 악인의 집의 머리를 치시며 그 기초를 바닥까지 드러내셨나이다 (셀라)
개역개정
주께서 주의 백성의 구원을 위해 곧 주의 기름 부음 받은 자의 구원을 위해 나아가사 그 사악한 자의 집에서 그 기초를 목까지 드러내심으로써 그 머리를 상하게 하셨나이다. 셀라.
흠정역
You went forth for the salvation of Your people, For the salvation of Your anointed You struck the head of the house of the evil To lay him open from thigh to neck. Selah.
NASB
14
그들이 회오리바람처럼 이르러 나를 흩으려 하며 가만히 가난한 자 삼키기를 즐거워하나 오직 주께서 그들의 전사의 머리를 그들의 창으로 찌르셨나이다
개역개정
주께서 그의 마을들의 머리를 그의 막대기들로 찌르셨나이다. 그들이 회오리바람같이 나와서 나를 흩으려 하며 은밀하게 가난한 자 삼키기를 기뻐하였나이다.
흠정역
You pierced with his own spears The head of his throngs They stormed in to scatter us; Their exultation was like those Who devour the oppressed in secret.
NASB
15
주께서 말을 타시고 바다 곧 큰 물의 파도를 밟으셨나이다
개역개정
주께서 주의 말들과 더불어 바다 곧 큰 물 더미를 지나가며 걸으셨나이다.
흠정역
You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters.
NASB
16
내가 들었으므로 내 창자가 흔들렸고 그 목소리로 말미암아 내 입술이 떨렸도다 무리가 우리를 치러 올라오는 환난 날을 내가 기다리므로 썩이는 것이 내 뼈에 들어왔으며 내 몸은 내 처소에서 떨리는도다
개역개정
내가 들을 때에 내 배가 떨었으며 그 목소리로 말미암아 내 입술이 떨렸도다. 썩게 하는 것이 내 뼈 속으로 들어오매 내가 내 속에서 떨었나니 이것은 고난의 날에 내가 안식하려 함이라. 그때에 그가 백성에게로 올라와 자기 군대로 그들을 침략하리라.
흠정역
I heard and my inward parts trembled, At the sound my lips quivered Decay enters my bones, And in my place I tremble Because I must wait quietly for the day of distress, For the people to arise who will invade us.
NASB
17
비록 무화과나무가 무성하지 못하며 포도나무에 열매가 없으며 감람나무에 소출이 없으며 밭에 먹을 것이 없으며 우리에 양이 없으며 외양간에 소가 없을지라도
개역개정
비록 무화과나무가 꽃을 피우지 못하고 포도나무에 열매가 없으며 올리브나무에 수고의 열매가 없고 밭이 먹을 것을 내지 아니하며 우리에서 양 떼가 끊어지고 외양간에 소 떼가 없을지라도
흠정역
Though the fig tree should not blossom And there be no fruit on the vines, Though the yield of the olive should fail And the fields produce no food, Though the flock should be cut off from the fold And there be no cattle in the stalls,
NASB
18
나는 여호와로 말미암아 즐거워하며 나의 구원의 하나님으로 말미암아 기뻐하리로다
개역개정
나는 여전히 {주}를 기뻐하며 내 구원의 [하나님]을 기뻐하리로다.
흠정역
Yet I will exult in the LORD, I will rejoice in the God of my salvation.
NASB
19
주 여호와는 나의 힘이시라 나의 발을 사슴과 같게 하사 나를 나의 높은 곳으로 다니게 하시리로다 이 노래는 지휘하는 사람을 위하여 내 수금에 맞춘 것이니라
개역개정
{주} [하나님]은 나의 힘이시니 그분께서 나의 발을 암사슴의 발 같게 하사 나를 나의 높은 곳들에서 다니게 하시리로다. 이 노래는 내 현악기들에 맞추어 우두머리 노래하는 자에게 준 것이니라.
흠정역
The Lord GOD is my strength, And He has made my feet like hinds' feet, And makes me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.
NASB