에스겔 34장

1
여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
{주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to me saying,
NASB
2
인자야 너는 이스라엘 목자들에게 예언하라 그들 곧 목자들에게 예언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 자기만 먹는 이스라엘 목자들은 화 있을진저 목자들이 양 떼를 먹이는 것이 마땅하지 아니하냐
개역개정
사람의 아들아, 이스라엘의 목자들을 대적하여 대언하고 또 대언하여 그들에게 이르기를, [주] {하나님}이 목자들에게 이같이 말하노라. 자기만 먹이는 이스라엘의 목자들에게 화가 있을지어다! 목자들이 마땅히 양 떼를 먹여야 하지 아니하겠느냐?
흠정역
"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel Prophesy and say to those shepherds, 'Thus says the Lord GOD, "Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?
NASB
3
너희가 살진 양을 잡아 그 기름을 먹으며 그 털을 입되 양 떼는 먹이지 아니하는도다
개역개정
너희가 살진 것을 먹고 털로 옷을 만들어 입으며 먹이를 먹은 양들을 죽이되 양 떼는 먹이지 아니하는도다.
흠정역
"You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat sheep without feeding the flock.
NASB
4
너희가 그 연약한 자를 강하게 아니하며 병든 자를 고치지 아니하며 상한 자를 싸매 주지 아니하며 쫓기는 자를 돌아오게 하지 아니하며 잃어버린 자를 찾지 아니하고 다만 포악으로 그것들을 다스렸도다
개역개정
너희가 병든 것을 강하게 하지 아니하고 아픈 것을 고쳐 주지 아니하며 상한 것을 싸매 주지 아니하고 쫓겨난 것을 다시 데려오지 아니하며 잃어버린 것을 찾지 아니하고 오히려 폭력과 잔인함으로 그것들을 다스렸도다.
흠정역
"Those who are sickly you have not strengthened, the diseased you have not healed, the broken you have not bound up, the scattered you have not brought back, nor have you sought for the lost; but with force and with severity you have dominated them.
NASB
5
목자가 없으므로 그것들이 흩어지고 흩어져서 모든 들짐승의 밥이 되었도다
개역개정
목자가 없으므로 그것들이 흩어지고 흩어져서 들의 모든 짐승에게 먹이가 되었도다.
흠정역
"They were scattered for lack of a shepherd, and they became food for every beast of the field and were scattered.
NASB
6
내 양 떼가 모든 산과 높은 멧부리에마다 유리되었고 내 양 떼가 온 지면에 흩어졌으되 찾고 찾는 자가 없었도다
개역개정
내 양들이 모든 산과 모든 높은 언덕에서 두루 떠돌아다녔으며 참으로 내 양 떼가 온 지면에 흩어졌으되 아무도 그것들을 찾거나 찾으러 가지 아니하였도다.
흠정역
"My flock wandered through all the mountains and on every high hill; My flock was scattered over all the surface of the earth, and there was no one to search or seek for them."'"
NASB
7
그러므로 목자들아 여호와의 말씀을 들을지어다
개역개정
그러므로 목자들아, 너희는 {주}의 말을 들을지어다.
흠정역
Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
NASB
8
주 여호와의 말씀에 내가 나의 삶을 두고 맹세하노라 내 양 떼가 노략거리가 되고 모든 들짐승의 밥이 된 것은 목자가 없기 때문이라 내 목자들이 내 양을 찾지 아니하고 자기만 먹이고 내 양 떼를 먹이지 아니하였도다
개역개정
[주] {하나님}이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 내 양 떼가 희생물이 되고 들의 모든 짐승에게 먹이가 되었으니 이는 목자가 없었기 때문이로다. 내 목자들이 내 양 떼를 찾지 아니하고 오히려 자기만 먹이고 내 양 떼는 먹이지 아니하였도다.
흠정역
"As I live," declares the Lord GOD, "surely because My flock has become a prey, My flock has even become food for all the beasts of the field for lack of a shepherd, and My shepherds did not search for My flock, but rather the shepherds fed themselves and did not feed My flock;
NASB
9
그러므로 너희 목자들아 여호와의 말씀을 들을지어다
개역개정
그러므로, 오 목자들아, 너희는 {주}의 말을 들을지어다.
흠정역
therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
NASB
10
주 여호와께서 이같이 말씀하시되 내가 목자들을 대적하여 내 양 떼를 그들의 손에서 찾으리니 목자들이 양을 먹이지 못할 뿐 아니라 그들이 다시는 자기도 먹이지 못할지라 내가 내 양을 그들의 입에서 건져내어서 다시는 그 먹이가 되지 아니하게 하리라
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 목자들을 대적하노라. 내가 내 양 떼를 그들의 손에서 요구할 것이며 그들로 하여금 양 떼 먹이는 것을 그만두게 하리라. 또한 목자들이 다시는 자기도 먹이지 못하리니 내가 내 양 떼를 그들의 입에서 건져 내어 그들에게 먹이가 되지 아니하게 하리라.
흠정역
'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against the shepherds, and I will demand My sheep from them and make them cease from feeding sheep So the shepherds will not feed themselves anymore, but I will deliver My flock from their mouth, so that they will not be food for them."'"
NASB
11
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 나 곧 내가 내 양을 찾고 찾되
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 나 곧 내가 내 양들을 찾으며 그들을 찾으리라.
흠정역
For thus says the Lord GOD, "Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.
NASB
12
목자가 양 가운데에 있는 날에 양이 흩어졌으면 그 떼를 찾는 것 같이 내가 내 양을 찾아서 흐리고 캄캄한 날에 그 흩어진 모든 곳에서 그것들을 건져낼지라
개역개정
목자가 흩어진 자기 양들 가운데 있는 날에 자기 양 떼를 찾는 것 같이 내가 내 양들을 찾아 구름이 끼고 어두운 날에 양들이 흩어져 지내는 모든 곳에서 그들을 건져 내리라.
흠정역
"As a shepherd cares for his herd in the day when he is among his scattered sheep, so I will care for My sheep and will deliver them from all the places to which they were scattered on a cloudy and gloomy day.
NASB
13
내가 그것들을 만민 가운데에서 끌어내며 여러 백성 가운데에서 모아 그 본토로 데리고 가서 이스라엘 산 위에와 시냇가에와 그 땅 모든 거주지에서 먹이되
개역개정
내가 그들을 백성들에게서 데려오며 그 나라들에서 그들을 모아 그들의 땅으로 데리고 가서 강가에 있는 이스라엘의 산들 위에서와 그 나라의 사람이 거주하는 모든 곳에서 그들을 먹이되
흠정역
"I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them to their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.
NASB
14
좋은 꼴을 먹이고 그 우리를 이스라엘 높은 산에 두리니 그것들이 그 곳에 있는 좋은 우리에 누워 있으며 이스라엘 산에서 살진 꼴을 먹으리라
개역개정
좋은 목장에서 먹이고 그들의 우리를 이스라엘의 높은 산들 위에 두리니 그들이 거기서 좋은 우리에 누우며 이스라엘의 산들 위에서 기름진 목장에서 먹으리라.
흠정역
"I will feed them in a good pasture, and their grazing ground will be on the mountain heights of Israel There they will lie down on good grazing ground and feed in rich pasture on the mountains of Israel.
NASB
15
내가 친히 내 양의 목자가 되어 그것들을 누워 있게 할지라 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
내가 내 양 떼를 먹이며 그들로 하여금 눕게 하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"I will feed My flock and I will lead them to rest," declares the Lord GOD.
NASB
16
그 잃어버린 자를 내가 찾으며 쫓기는 자를 내가 돌아오게 하며 상한 자를 내가 싸매 주며 병든 자를 내가 강하게 하려니와 살진 자와 강한 자는 내가 없애고 정의대로 그것들을 먹이리라
개역개정
내가 잃어버린 자를 찾으며 쫓겨난 자를 다시 데려오고 상한 자를 싸매 주며 아픈 자를 강하게 하려니와 살진 자와 강한 자는 멸하고 심판으로 그들을 먹이리라.
흠정역
"I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the broken and strengthen the sick; but the fat and the strong I will destroy I will feed them with judgment.
NASB
17
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 나의 양 떼 너희여 내가 양과 양 사이와 숫양과 숫염소 사이에서 심판하노라
개역개정
오 내 양 떼여, 너희에 관하여 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 가축과 가축 사이와 숫양과 숫염소 사이에서 심판하노라.
흠정역
"As for you, My flock, thus says the Lord GOD, 'Behold, I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.
NASB
18
너희가 좋은 꼴을 먹는 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 꼴을 발로 밟았느냐 너희가 맑은 물을 마시는 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 물을 발로 더럽혔느냐
개역개정
좋은 꼴을 먹은 것이 너희에게 작은 일로 보이므로 너희가 너희의 남은 꼴을 반드시 너희 발로 밟아야 하겠느냐? 깊은 물을 마신 것이 너희에게 작은 일로 보이므로 너희가 나머지 물을 너희 발로 반드시 더럽게 하여야 하겠느냐?
흠정역
'Is it too slight a thing for you that you should feed in the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pastures? Or that you should drink of the clear waters, that you must foul the rest with your feet?
NASB
19
나의 양은 너희 발로 밟은 것을 먹으며 너희 발로 더럽힌 것을 마시는도다 하셨느니라
개역개정
내 양 떼로 말하건대 너희가 너희 발로 밟은 것을 그들이 먹으며 너희가 너희 발로 더럽게 한 것을 그들이 마시는도다.
흠정역
'As for My flock, they must eat what you tread down with your feet and drink what you foul with your feet!'"
NASB
20
그러므로 주 여호와께서 그들에게 이같이 말씀하시되 나 곧 내가 살진 양과 파리한 양 사이에서 심판하리라
개역개정
그러므로 [주] {하나님}이 그들에게 이같이 말하노라. 보라, 나 곧 내가 살진 가축과 야윈 가축 사이에서 심판하리라.
흠정역
Therefore, thus says the Lord GOD to them, "Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.
NASB
21
너희가 옆구리와 어깨로 밀어뜨리고 모든 병든 자를 뿔로 받아 무리를 밖으로 흩어지게 하는도다
개역개정
너희가 옆구리와 어깨로 떠밀고 모든 병든 것을 너희 뿔로 밀어내어 마침내 그들을 밖으로 흩어지게 하였느니라.
흠정역
"Because you push with side and with shoulder, and thrust at all the weak with your horns until you have scattered them abroad,
NASB
22
그러므로 내가 내 양 떼를 구원하여 그들로 다시는 노략거리가 되지 아니하게 하고 양과 양 사이에 심판하리라
개역개정
그러므로 내가 내 양 떼를 구원하여 다시는 그들이 먹이가 되지 않게 하고 또 내가 가축과 가축 사이에서 심판하리라.
흠정역
therefore, I will deliver My flock, and they will no longer be a prey; and I will judge between one sheep and another.
NASB
23
내가 한 목자를 그들 위에 세워 먹이게 하리니 그는 내 종 다윗이라 그가 그들을 먹이고 그들의 목자가 될지라
개역개정
내가 한 목자를 그들 위에 세우고 그들을 먹이게 하리니 그는 곧 내 종 다윗이라. 그가 그들을 먹이고 그들의 목자가 되리라.
흠정역
"Then I will set over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd.
NASB
24
나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 중에 왕이 되리라 나 여호와의 말이니라
개역개정
나 {주}는 그들의 [하나님]이 되고 내 종 다윗은 그들 가운데서 통치자가 되리라. 나 {주}가 그것을 말하였느니라.
흠정역
"And I, the LORD, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the LORD have spoken.
NASB
25
내가 또 그들과 화평의 언약을 맺고 악한 짐승을 그 땅에서 그치게 하리니 그들이 빈 들에 평안히 거하며 수풀 가운데에서 잘지라
개역개정
또 내가 그들과 화평의 언약을 맺고 악한 짐승들이 그 땅에서 그치게 하리니 그들이 광야에서 안전히 거하며 수풀 가운데서 잠을 자리라.
흠정역
"I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful beasts from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.
NASB
26
내가 그들에게 복을 내리고 내 산 사방에 복을 내리며 때를 따라 소낙비를 내리되 복된 소낙비를 내리리라
개역개정
내가 그들과 내 산 주위의 처소들로 하여금 복이 되게 하고 제때에 소나기를 내리리니 거기에 복의 소나기가 있으리라.
흠정역
"I will make them and the places around My hill a blessing And I will cause showers to come down in their season; they will be showers of blessing.
NASB
27
그리한즉 밭에 나무가 열매를 맺으며 땅이 그 소산을 내리니 그들이 그 땅에서 평안할지라 내가 그들의 멍에의 나무를 꺾고 그들을 종으로 삼은 자의 손에서 그들을 건져낸 후에 내가 여호와인 줄을 그들이 알겠고
개역개정
그리한즉 들의 나무가 자기 열매를 맺으며 땅이 자기 소출을 내리니 그들이 그들의 땅에서 안전히 거할 것이요, 또 내가 그들의 멍에의 매는 것을 꺾고 그들에게서 섬김을 받던 자들의 손에서 그들을 건져 냈을 때에 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라.
흠정역
"Also the tree of the field will yield its fruit and the earth will yield its increase, and they will be secure on their land Then they will know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke and have delivered them from the hand of those who enslaved them.
NASB
28
그들이 다시는 이방의 노략거리가 되지 아니하며 땅의 짐승들에게 잡아먹히지도 아니하고 평안히 거주하리니 놀랠 사람이 없으리라
개역개정
또 그들이 다시는 이교도들에게 먹이가 되지 아니하고 땅의 짐승도 그들을 삼키지 아니할 것이요, 그들이 안전히 거하리니 아무도 그들을 두렵게 하지 아니하리라.
흠정역
"They will no longer be a prey to the nations, and the beasts of the earth will not devour them; but they will live securely, and no one will make them afraid.
NASB
29
내가 그들을 위하여 파종할 좋은 땅을 일으키리니 그들이 다시는 그 땅에서 기근으로 멸망하지 아니할지며 다시는 여러 나라의 수치를 받지 아니할지라
개역개정
또 내가 그들을 위하여 유명한 초목을 일으키리니 그들이 다시는 그 땅에서 기근으로 소멸되지 아니하며 이교도들로 말미암은 수치도 다시는 담당하지 아니하리라.
흠정역
"I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore.
NASB
30
그들이 내가 여호와 그들의 하나님이며 그들과 함께 있는 줄을 알고 그들 곧 이스라엘 족속이 내 백성인 줄 알리라 주 여호와의 말씀이라
개역개정
저들이 이와 같이 나 {주} 곧 그들의 [하나님]이 그들과 함께 있음을 알겠고 그들 곧 이스라엘의 집이 내 백성인 줄을 알리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people," declares the Lord GOD.
NASB
31
내 양 곧 내 초장의 양 너희는 사람이요 나는 너희 하나님이라 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
내 양 떼 곧 내 목장의 양 떼인 너희는 사람이요, 나는 너희 [하나님]이니라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"As for you, My sheep, the sheep of My pasture, you are men, and I am your God," declares the Lord GOD.
NASB