에스겔 6장
1
여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
주님께서 나에게 말씀하셨다.
새번역
{주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
And the word of the LORD came to me saying,
NASB
2
인자야 너는 이스라엘 산을 향하여 그들에게 예언하여
개역개정
"사람아, 너는 이스라엘의 산들을 바라보면서, 그것들에게 내릴 심판을 예언하여라.
새번역
사람의 아들아, 이스라엘의 산들을 향해 네 얼굴을 세우고 그것들을 대적하여 대언하며
흠정역
"Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them
NASB
3
이르기를 이스라엘 산들아 주 여호와의 말씀을 들으라 주 여호와께서 산과 언덕과 시내와 골짜기를 향하여 이같이 말씀하시기를 나 곧 내가 칼이 너희에게 임하게 하여 너희 산당을 멸하리니
개역개정
너는 이렇게 외쳐라. 이스라엘의 산들아, 너희는 주 하나님의 말씀을 들어라. 산과 언덕에게, 계곡과 골짜기에게, 주 하나님이 이렇게 말씀하신다. 보아라, 내가 너희에게 전쟁이 들이닥치게 하여 너희의 산당을 없애 버리겠다.
새번역
이르기를, 이스라엘의 산들아, 너희는 [주] {하나님}의 말씀을 들을지어다. [주] {하나님}이 산과 언덕과 강과 골짜기들에게 이같이 말하노라. 보라, 나 곧 내가 칼을 가져다가 너희 위에 임하게 하고 너희 산당들을 멸하리니
흠정역
and say, 'Mountains of Israel, listen to the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD to the mountains, the hills, the ravines and the valleys: "Behold, I Myself am going to bring a sword on you, and I will destroy your high places.
NASB
4
너희 제단들이 황폐하고 분향제단들이 깨뜨려질 것이며 너희가 죽임을 당하여 너희 우상 앞에 엎드러지게 할 것이라
개역개정
또 번제물을 바치는 너희의제단이 폐허가 되고, 너희가 분향하는제단이 부서질 것이다. 너희 가운데서 칼에 맞아 죽은 사람들을, 너희의 우상들 앞에 던져 버리겠다.
새번역
너희 제단들은 황폐하게 되고 너희 형상들은 부서지리라. 또 내가 너희의 죽임 당한 자들을 너희 우상들 앞에 내던지며
흠정역
"So your altars will become desolate and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols.
NASB
5
이스라엘 자손의 시체를 그 우상 앞에 두며 너희 해골을 너희 제단 사방에 흩으리라
개역개정
또 나는 이스라엘 백성의 시체를 가져다가 그들의 우상 앞에 놓고, 너희의해골을 모든제단의 둘레에 흩어 놓겠다.
새번역
이스라엘 자손의 죽은 사체들을 그들의 우상들 앞에 두고 너희 뼈들을 너희 제단 주변으로 사방에 흩으리라.
흠정역
"I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.
NASB
6
내가 너희가 거주하는 모든 성읍이 사막이 되게 하며 산당을 황폐하게 하리니 이는 너희 제단이 깨어지고 황폐하며 너희 우상들이 깨어져 없어지며 너희 분향제단들이 찍히며 너희가 만든 것이 폐하여지며
개역개정
너희가 거주하는 모든 성읍마다 황무지로 변하고, 산당들도 황폐하게 될 것이다. 너희의제단들도 무너져 못쓰게 되고, 너희의 우상들이 산산조각으로 깨어져 사라지고, 너희가 분향하는제단들이 파괴되고, 너희가 손으로 만든 것들이 모두 말끔히 없어지게 하려는 것이다.
새번역
너희 모든 거처에서 도시들이 피폐하게 되고 산당들이 황폐하게 되리니 이것은 내가 너희 제단들을 피폐하게 하고 황폐하게 하며 너희 우상들을 깨뜨려 없어지게 하고 너희 형상들을 베어 쓰러지게 하며 너희가 만든 것들을 폐하려 함이라.
흠정역
"In all your dwellings, cities will become waste and the high places will be desolate, that your altars may become waste and desolate, your idols may be broken and brought to an end, your incense altars may be cut down, and your works may be blotted out.
NASB
7
또 너희가 죽임을 당하여 엎드러지게 하여 내가 여호와인 줄을 너희가 알게 하려 함이라
개역개정
너희 한가운데서는 칼에 맞아 죽은 사람들이 널려 있을 것이니, 그 때에야 비로소 너희는 내가 주인 줄 알게 될 것이다.
새번역
또 죽임 당한 자들이 너희 한가운데서 쓰러지리니 내가 {주}인 줄을 너희가 알리라.
흠정역
"The slain will fall among you, and you will know that I am the LORD.
NASB
8
그러나 너희가 여러 나라에 흩어질 때에 내가 너희 중에서 칼을 피하여 이방인들 중에 살아 남은 자가 있게 할지라
개역개정
그러나 나는 너희 가운데서 얼마를 남겨, 전쟁을 모면하게 하고 여러나라에 흩어져 여러 민족들 사이에서 살아가게 하겠다.
새번역
그럼에도 내가 남은 자를 남겨 두리니 이것은 너희가 나라들로 두루 흩어질 때에 그 민족들 가운데서 그 칼을 피할 자들이 너희에게 있게 하려 함이라.
흠정역
"However, I will leave a remnant, for you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.
NASB
9
너희 중에서 살아 남은 자가 사로잡혀 이방인들 중에 있어서 나를 기억하되 그들이 음란한 마음으로 나를 떠나고 음란한 눈으로 우상을 섬겨 나를 근심하게 한 것을 기억하고 스스로 한탄하리니 이는 그 모든 가증한 일로 악을 행하였음이라
개역개정
전쟁을 모면한 사람들은 포로가 되어 끌려가, 이방 사람들 속에서 살면서, 비로소 나를 기억할 것이다. 그들이 음란한 마음으로 내게서 떠나갔고, 음욕을 품은 눈으로 그들의 우상들을 따라 가서, 내 마음을 상하게 하였으므로, 그들은 자기들이 저지른 악행과 그 모든 혐오스러운 일을 기억하고, 스스로 몸서리를 칠 것이다.
새번역
너희 중에서 도피하는 자들은 자기들이 포로로 끌려가서 함께 거할 민족들 가운데서 나를 기억하리니 이는 나를 떠난 자들의 음탕한 마음과 자기 우상들을 따라 음행의 길을 가는 자들의 눈으로 말미암아 내 마음이 상하였기 때문이라. 그들이 자기들의 모든 가증함 속에서 자기들이 범한 악한 행위들로 인하여 자기를 심히 싫어하리라.
흠정역
"Then those of you who escape will remember Me among the nations to which they will be carried captive, how I have been hurt by their adulterous hearts which turned away from Me, and by their eyes which played the harlot after their idols; and they will loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed, for all their abominations.
NASB
10
그 때에야 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 내가 이런 재앙을 그들에게 내리겠다 한 말이 헛되지 아니하니라
개역개정
그 때에야 그들이 비로소 내가 주인 줄 알게 될 것이다. 내가 그들에게 이런 재앙을 내리겠다고 공연히 말한 것이 아님도 알게 될 것이다.
새번역
또 그들이 내가 {주}인 줄을 알며 또 내가 이 재앙을 그들에게 행하리라고 말한 것이 헛되지 아니한 줄을 알리라.
흠정역
"Then they will know that I am the LORD; I have not said in vain that I would inflict this disaster on them."'
NASB
11
주 여호와께서 이같이 이르시되 너는 손뼉을 치고 발을 구르며 말할지어다 오호라 이스라엘 족속이 모든 가증한 악을 행하므로 마침내 칼과 기근과 전염병에 망하되
개역개정
나 주 하나님이 이렇게 말한다. 너는손뼉을 치고, 발을 구르면서 외쳐라. 아, 이스라엘 족속이 온갖 흉악한 일을 저질렀으니, 모두 전쟁과기근과 전염병 때문에 쓰러질 것이다.
새번역
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 네 손으로 치고 발로 구르며 이르기를, 이스라엘의 집의 악하고 가증한 모든 일들로 인하여 참으로 슬프다! 하라. 그들이 칼과 기근과 역병으로 쓰러지리라.
흠정역
"Thus says the Lord GOD, 'Clap your hand, stamp your foot and say, "Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, which will fall by sword, famine and plague!
NASB
12
먼 데 있는 자는 전염병에 죽고 가까운 데 있는 자는 칼에 엎드러지고 남아 있어 에워싸인 자는 기근에 죽으리라 이같이 내 진노를 그들에게 이룬즉
개역개정
먼 곳에 있는 사람은 전염병에 걸려서 죽고, 가까운 곳에 있는 사람은 전쟁에서 쓰러지고, 아직도 살아 남아서 포위된 사람들은 굶어서 죽을 것이다. 내가 이와 같이 나의 분노를 그들에게 모두 쏟아 놓겠다.
새번역
멀리 있는 자는 역병으로 죽고 가까이 있는 자는 칼에 쓰러지며 남아 있어 포위당한 자는 기근으로 죽으리라. 내가 이와 같이 내 격노를 그들 위에서 이루리라.
흠정역
"He who is far off will die by the plague, and he who is near will fall by the sword, and he who remains and is besieged will die by the famine Thus will I spend My wrath on them.
NASB
13
그 죽임 당한 시체들이 그 우상들 사이에, 제단 사방에, 각 높은 고개 위에, 모든 산 꼭대기에, 모든 푸른 나무 아래에, 무성한 상수리나무 아래 곧 그 우상에게 분향하던 곳에 있으리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라
개역개정
그리하여 그들 가운데서 전쟁에서 죽은 시체들은 그들의 우상들 사이에서 뒹굴고, 그들의제단들 둘레에서도 뒹굴고, 높은 언덕마다, 산 봉우리마다, 푸른 나무 밑에마다, 가지가 무성한상수리나무밑에마다, 자기들이 모든 우상에게 향기로운 제물을 바치던 곳에는, 어디에나 그 시체들이 뒹굴 것이다. 그 때에야 비로소 내가 주인 줄, 너희가 알게 될 것이다.
새번역
그들의 죽임 당한 자들이 그들의 제단들 사방에 있는 그들의 우상들 가운데와 모든 높은 언덕과 산들의 모든 꼭대기와 모든 푸른 나무 아래와 모든 굵은 상수리나무 아래 즉 그들이 자기들의 모든 우상에게 향기로운 냄새를 드리던 곳에 있으리니 그때에 내가 {주}인 줄을 너희가 알리라.
흠정역
"Then you will know that I am the LORD, when their slain are among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree and under every leafy oak--the places where they offered soothing aroma to all their idols.
NASB
14
내가 내 손을 그들의 위에 펴서 그가 사는 온 땅 곧 광야에서부터 디블라까지 황량하고 황폐하게 하리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
개역개정
내가 그렇게 나의손을 펴서 그들을 치고, 그 땅을 남쪽의광야에서부터 북쪽의디블라에 이르기까지, 그들이 거주하는 모든 곳을 황무지로 만들어 버리겠다. 그 때에야 비로소 내가 주인 줄 그들이 알게 될 것이다."
새번역
내가 이와 같이 내 손을 그들 위에 내밀어 그들의 모든 거처에서 그 땅을 황폐하게 하되 참으로 디블랏 쪽을 향한 광야보다 더 황폐하게 하리니 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라, 하라.
흠정역
"So throughout all their habitations I will stretch out My hand against them and make the land more desolate and waste than the wilderness toward Diblah; thus they will know that I am the LORD."'"
NASB