창세기 40장

1
그 후에 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자가 그들의 주인 애굽 왕에게 범죄한지라
개역개정
이 일들 후에 이집트 왕의 잔 맡은 자와 빵 굽는 자가 자기들의 주(主) 이집트 왕에게 실수를 범하매
흠정역
Then it came about after these things, the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
NASB
2
바로가 그 두 관원장 곧 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 노하여
개역개정
파라오가 자기 관리들 중의 두 사람 곧 잔 맡은 자들의 우두머리와 빵 굽는 자들의 우두머리에게 노하고
흠정역
Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
NASB
3
그들을 친위대장의 집 안에 있는 옥에 가두니 곧 요셉이 갇힌 곳이라
개역개정
그들을 호위대장의 집에 감금하여 감옥에 두었는데 그곳은 요셉을 묶어 둔 곳이더라.
흠정역
So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard, in the jail, the same place where Joseph was imprisoned.
NASB
4
친위대장이 요셉에게 그들을 수종들게 하매 요셉이 그들을 섬겼더라 그들이 갇힌 지 여러 날이라
개역개정
호위대장이 요셉에게 명하여 그들과 함께 있도록 하매 그가 그들을 섬기더라. 그들이 한동안 감금되어 있더라.
흠정역
The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.
NASB
5
옥에 갇힌 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자 두 사람이 하룻밤에 꿈을 꾸니 각기 그 내용이 다르더라
개역개정
감옥에 묶여 있던 이집트 왕의 잔 맡은 자와 빵 굽는 자가 다 꿈을 꾸되 각 사람이 하룻밤 사이에 각각의 꿈 해석대로 꿈을 꾸었더라.
흠정역
Then the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in jail, both had a dream the same night, each man with his own dream and each dream with its own interpretation.
NASB
6
아침에 요셉이 들어가 보니 그들에게 근심의 빛이 있는지라
개역개정
아침에 요셉이 그들에게 들어가 그들을 보았는데, 보라, 그들이 슬퍼하므로
흠정역
When Joseph came to them in the morning and observed them, behold, they were dejected.
NASB
7
요셉이 그 주인의 집에 자기와 함께 갇힌 바로의 신하들에게 묻되 어찌하여 오늘 당신들의 얼굴에 근심의 빛이 있나이까
개역개정
그가 자기 주인의 집에 감금되어 자기와 함께 거하던 파라오의 관리들에게 물어 이르되, 어찌하여 오늘은 당신들이 그리 슬퍼 보이나이까? 하매
흠정역
He asked Pharaoh's officials who were with him in confinement in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
NASB
8
그들이 그에게 이르되 우리가 꿈을 꾸었으나 이를 해석할 자가 없도다 요셉이 그들에게 이르되 해석은 하나님께 있지 아니하니이까 청하건대 내게 이르소서
개역개정
그들이 그에게 이르되, 우리가 꿈을 꾸었으나 그것을 해석할 자가 없도다, 하거늘 요셉이 그들에게 이르되, 해석은 [하나님]께 속한 일이 아니니이까? 청하건대 내게 그 꿈들을 고하소서, 하니라.
흠정역
Then they said to him, "We have had a dream and there is no one to interpret it " Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell it to me, please."
NASB
9
술 맡은 관원장이 그의 꿈을 요셉에게 말하여 이르되 내가 꿈에 보니 내 앞에 포도나무가 있는데
개역개정
잔 맡은 우두머리가 자기 꿈을 요셉에게 고하여 이르되, 보라, 내 꿈에 포도나무가 내 앞에 있었는데
흠정역
So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, there was a vine in front of me;
NASB
10
그 나무에 세 가지가 있고 싹이 나서 꽃이 피고 포도송이가 익었고
개역개정
그 포도나무에 가지 세 개가 있고 마치 싹이 나서 꽃이 피어 그 송이들이 익은 포도를 내는 것 같았노라.
흠정역
and on the vine were three branches. And as it was budding, its blossoms came out, and its clusters produced ripe grapes.
NASB
11
내 손에 바로의 잔이 있기로 내가 포도를 따서 그 즙을 바로의 잔에 짜서 그 잔을 바로의 손에 드렸노라
개역개정
내 손에 파라오의 잔이 있기에 내가 포도들을 따고 파라오의 잔에 그것들을 짜서 그 잔을 파라오의 손에 드렸노라, 하니라.
흠정역
"Now Pharaoh's cup was in my hand; so I took the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and I put the cup into Pharaoh's hand."
NASB
12
요셉이 그에게 이르되 그 해석이 이러하니 세 가지는 사흘이라
개역개정
요셉이 그에게 이르되, 그 꿈의 해석은 이러하니 세 가지는 사흘이니이다.
흠정역
Then Joseph said to him, "This is the interpretation of it: the three branches are three days;
NASB
13
지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 들고 당신의 전직을 회복시키리니 당신이 그 전에 술 맡은 자가 되었을 때에 하던 것 같이 바로의 잔을 그의 손에 드리게 되리이다
개역개정
그런데 사흘 안에 파라오가 당신의 머리를 들어 올리고 당신의 자리에 당신을 회복시키리니 당신이 예전에 그의 잔 맡은 자였을 때에 하던 것 같이 파라오의 잔을 그의 손에 건네주게 되리이다.
흠정역
within three more days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you will put Pharaoh's cup into his hand according to your former custom when you were his cupbearer.
NASB
14
당신이 잘 되시거든 나를 생각하고 내게 은혜를 베풀어서 내 사정을 바로에게 아뢰어 이 집에서 나를 건져 주소서
개역개정
오직 당신이 잘되시거든 나를 생각하고 원하건대 내게 친절을 베푸사 내 일을 파라오께 고하고 이 집에서 나를 빼내 주소서.
흠정역
"Only keep me in mind when it goes well with you, and please do me a kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.
NASB
15
나는 히브리 땅에서 끌려온 자요 여기서도 옥에 갇힐 일은 행하지 아니하였나이다
개역개정
나는 참으로 히브리 사람들의 땅에서 몰래 끌려온 자로서 여기서도 그들이 나를 옥에 가둘 일은 하나도 행하지 아니하였나이다, 하니라.
흠정역
"For I was in fact kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should have put me into the dungeon."
NASB
16
떡 굽는 관원장이 그 해석이 좋은 것을 보고 요셉에게 이르되 나도 꿈에 보니 흰 떡 세 광주리가 내 머리에 있고
개역개정
빵 굽는 우두머리가 그 해석이 좋은 것을 보고 요셉에게 이르되, 나도 꿈을 꾸었는데, 보라, 흰 바구니 세 개가 내 머리에 있었고
흠정역
When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph, "I also saw in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head;
NASB
17
맨 윗광주리에 바로를 위하여 만든 각종 구운 음식이 있는데 새들이 내 머리의 광주리에서 그것을 먹더라
개역개정
맨 위에 있는 바구니에는 파라오를 위하여 만든 온갖 구운 음식이 있었는데 새들이 내 머리의 바구니에서 그것들을 먹었노라, 하니라.
흠정역
and in the top basket there were some of all sorts of baked food for Pharaoh, and the birds were eating them out of the basket on my head."
NASB
18
요셉이 대답하여 이르되 그 해석은 이러하니 세 광주리는 사흘이라
개역개정
요셉이 응답하여 이르되, 그 꿈의 해석은 이러하니 세 바구니는 사흘이니이다.
흠정역
Then Joseph answered and said, "This is its interpretation: the three baskets are three days;
NASB
19
지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 들고 당신을 나무에 달리니 새들이 당신의 고기를 뜯어 먹으리이다 하더니
개역개정
그런데 사흘 안에 파라오가 당신의 머리를 들어 올려 끊고 당신을 나무에 매달리니 새들이 당신의 살을 뜯어 먹으리이다, 하니라.
흠정역
within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you."
NASB
20
제삼일은 바로의 생일이라 바로가 그의 모든 신하를 위하여 잔치를 베풀 때에 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 그의 신하들 중에 머리를 들게 하니라
개역개정
사흘째 되는 날은 파라오의 생일이더라. 그가 자기의 모든 신하들을 위하여 잔치를 베풀 때에 자기 신하들 중에서 잔 맡은 우두머리와 빵 굽는 우두머리의 머리를 들어 올리니라.
흠정역
Thus it came about on the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
NASB
21
바로의 술 맡은 관원장은 전직을 회복하매 그가 잔을 바로의 손에 받들어 드렸고
개역개정
파라오가 잔 맡은 우두머리를 잔을 맡는 그의 직책에 회복시키매 그가 파라오의 손에 잔을 주었으나
흠정역
He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh's hand;
NASB
22
떡 굽는 관원장은 매달리니 요셉이 그들에게 해석함과 같이 되었으나
개역개정
빵 굽는 우두머리는 나무에 매달리니 요셉이 그들에게 해석한 것과 같았더라.
흠정역
but he hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.
NASB
23
술 맡은 관원장이 요셉을 기억하지 못하고 그를 잊었더라
개역개정
그러나 잔 맡은 우두머리는 요셉을 기억하지 아니하고 그를 잊었더라.
흠정역
Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
NASB