창세기

하나님이 세상을 만드시고, 아담부터 요셉까지 믿음의 조상들 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

창세기 15장

1
이 후에 여호와의 말씀이 환상 중에 아브람에게 임하여 이르시되 아브람아 두려워하지 말라 나는 네 방패요 너의 지극히 큰 상급이니라
개역개정
이런 일들이 일어난 뒤에, 주님께서 환상 가운데아브람에게 말씀하셨다. "아브람아, 두려워하지 말아라. 나는 너의 방패다. 네가 받을 보상이 매우 크다."
새번역
이 일들 후에 {주}의 말씀이 환상 속에서 아브람에게 임하여 이르시되, 아브람아, 두려워하지 말라. 나는 네 방패요, 네가 받을 지극히 큰 보상이니라, 하시니
흠정역
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great."
NASB
2
아브람이 이르되 주 여호와여 무엇을 내게 주시려 하나이까 나는 자식이 없사오니 나의 상속자는 이 다메섹 사람 엘리에셀이니이다
개역개정
아브람이 여쭈었다. "주 나의하나님, 주님께서는 저에게 무엇을 주시렵니까? 저에게는 자식이 아직 없습니다. 저의 재산을 상속받을 자식이라고는 다마스쿠스 녀석엘리에셀뿐입니다.
새번역
아브람이 이르되, [주] {하나님}이여, 무엇을 내게 주려고 하시나이까? 나는 아이가 없사오며 내 집의 청지기는 다마스커스에서 온 이 엘리에셀이니이다, 하고
흠정역
Abram said, "O Lord GOD, what will You give me, since I am childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?"
NASB
3
아브람이 또 이르되 주께서 내게 씨를 주지 아니하셨으니 내 집에서 길린 자가 내 상속자가 될 것이니이다
개역개정
주님께서 저에게 자식을 주지 않으셨으니, 이제, 저의 집에 있는 이 종이 저의 상속자가 될 것입니다."아브람이 이렇게 말씀드리니,
새번역
또 아브람이 이르되, 보소서, 주께서 내게 씨를 주지 아니하셨은즉, 보소서, 내 집에서 태어난 자가 내 상속자이니이다, 하매
흠정역
And Abram said, "Since You have given no offspring to me, one born in my house is my heir."
NASB
4
여호와의 말씀이 그에게 임하여 이르시되 그 사람이 네 상속자가 아니라 네 몸에서 날 자가 네 상속자가 되리라 하시고
개역개정
주님께서 그에게 말씀하셨다. "그 아이는 너의 상속자가 아니다. 너의 몸에서 태어날 아들이 너의 상속자가 될 것이다."
새번역
보라, {주}의 말씀이 그에게 임하여 이르시되, 이 사람은 네 상속자가 아니요, 오직 네 배 속에서 나올 자가 네 상속자가 되리라, 하시더라.
흠정역
Then behold, the word of the LORD came to him, saying, "This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir."
NASB
5
그를 이끌고 밖으로 나가 이르시되 하늘을 우러러 뭇별을 셀 수 있나 보라 또 그에게 이르시되 네 자손이 이와 같으리라
개역개정
주님께서 아브람을 데리고 바깥으로 나가서 말씀하셨다. "하늘을 쳐다보아라. 네가 셀 수 있거든, 저 별들을 세어 보아라." 그리고는 주님께서 아브람에게 말씀하셨다. "너의 자손이 저 별처럼 많아질 것이다."
새번역
그분께서 그를 데리고 밖으로 나가 이르시되, 이제 하늘을 쳐다보고 별들을 셀 수 있거든 세어 보라, 하시며 또 그에게 이르시되, 네 씨가 그와 같으리라, 하시니라.
흠정역
And He took him outside and said, "Now look toward the heavens, and count the stars, if you are able to count them " And He said to him, "So shall your descendants be."
NASB
6
아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고
개역개정
아브람이 주님을 믿으니, 주님께서는아브람의 그런 믿음을 의로 여기셨다.
새번역
아브람이 {주}를 믿으니 그분께서 그것을 그에게 의로 여기시고
흠정역
Then he believed in the LORD; and He reckoned it to him as righteousness.
NASB
7
또 그에게 이르시되 나는 이 땅을 네게 주어 소유를 삼게 하려고 너를 갈대아인의 우르에서 이끌어 낸 여호와니라
개역개정
하나님이 아브람에게 말씀하셨다. "나는 주다. 너에게 이 땅을 주어서 너의 소유가 되게 하려고, 너를 바빌로니아의우르에서 이끌어 내었다."
새번역
또 그에게 이르시되, 나는 이 땅을 네게 주어 상속하게 하려고 너를 갈대아의 우르에서 데리고 나온 {주}니라, 하시매
흠정역
And He said to him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it."
NASB
8
그가 이르되 주 여호와여 내가 이 땅을 소유로 받을 것을 무엇으로 알리이까
개역개정
아브람이 여쭈었다. "주 나의하나님, 우리가 그 땅을 차지하게 될 것을 제가 어떻게 알 수 있습니까?"
새번역
그가 이르되, [주] {하나님}이여, 내가 이 땅을 상속받을 줄을 무엇으로 알리이까? 하니
흠정역
He said, "O Lord GOD, how may I know that I will possess it?"
NASB
9
여호와께서 그에게 이르시되 나를 위하여 삼 년 된 암소와 삼 년 된 암염소와 삼 년 된 숫양과 산비둘기와 집비둘기 새끼를 가져올지니라
개역개정
주님께서 말씀하셨다. "나에게 삼 년 된 암송아지 한 마리와 삼 년 된 암염소 한 마리와 삼 년 된 숫양 한 마리와산비둘기한 마리와 집비둘기 한 마리씩을 가지고 오너라."
새번역
그분께서 그에게 이르시되, 나를 위하여 삼 년 된 암송아지와 삼 년 된 암염소와 삼 년 된 숫양과 산비둘기와 집비둘기 새끼를 취하라, 하시니라.
흠정역
So He said to him, "Bring Me a three year old heifer, and a three year old female goat, and a three year old ram, and a turtledove, and a young pigeon."
NASB
10
아브람이 그 모든 것을 가져다가 그 중간을 쪼개고 그 쪼갠 것을 마주 대하여 놓고 그 새는 쪼개지 아니하였으며
개역개정
아브람이 이 모든 희생제물을 주님께 가지고 가서, 몸통 가운데를 쪼개어,서로마주 보게 차려 놓았다. 그러나 비둘기는 반으로 쪼개지 않았다.
새번역
아브람이 그분을 위하여 이 모든 것을 취해 그것들을 중간에서 나누고 모든 조각을 서로 마주 보게 놓았으나 새들은 나누지 아니하였더라.
흠정역
Then he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.
NASB
11
솔개가 그 사체 위에 내릴 때에는 아브람이 쫓았더라
개역개정
솔개들이 희생제물의 위에 내려왔으나,아브람이 쫓아 버렸다.
새번역
날짐승들이 그 사체들 위에 내려올 때에 아브람이 그것들을 쫓아내었더라.
흠정역
The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
NASB
12
해 질 때에 아브람에게 깊은 잠이 임하고 큰 흑암과 두려움이 그에게 임하였더니
개역개정
해가 질 무렵에,아브람이 깊이 잠든 가운데, 깊은 어둠과 공포가 그를 짓눌렀다.
새번역
해가 질 때에 아브람에게 깊은 잠이 임하였고, 보라, 큰 어둠의 두려움이 그에게 임하였더라.
흠정역
Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
NASB
13
여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 반드시 알라 네 자손이 이방에서 객이 되어 그들을 섬기겠고 그들은 사백 년 동안 네 자손을 괴롭히리니
개역개정
주님께서아브람에게 말씀하셨다. "너는 똑똑히 알고 있거라. 너의 자손이 다른나라에서나그네살이를 하다가, 마침내 종이 되어서, 사백 년 동안 괴로움을 받을 것이다.
새번역
그분께서 아브람에게 이르시되, 너는 확실히 알라. 네 씨가 자기들의 소유가 아닌 땅에서 나그네가 되어 그들을 섬기겠고 그들이 사백 년 동안 네 씨를 괴롭히리라.
흠정역
God said to Abram, "Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.
NASB
14
그들이 섬기는 나라를 내가 징벌할지며 그 후에 네 자손이 큰 재물을 이끌고 나오리라
개역개정
그러나 너의 자손을 종살이하게 한 그나라를 내가 반드시 벌할 것이며, 그 다음에 너의 자손이 재물을 많이 가지고 나올 것이다.
새번역
또한 그들이 섬길 그 민족을 내가 심판하리니 그 뒤에 그들이 큰 재물을 가지고 나오리라.
흠정역
"But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.
NASB
15
너는 장수하다가 평안히 조상에게로 돌아가 장사될 것이요
개역개정
그러나 너는 오래오래 살다가, 고이 잠들어 묻힐 것이다.
새번역
너는 평안히 네 조상들에게로 가겠고 또 충분히 나이 들어 묻힐 터이나
흠정역
"As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
NASB
16
네 자손은 사대 만에 이 땅으로 돌아오리니 이는 아모리 족속의 죄악이 아직 가득 차지 아니함이니라 하시더니
개역개정
너의 자손은 사 대째가 되어서야 이 땅으로 돌아올 것이다.아모리사람들의죄가 아직 벌을 받을 만큼 이르지는 않았기 때문이다."
새번역
그들은 네 세대 만에 여기로 다시 오리니 이는 아모리 족속의 불법이 아직 충만하지 아니하기 때문이라, 하시니라.
흠정역
"Then in the fourth generation they will return here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete."
NASB
17
해가 져서 어두울 때에 연기 나는 화로가 보이며 타는 횃불이 쪼갠 고기 사이로 지나더라
개역개정
해가 지고, 어둠이 짙게 깔리니, 연기 나는화덕과 타오르는횃불이 갑자기 나타나서, 쪼개 놓은 희생제물 사이로 지나갔다.
새번역
해가 져서 어두울 때에 연기 나는 화로가 보이며 타오르는 등불이 그 조각들 사이로 지나가니라.
흠정역
It came about when the sun had set, that it was very dark, and behold, there appeared a smoking oven and a flaming torch which passed between these pieces.
NASB
18
그 날에 여호와께서 아브람과 더불어 언약을 세워 이르시되 내가 이 땅을 애굽 강에서부터 그 큰 강 유브라데까지 네 자손에게 주노니
개역개정
바로 그날, 주님께서아브람과언약을 세우시고 말씀하셨다. "내가 이 땅을, 이집트 강에서 큰 강 유프라테스에 이르기까지를 너의 자손에게 준다.
새번역
바로 그 날에 {주}께서 아브람과 언약을 맺으며 이르시되, 내가 이 땅을 이집트의 강에서부터 저 큰 강 곧 유프라테스 강까지 네 씨에게 주노니
흠정역
On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
NASB
19
곧 겐 족속과 그니스 족속과 갓몬 족속과
개역개정
이 땅은 겐 사람과그니스사람과갓몬사람과
새번역
곧 겐 족속과 그니스 족속과 갓몬 족속과
흠정역
the Kenite and the Kenizzite and the Kadmonite
NASB
20
헷 족속과 브리스 족속과 르바 족속과
개역개정
헷 사람과브리스사람과 르바 사람과
새번역
헷 족속과 브리스 족속과 르바 족속과
흠정역
and the Hittite and the Perizzite and the Rephaim
NASB
21
아모리 족속과 가나안 족속과 기르가스 족속과 여부스 족속의 땅이니라 하셨더라
개역개정
아모리사람과가나안 사람과기르가스사람과여부스사람의 땅을 다 포함한다."
새번역
아모리 족속과 가나안 족속과 기르가스 족속과 여부스 족속의 땅이니라, 하시니라.
흠정역
and the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite."
NASB