에스겔 40장
1
우리가 사로잡힌 지 스물다섯째 해, 성이 함락된 후 열넷째 해 첫째 달 열째 날에 곧 그 날에 여호와의 권능이 내게 임하여 나를 데리고 이스라엘 땅으로 가시되
개역개정
우리가 포로 된 지 이십오 년이 되는 해 즉 그 도시가 공격을 받은 뒤 십사 년이 되는 해 곧 그 해의 시작에 그 달 십일 바로 그 날에 {주}의 손이 내 위에 임하여 나를 거기로 데리고 가시니라.
흠정역
In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was taken, on that same day the hand of the LORD was upon me and He brought me there.
NASB
2
하나님의 이상 중에 나를 데리고 이스라엘 땅에 이르러 나를 매우 높은 산 위에 내려놓으시는데 거기에서 남으로 향하여 성읍 형상 같은 것이 있더라
개역개정
[하나님]께서 자신의 환상 속에서 나를 이스라엘 땅으로 데리고 가서 심히 높은 산 위에 내려놓으시는데 그 곁에는 남쪽으로 도시의 형태 같은 것이 있더라.
흠정역
In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was a structure like a city.
NASB
3
나를 데리시고 거기에 이르시니 모양이 놋 같이 빛난 사람 하나가 손에 삼줄과 측량하는 장대를 가지고 문에 서 있더니
개역개정
그분께서 나를 거기로 데리고 가셨는데, 보라, 거기에 모습이 놋의 모습과 같은 사람 하나가 손에 아마 줄과 측량 갈대를 가지고 문에 서 있더라.
흠정역
So He brought me there; and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax and a measuring rod in his hand; and he was standing in the gateway.
NASB
4
그 사람이 내게 이르되 인자야 내가 네게 보이는 그것을 눈으로 보고 귀로 들으며 네 마음으로 생각할지어다 내가 이것을 네게 보이려고 이리로 데리고 왔나니 너는 본 것을 다 이스라엘 족속에게 전할지어다 하더라
개역개정
그 사람이 내게 이르되, 사람의 아들아, 내가 네게 보여 줄 모든 것을 네 눈으로 보며 네 귀로 듣고 네 마음을 그것들 위에 둘지어다. 내가 그것들을 네게 보여 주려고 너를 여기로 데려왔나니 네가 보는 모든 것을 이스라엘의 집에게 밝히 드러낼지어다, 하더라.
흠정역
The man said to me, "Son of man, see with your eyes, hear with your ears, and give attention to all that I am going to show you; for you have been brought here in order to show it to you Declare to the house of Israel all that you see."
NASB
5
내가 본즉 집 바깥 사방으로 담이 있더라 그 사람의 손에 측량하는 장대를 잡았는데 그 길이가 팔꿈치에서 손가락에 이르고 한 손바닥 너비가 더한 자로 여섯 척이라 그 담을 측량하니 두께가 한 장대요 높이도 한 장대며
개역개정
보라, 그 집의 바깥에 돌아가며 벽이 있고 그 사람의 손에는 일 큐빗에 손바닥 너비를 더한 큐빗으로 육 큐빗 길이의 측량 갈대가 있더라. 이처럼 그가 그 건축물의 너비를 측량하니 한 갈대요, 높이가 한 갈대더라.
흠정역
And behold, there was a wall on the outside of the temple all around, and in the man's hand was a measuring rod of six cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. So he measured the thickness of the wall, one rod; and the height, one rod.
NASB
6
그가 동쪽을 향한 문에 이르러 층계에 올라 그 문의 통로를 측량하니 길이가 한 장대요 그 문 안쪽 통로의 길이도 한 장대며
개역개정
그 뒤에 그가 동쪽을 바라보는 문에 이르러 그 문의 계단으로 올라가 그 문의 문지방을 측량하니 그 너비가 한 갈대요, 그 문의 다른 문지방도 너비가 한 갈대더라.
흠정역
Then he went to the gate which faced east, went up its steps and measured the threshold of the gate, one rod in width; and the other threshold was one rod in width.
NASB
7
그 문간에 문지기 방들이 있는데 각기 길이가 한 장대요 너비가 한 장대요 각방 사이 벽이 다섯 척이며 안쪽 문 통로의 길이가 한 장대요 그 앞에 현관이 있고 그 앞에 안 문이 있으며
개역개정
또 모든 작은 방의 길이가 한 갈대요, 너비가 한 갈대며 작은 방들 사이에 오 큐빗이 있고 안쪽 문의 주랑 곁에 있는 문의 문지방이 한 갈대더라.
흠정역
The guardroom was one rod long and one rod wide; and there were five cubits between the guardrooms. And the threshold of the gate by the porch of the gate facing inward was one rod.
NASB
8
그가 또 안 문의 현관을 측량하니 한 장대며
개역개정
그가 또 안쪽 문의 주랑을 측량하니 한 갈대며
흠정역
Then he measured the porch of the gate facing inward, one rod.
NASB
9
안 문의 현관을 또 측량하니 여덟 척이요 그 문 벽은 두 척이라 그 문의 현관이 안으로 향하였으며
개역개정
그 뒤에 그가 그 문의 주랑을 측량하니 팔 큐빗이요, 그것의 기둥들은 이 큐빗이며 그 문의 주랑이 안쪽을 향하였더라.
흠정역
He measured the porch of the gate, eight cubits; and its side pillars, two cubits. And the porch of the gate was faced inward.
NASB
10
그 동문간의 문지기 방은 왼쪽에 셋이 있고 오른쪽에 셋이 있으니 그 셋이 각각 같은 크기요 그 좌우편 벽도 다 같은 크기며
개역개정
동쪽을 향한 문의 작은 방들은 이쪽에 세 개, 저쪽에 세 개가 있었는데 그것들 세 개가 한 치수요, 이쪽과 저쪽의 기둥들이 한 치수더라.
흠정역
The guardrooms of the gate toward the east numbered three on each side; the three of them had the same measurement. The side pillars also had the same measurement on each side.
NASB
11
또 그 문 통로를 측량하니 너비가 열 척이요 길이가 열세 척이며
개역개정
또 그가 그 문 입구의 너비를 측량하니 십 큐빗이며 그 문의 길이는 십삼 큐빗이더라.
흠정역
And he measured the width of the gateway, ten cubits, and the length of the gate, thirteen cubits.
NASB
12
방 앞에 칸막이 벽이 있는데 이쪽 칸막이 벽도 한 척이요 저쪽 칸막이 벽도 한 척이며 그 방은 이쪽도 여섯 척이요 저쪽도 여섯 척이며
개역개정
또한 작은 방들 앞에 있는 공간은 이쪽에서 일 큐빗이요, 저쪽에서도 공간이 일 큐빗이며 그 작은 방들은 이쪽에서 육 큐빗, 저쪽에서 육 큐빗이더라.
흠정역
There was a barrier wall one cubit wide in front of the guardrooms on each side; and the guardrooms were six cubits square on each side.
NASB
13
그가 그 문간을 측량하니 이 방 지붕 가에서 저 방 지붕 가까지 너비가 스물다섯 척인데 방문은 서로 반대되었으며
개역개정
그 뒤에 그가 한 작은 방의 지붕에서부터 다른 작은 방의 지붕에 이르기까지 그 문을 측량하니 그 너비가 이십오 큐빗이며 문과 문이 마주 보더라.
흠정역
He measured the gate from the roof of the one guardroom to the roof of the other, a width of twenty-five cubits from one door to the door opposite.
NASB
14
그가 또 현관을 측량하니 너비가 스무 척이요 현관 사방에 뜰이 있으며
개역개정
그가 또 그 문 주위에 있는 뜰의 기둥에 이르기까지 육십 큐빗 되는 기둥들을 만드니라.
흠정역
He made the side pillars sixty cubits high; the gate extended round about to the side pillar of the courtyard.
NASB
15
바깥 문 통로에서부터 안 문 현관 앞까지 쉰 척이며
개역개정
또 입구의 문 정면에서 안쪽 문의 주랑 정면까지 오십 큐빗이더라.
흠정역
From the front of the entrance gate to the front of the inner porch of the gate was fifty cubits.
NASB
16
문지기 방에는 각각 닫힌 창이 있고 문 안 좌우편에 있는 벽 사이에도 창이 있고 그 현관도 그러하고 그 창은 안 좌우편으로 벌여 있으며 각 문 벽 위에는 종려나무를 새겼더라
개역개정
작은 방들과 그 문 안에 있는 그것들의 기둥들에 돌아가며 좁은 창들이 있고 또 둥근 통로들에도 그러하더니 창들이 안쪽으로 돌아가며 있고 모든 기둥 위에 종려나무들이 있더라.
흠정역
There were shuttered windows looking toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches And there were windows all around inside; and on each side pillar were palm tree ornaments.
NASB
17
그가 나를 데리고 바깥뜰에 들어가니 뜰 삼면에 박석 깔린 땅이 있고 그 박석 깔린 땅 위에 여러 방이 있는데 모두 서른이며
개역개정
그 뒤에 그가 나를 데리고 바깥뜰로 들어갔는데, 보라, 거기에 방들과 그 뜰을 위해 만들어진 돌로 포장한 곳이 돌아가며 있었고 돌로 포장한 곳 위에 서른 개의 방이 있더라.
흠정역
Then he brought me into the outer court, and behold, there were chambers and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.
NASB
18
그 박석 깔린 땅의 위치는 각 문간의 좌우편인데 그 너비가 문간 길이와 같으니 이는 아래 박석 땅이며
개역개정
문들의 길이 방향 맞은편으로 문들의 옆에 있는 그 돌로 포장한 곳은 하단의 돌로 포장한 곳이더라.
흠정역
The pavement (that is, the lower pavement) was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates.
NASB
19
그가 아래 문간 앞에서부터 안뜰 바깥 문간 앞까지 측량하니 그 너비가 백 척이며 동쪽과 북쪽이 같더라
개역개정
그때에 그가 하단의 문의 앞면에서부터 바깥의 안뜰의 앞면까지 너비를 측량하니 동쪽과 북쪽으로 백 큐빗이더라.
흠정역
Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the exterior of the inner court, a hundred cubits on the east and on the north.
NASB
20
그가 바깥뜰 북쪽을 향한 문간의 길이와 너비를 측량하니
개역개정
그가 또 북쪽을 바라보는 바깥 뜰 문의 길이와 너비를 측량하니라.
흠정역
As for the gate of the outer court which faced the north, he measured its length and its width.
NASB
21
길이는 쉰 척이요 너비는 스물다섯 척이며 문지기 방이 이쪽에도 셋이요 저쪽에도 셋이요 그 벽과 그 현관도 먼저 측량한 문간과 같으며
개역개정
그것의 작은 방들이 이쪽에 세 개, 저쪽에 세 개가 있었으며 그것의 기둥들과 둥근 통로들의 치수는 첫째 문의 치수와 같았으니 곧 그것의 길이는 오십 큐빗, 너비는 이십오 큐빗이더라.
흠정역
It had three guardrooms on each side; and its side pillars and its porches had the same measurement as the first gate Its length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
NASB
22
그 창과 현관의 길이와 너비와 종려나무가 다 동쪽을 향한 문간과 같으며 그 문간으로 올라가는 일곱 층계가 있고 그 안에 현관이 있으며
개역개정
또 그것들의 창들과 둥근 통로들과 종려나무들의 치수는 동쪽을 바라보는 문의 치수와 같으며 그들이 일곱 계단으로 그것에 올라가니라. 그것들의 둥근 통로들은 그것들 앞에 있더라.
흠정역
Its windows and its porches and its palm tree ornaments had the same measurements as the gate which faced toward the east; and it was reached by seven steps, and its porch was in front of them.
NASB
23
안뜰에도 북쪽 문간과 동쪽 문간과 마주 대한 문간들이 있는데 그가 이 문간에서 맞은쪽 문간까지 측량하니 백 척이더라
개역개정
또 안뜰의 문이 북쪽을 향한 문과 동쪽을 향한 문 맞은편에 있었는데 그가 문에서부터 문까지 측량하니 백 큐빗이더라.
흠정역
The inner court had a gate opposite the gate on the north as well as the gate on the east; and he measured a hundred cubits from gate to gate.
NASB
24
그가 또 나를 이끌고 남으로 간즉 남쪽을 향한 문간이 있는데 그 벽과 현관을 측량하니 먼저 측량한 것과 같고
개역개정
그 뒤에 그가 나를 남쪽으로 데려갔는데, 보라, 남쪽을 향한 문이 있더라. 그가 이 치수들에 따라 그것의 기둥들과 둥근 통로들을 측량하니라.
흠정역
Then he led me toward the south, and behold, there was a gate toward the south; and he measured its side pillars and its porches according to those same measurements.
NASB
25
그 문간과 현관 좌우에 있는 창도 먼저 말한 창과 같더라 그 문간의 길이는 쉰 척이요 너비는 스물다섯 척이며
개역개정
그것의 안과 그것의 둥근 통로들에는 돌아가며 그 창들과 같은 창들이 있었는데 그 길이가 오십 큐빗이요, 너비가 이십오 큐빗이더라.
흠정역
The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
NASB
26
또 그리로 올라가는 일곱 층계가 있고 그 안에 현관이 있으며 또 이쪽 저쪽 문 벽 위에 종려나무를 새겼으며
개역개정
또 거기로 올라가는 일곱 계단이 있고 그것들의 둥근 통로들이 그것들 앞에 있더라. 또 그것에 종려나무들이 있었는데 그것의 기둥들 위에 이쪽에 하나 저쪽에 하나가 있더라.
흠정역
There were seven steps going up to it, and its porches were in front of them; and it had palm tree ornaments on its side pillars, one on each side.
NASB
27
안뜰에도 남쪽을 향한 문간이 있는데 그가 남쪽을 향한 그 문간에서 맞은쪽 문간까지 측량하니 백 척이더라
개역개정
또 안뜰에 남쪽을 향한 문이 있었는데 그가 문에서부터 남쪽을 향한 문까지 측량하니 백 큐빗이더라.
흠정역
The inner court had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
NASB
28
그가 나를 데리고 그 남문을 통하여 안뜰에 들어가서 그 남문의 너비를 측량하니 크기는
개역개정
또 그가 나를 남문 곁의 안뜰로 데리고 가서 이 치수들에 따라 남문을 측량하되
흠정역
Then he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to those same measurements.
NASB
29
길이가 쉰 척이요 너비가 스물다섯 척이며 그 문지기 방과 벽과 현관도 먼저 측량한 것과 같고 그 문간과 그 현관 좌우에도 창이 있으며
개역개정
그것의 작은 방들과 기둥들과 둥근 통로들을 이 치수들에 따라 측량하니라. 그것의 안과 그것의 둥근 통로들에는 돌아가며 창들이 있었는데 그것은 길이가 오십 큐빗, 너비가 이십오 큐빗이더라.
흠정역
Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
NASB
30
그 사방 현관의 길이는 스물다섯 척이요 너비는 다섯 척이며
개역개정
돌아가며 있는 둥근 통로들의 길이는 이십오 큐빗이요, 너비는 오 큐빗이더라.
흠정역
There were porches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
NASB
31
현관이 바깥뜰로 향하였고 그 문 벽 위에도 종려나무를 새겼으며 그 문간으로 올라가는 여덟 층계가 있더라
개역개정
그것의 둥근 통로들은 밖의 뜰을 향하였고 종려나무들이 그것의 기둥들 위에 있었으며 거기로 올라가는 데에는 여덟 계단이 있더라.
흠정역
Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, and its stairway had eight steps.
NASB
32
그가 나를 데리고 안뜰 동쪽으로 가서 그 문간을 측량하니 크기는
개역개정
또 그가 나를 동쪽을 향한 안뜰로 데리고 가서 이 치수들에 따라 그 문을 측량하니
흠정역
He brought me into the inner court toward the east And he measured the gate according to those same measurements.
NASB
33
길이가 쉰 척이요 너비가 스물다섯 척이며 그 문지기 방과 벽과 현관이 먼저 측량한 것과 같고 그 문간과 그 현관 좌우에도 창이 있으며
개역개정
그것의 작은 방들과 기둥들과 둥근 통로들이 이 치수들대로더라. 거기의 안과 그것의 둥근 통로들에는 돌아가며 창들이 있었는데 그것은 길이가 오십 큐빗, 너비가 이십오 큐빗이더라.
흠정역
Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
NASB
34
그 현관이 바깥뜰로 향하였고 그 이쪽, 저쪽 문 벽 위에도 종려나무를 새겼으며 그 문간으로 올라가는 여덟 층계가 있더라
개역개정
그것의 둥근 통로들은 밖의 뜰을 향하였고 종려나무들이 그것의 기둥들 위에 이쪽과 저쪽에 있었으며 거기로 올라가는 데에는 여덟 계단이 있더라.
흠정역
Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, on each side, and its stairway had eight steps.
NASB
35
그가 또 나를 데리고 북문에 이르러 측량하니 크기는
개역개정
또 그가 나를 북문으로 데려가서 이 치수들에 따라 그것을 측량하고
흠정역
Then he brought me to the north gate; and he measured it according to those same measurements,
NASB
36
길이가 쉰 척이요 너비가 스물다섯 척이며 그 문지기 방과 벽과 현관이 다 그러하여 그 좌우에도 창이 있으며
개역개정
그것의 작은 방들과 기둥들과 둥근 통로들과 돌아가며 거기 달린 창문들을 측량하니 그 길이는 오십 큐빗, 너비는 이십오 큐빗이더라.
흠정역
with its guardrooms, its side pillars and its porches And the gate had windows all around; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
NASB
37
그 현관이 바깥뜰로 향하였고 그 이쪽, 저쪽 문 벽 위에도 종려나무를 새겼으며 그 문간으로 올라가는 여덟 층계가 있더라
개역개정
그것의 기둥들은 밖의 뜰을 향하였고 종려나무들이 그것의 기둥들 위에 이쪽과 저쪽에 있었으며 거기로 올라가는 데에는 여덟 계단이 있더라.
흠정역
Its side pillars were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars on each side, and its stairway had eight steps.
NASB
38
그 문 벽 곁에 문이 있는 방이 있는데 그것은 번제물을 씻는 방이며
개역개정
그것의 방들과 입구들은 그 문들의 기둥들 옆에 있었으며 그들이 거기서 번제 헌물을 씻더라.
흠정역
A chamber with its doorway was by the side pillars at the gates; there they rinse the burnt offering.
NASB
39
그 문의 현관 이쪽에 상 둘이 있고 저쪽에 상 둘이 있으니 그 위에서 번제와 속죄제와 속건제의 희생제물을 잡게 한 것이며
개역개정
그 문의 주랑에는 이쪽에 상 두 개, 저쪽에 상 두 개가 있어서 번제 헌물과 죄 헌물과 범법 헌물을 그 위에서 잡으니라.
흠정역
In the porch of the gate were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, the sin offering and the guilt offering.
NASB
40
그 북문 바깥 곧 입구로 올라가는 곳 이쪽에 상 둘이 있고 문의 현관 저쪽에 상 둘이 있으니
개역개정
사람이 북문의 입구에까지 올라갈 때에 밖의 한 쪽에 상 두 개가 있고 문의 주랑이 있는 다른 쪽에 상 두 개가 있으며
흠정역
On the outer side, as one went up to the gateway toward the north, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.
NASB
41
문 곁 이쪽에 상이 넷이 있고 저쪽에 상이 넷이 있어 상이 모두 여덟 개라 그 위에서 희생제물을 잡았더라
개역개정
그 문의 옆으로 이쪽에 상 네 개, 저쪽에 상 네 개가 있어서 그들이 여덟 개의 상 위에서 자기들의 희생물을 잡더라.
흠정역
Four tables were on each side next to the gate; or, eight tables on which they slaughter sacrifices.
NASB
42
또 다듬은 돌로 만들어 번제에 쓰는 상 넷이 있는데 그 길이는 한 척 반이요 너비는 한 척 반이요 높이는 한 척이라 번제의 희생제물을 잡을 때에 쓰는 기구가 그 위에 놓였으며
개역개정
그 네 개의 상은 번제 헌물을 드리기 위해 다듬은 돌로 만들었는데 그 길이가 일 큐빗 반이요, 너비가 일 큐빗 반이며 높이가 일 큐빗이더라. 그들이 번제 헌물과 희생물을 잡을 때 쓰는 기구들을 또한 그 위에 놓았더라.
흠정역
For the burnt offering there were four tables of hewn stone, a cubit and a half long, a cubit and a half wide and one cubit high, on which they lay the instruments with which they slaughter the burnt offering and the sacrifice.
NASB
43
현관 안에는 길이가 손바닥 넓이만한 갈고리가 사방에 박혔으며 상들에는 희생제물의 고기가 있더라
개역개정
그 안에는 손바닥 너비만 한 갈고리들이 돌아가며 박혀 있고 상들 위에는 헌물의 고기가 있더라.
흠정역
The double hooks, one handbreadth in length, were installed in the house all around; and on the tables was the flesh of the offering.
NASB
44
안문 밖에 있는 안뜰에는 노래하는 자의 방 둘이 있는데 북문 곁에 있는 방은 남쪽으로 향하였고 남문 곁에 있는 방은 북쪽으로 향하였더라
개역개정
안쪽 문의 밖에는 안뜰에서 노래하는 자들의 방들이 있었는데 그것은 북문 옆에 있고 그것들의 정면은 남쪽을 바라보더라. 하나는 정면이 북쪽을 바라보며 동문 옆에 있더라.
흠정역
From the outside to the inner gate were chambers for the singers in the inner court, one of which was at the side of the north gate, with its front toward the south, and one at the side of the south gate facing toward the north.
NASB
45
그가 내게 이르되 남쪽을 향한 이 방은 성전을 지키는 제사장들이 쓸 것이요
개역개정
그가 내게 이르되, 정면이 남쪽을 바라보는 이 방은 제사장들 곧 그 집의 책무를 맡은 자들을 위한 것이며
흠정역
He said to me, "This is the chamber which faces toward the south, intended for the priests who keep charge of the temple;
NASB
46
북쪽을 향한 방은 제단을 지키는 제사장들이 쓸 것이라 이들은 레위의 후손 중 사독의 자손으로서 여호와께 가까이 나아가 수종드는 자니라 하고
개역개정
정면이 북쪽을 바라보는 방은 제사장들 곧 제단의 책무를 맡은 자들을 위한 것이니라. 이들은 레위의 아들들 가운데서 사독의 아들들인데 그들이 {주}께 가까이 나와 그분을 섬기느니라, 하고
흠정역
but the chamber which faces toward the north is for the priests who keep charge of the altar These are the sons of Zadok, who from the sons of Levi come near to the LORD to minister to Him."
NASB
47
그가 또 그 뜰을 측량하니 길이는 백 척이요 너비는 백 척이라 네모 반듯하며 제단은 성전 앞에 있더라
개역개정
이처럼 그가 그 뜰을 측량하니 길이가 백 큐빗, 너비가 백 큐빗으로 네모반듯하며 제단은 그 집 앞에 있더라.
흠정역
He measured the court, a perfect square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple.
NASB
48
그가 나를 데리고 성전 문 현관에 이르러 그 문의 좌우 벽을 측량하니 너비는 이쪽도 다섯 척이요 저쪽도 다섯 척이며 두께는 문 이쪽도 세 척이요 문 저쪽도 세 척이며
개역개정
또 그가 나를 그 집의 주랑으로 데려가서 주랑의 모든 기둥을 측량하니 이쪽에도 오 큐빗, 저쪽에도 오 큐빗이며 그 문의 너비가 이쪽에도 삼 큐빗, 저쪽에도 삼 큐빗이더라.
흠정역
Then he brought me to the porch of the temple and measured each side pillar of the porch, five cubits on each side; and the width of the gate was three cubits on each side.
NASB
49
그 현관의 너비는 스무 척이요 길이는 열한 척이며 문간으로 올라가는 층계가 있고 문 벽 곁에는 기둥이 있는데 하나는 이쪽에 있고 다른 하나는 저쪽에 있더라
개역개정
그 주랑의 길이가 이십 큐빗이며 너비가 십일 큐빗이더라. 또 그가 나를 데리고 그들이 거기에 올라갈 때 쓰는 계단 옆으로 갔는데 작은 기둥들 옆에 큰 기둥들이 하나는 이쪽에, 다른 하나는 저쪽에 있더라.
흠정역
The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended were columns belonging to the side pillars, one on each side.
NASB