창세기 9장
1
하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라
개역개정
[하나님]께서 노아와 그의 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되, 다산하고 번성하여 땅을 채우라.
흠정역
And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
NASB
2
땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것과 바다의 모든 물고기가 너희를 두려워하며 너희를 무서워하리니 이것들은 너희의 손에 붙였음이니라
개역개정
땅의 모든 짐승과 공중의 모든 날짐승과 땅 위에서 움직이는 모든 것과 바다의 모든 물고기가 너희를 두려워하고 너희를 무서워하리니 내가 그것들을 너희 손에 넘겨주었노라.
흠정역
"The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
NASB
3
모든 산 동물은 너희의 먹을 것이 될지라 채소 같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라
개역개정
살아서 움직이는 모든 것은 너희에게 먹을 것이 될 것이요, 푸른 채소와 같이 내가 모든 것을 너희에게 주었노라.
흠정역
"Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
NASB
4
그러나 고기를 그 생명 되는 피째 먹지 말 것이니라
개역개정
그러나 너희는 고기를 그것의 생명과 함께 곧 그것의 피와 함께 먹지 말지니라.
흠정역
"Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
NASB
5
내가 반드시 너희의 피 곧 너희의 생명의 피를 찾으리니 짐승이면 그 짐승에게서, 사람이나 사람의 형제면 그에게서 그의 생명을 찾으리라
개역개정
내가 반드시 너희 생명의 너희 피를 요구하리니 모든 짐승의 손에서 그것을 요구할 것이요, 사람의 손에서 곧 각 사람의 형제의 손에서 사람의 생명을 요구하리라.
흠정역
"Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man's brother I will require the life of man.
NASB
6
다른 사람의 피를 흘리면 그 사람의 피도 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지으셨음이니라
개역개정
누구든지 사람의 피를 흘리는 자는 사람에 의해 자기 피를 흘리리니 이는 [하나님]이 자신의 형상으로 사람을 만들었기 때문이니라.
흠정역
"Whoever sheds man's blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.
NASB
7
너희는 생육하고 번성하며 땅에 가득하여 그 중에서 번성하라 하셨더라
개역개정
너희는 다산하고 번성하며 땅에서 풍성히 내고 그 안에서 번성하라, 하시니라.
흠정역
"As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it."
NASB
8
하나님이 노아와 그와 함께 한 아들들에게 말씀하여 이르시되
개역개정
[하나님]께서 노아와 그와 함께한 그의 아들들에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
NASB
9
내가 내 언약을 너희와 너희 후손과
개역개정
보라, 내가 내 언약을 세우되 너희와 너희 뒤를 이을 너희 씨와
흠정역
"Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
NASB
10
너희와 함께 한 모든 생물 곧 너희와 함께 한 새와 가축과 땅의 모든 생물에게 세우리니 방주에서 나온 모든 것 곧 땅의 모든 짐승에게니라
개역개정
너희와 함께하는 살아 있는 모든 창조물 즉 너희와 함께하는 날짐승과 가축과 땅의 모든 짐승과 더불어 세우리니 곧 방주에서 나가는 모든 것에서부터 땅의 모든 짐승에 이르기까지니라.
흠정역
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
NASB
11
내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍수로 멸하지 아니할 것이라 땅을 멸할 홍수가 다시 있지 아니하리라
개역개정
내가 너희와 더불어 내 언약을 세우리니 다시는 내가 모든 육체를 홍수의 물들로 멸하지 아니할 것이요, 또 땅을 멸할 홍수가 다시는 있지 아니하리라.
흠정역
"I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth."
NASB
12
하나님이 이르시되 내가 나와 너희와 및 너희와 함께 하는 모든 생물 사이에 대대로 영원히 세우는 언약의 증거는 이것이니라
개역개정
[하나님]께서 이르시되, 내가 나와 너희와 또 너희와 함께하는 살아 있는 모든 창조물 사이에 대대로 영구히 맺는 언약의 증표가 이것이니라.
흠정역
God said, "This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
NASB
13
내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니 이것이 나와 세상 사이의 언약의 증거니라
개역개정
내가 내 무지개를 구름 속에 두노니 그것이 나와 땅 사이에 맺은 언약의 증표가 되리라.
흠정역
I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
NASB
14
내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면
개역개정
내가 구름을 가져다가 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에서 보이면
흠정역
"It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
NASB
15
내가 나와 너희와 및 육체를 가진 모든 생물 사이의 내 언약을 기억하리니 다시는 물이 모든 육체를 멸하는 홍수가 되지 아니할지라
개역개정
내가 나와 너희와 또 모든 육체의 살아 있는 모든 창조물 사이에 맺은 내 언약을 기억하리니 다시는 물들이 모든 육체를 멸하는 홍수가 되지 아니하리라.
흠정역
and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
NASB
16
무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 모든 육체를 가진 땅의 모든 생물 사이의 영원한 언약을 기억하리라
개역개정
무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 그것을 보고 [하나님]과 땅 위에 있는 모든 육체의 살아 있는 모든 창조물 사이에 맺은 영존하는 언약을 기억하리라.
흠정역
"When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
NASB
17
하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라
개역개정
[하나님]께서 노아에게 이르시되, 이것이 내가 나와 땅 위에 있는 모든 육체 사이에 세운 언약의 증표라, 하셨더라.
흠정역
And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth."
NASB
18
방주에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이며 함은 가나안의 아버지라
개역개정
방주에서 나간 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이며 함은 가나안의 아버지더라.
흠정역
Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
NASB
19
노아의 이 세 아들로부터 사람들이 온 땅에 퍼지니라
개역개정
이들은 노아의 세 아들인데 그들로부터 난 자들이 온 땅에 퍼지니라.
흠정역
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
NASB
20
노아가 농사를 시작하여 포도나무를 심었더니
개역개정
노아가 농부가 되기 시작하여 포도원을 세우고
흠정역
Then Noah began farming and planted a vineyard.
NASB
21
포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라
개역개정
포도주를 마신 뒤 취하여 자기 장막 안에서 벌거벗은 채 있었더니
흠정역
He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
NASB
22
가나안의 아버지 함이 그의 아버지의 하체를 보고 밖으로 나가서 그의 두 형제에게 알리매
개역개정
가나안의 아버지 함이 자기 아버지의 벌거벗은 것을 보고 밖에 있던 자기의 두 형제에게 고하매
흠정역
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
NASB
23
셈과 야벳이 옷을 가져다가 자기들의 어깨에 메고 뒷걸음쳐 들어가서 그들의 아버지의 하체를 덮었으며 그들이 얼굴을 돌이키고 그들의 아버지의 하체를 보지 아니하였더라
개역개정
셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 올려놓고 뒷걸음쳐 들어가 자기들의 아버지의 벌거벗은 것을 덮었더라. 그들의 얼굴이 뒤를 향하였으므로 그들이 자기들의 아버지의 벌거벗은 것을 보지 아니하였더라.
흠정역
But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father's nakedness.
NASB
24
노아가 술이 깨어 그의 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고
개역개정
노아가 포도주에서 깨어나 자기의 작은아들이 자기에게 행한 일을 알고
흠정역
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
NASB
25
이에 이르되 가나안은 저주를 받아 그의 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라 하고
개역개정
이르되, 가나안은 저주를 받을 것이요, 그의 형제들에게 종들의 종이 될 것이니라, 하고
흠정역
So he said, "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers."
NASB
26
또 이르되 셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다 가나안은 셈의 종이 되고
개역개정
또 이르되, {주} 곧 셈의 [하나님]을 찬송하리로다. 가나안은 그의 종이 될 것이요,
흠정역
He also said, "Blessed be the LORD, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
NASB
27
하나님이 야벳을 창대하게 하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라 하였더라
개역개정
[하나님]께서 야벳을 크게 만드시리니 그가 셈의 장막들에 거하며 가나안은 그의 종이 될 것이니라, 하였더라.
흠정역
"May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant."
NASB
28
홍수 후에 노아가 삼백오십 년을 살았고
개역개정
홍수 이후에 노아가 삼백오십 년을 사니라.
흠정역
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
NASB
29
그의 나이가 구백오십 세가 되어 죽었더라
개역개정
노아의 전 생애가 구백오십 년이었으며 그가 죽으니라.
흠정역
So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
NASB