에스겔 32장
1
열두째 해 열두째 달 초하루에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
제십이년 십이월 곧 그 달 첫째 날에 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
In the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,
NASB
2
인자야 너는 애굽의 바로 왕에 대하여 슬픈 노래를 불러 그에게 이르라 너를 여러 나라에서 사자로 생각하였더니 실상은 바다 가운데의 큰 악어라 강에서 튀어 일어나 발로 물을 휘저어 그 강을 더럽혔도다
개역개정
사람의 아들아, 이집트 왕 파라오를 위해 애가를 지어 그에게 이르기를, 너는 민족들 중의 젊은 사자와 같으며 바다의 고래와 같으니라. 네가 네 강들과 함께 나아와 네 발로 물들을 휘저으며 그들의 강들을 더럽혔도다.
흠정역
"Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him, 'You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.'"
NASB
3
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 많은 백성의 무리를 거느리고 내 그물을 네 위에 치고 그 그물로 너를 끌어오리로다
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 그러므로 내가 많은 백성의 무리와 함께 내 그물을 네 위에 치리니 그들이 내 그물로 너를 끌어오리로다.
흠정역
Thus says the Lord GOD, "Now I will spread My net over you With a company of many peoples, And they shall lift you up in My net.
NASB
4
내가 너를 뭍에 버리며 들에 던져 공중의 새들이 네 위에 앉게 할 것임이여 온 땅의 짐승이 너를 먹어 배부르게 하리로다
개역개정
그때에 내가 너를 땅에 버려두고 빈 들판에 던져 하늘의 모든 날짐승이 네 위에 머무르게 하며 온 땅의 짐승들이 너를 먹어 배부르게 하리로다.
흠정역
"I will leave you on the land; I will cast you on the open field. And I will cause all the birds of the heavens to dwell on you, And I will satisfy the beasts of the whole earth with you.
NASB
5
내가 네 살점을 여러 산에 두며 네 시체를 여러 골짜기에 채울 것임이여
개역개정
또 내가 네 살을 산들 위에 두며 네 높은 키로 골짜기들을 채우리라.
흠정역
"I will lay your flesh on the mountains And fill the valleys with your refuse.
NASB
6
네 피로 네 헤엄치는 땅에 물 대듯 하여 산에 미치게 하며 그 모든 개천을 채우리로다
개역개정
내가 또한 네 피로 네가 헤엄치는 땅에 물을 대어 산들에까지 이르게 하리니 그 강들이 너로 가득하게 되리로다.
흠정역
"I will also make the land drink the discharge of your blood As far as the mountains, And the ravines will be full of you.
NASB
7
내가 너를 불 끄듯 할 때에 하늘을 가리어 별을 어둡게 하며 해를 구름으로 가리며 달이 빛을 내지 못하게 할 것임이여
개역개정
내가 너를 물리칠 때에 하늘을 가려 거기의 별들을 어둡게 하고 해를 구름으로 가리며 달이 자기 빛을 내지 못하게 하리라.
흠정역
"And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
NASB
8
하늘의 모든 밝은 빛을 내가 네 위에서 어둡게 하여 어둠을 네 땅에 베풀리로다 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
내가 하늘의 모든 밝은 빛을 네 위에서 어둡게 하여 네 땅 위에 어둠을 두리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land," Declares the Lord GOD.
NASB
9
내가 네 패망의 소문이 여러 나라 곧 네가 알지 못하는 나라들에 이르게 할 때에 많은 백성의 마음을 번뇌하게 할 것임이여
개역개정
내가 너의 멸망 소식을 민족들 가운데로 곧 네가 알지 못하던 나라들 안으로 가져올 때에 또한 많은 백성의 마음을 괴롭게 하리라.
흠정역
"I will also trouble the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into lands which you have not known.
NASB
10
내가 그 많은 백성을 너로 말미암아 놀라게 할 것이며 내가 내 칼이 그들의 왕 앞에서 춤추게 할 때에 그 왕이 너로 말미암아 심히 두려워할 것이며 네가 엎드러지는 날에 그들이 각각 자기 생명을 위하여 무시로 떨리로다
개역개정
참으로 내가 많은 백성으로 하여금 너로 인해 놀라게 하리라. 내가 그들 앞에서 내 칼을 휘두를 때에 그들의 왕들이 너로 인해 심히 두려워하고 네가 쓰러지는 날에 그들이 각각 자기 생명을 위하여 매 순간 떨리라.
흠정역
"I will make many peoples appalled at you, and their kings will be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they will tremble every moment, every man for his own life, on the day of your fall."
NASB
11
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 바벨론 왕의 칼이 네게 오리로다
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 바빌론 왕의 칼이 네 위에 임하리라.
흠정역
For thus says the Lord GOD, "The sword of the king of Babylon will come upon you.
NASB
12
나는 네 무리가 용사 곧 모든 나라의 무서운 자들의 칼에 엎드러지게 할 것임이여 그들이 애굽의 교만을 폐하며 그 모든 무리를 멸하리로다
개역개정
내가 강한 자들 곧 민족들 중에서 무서운 자들의 칼로 네 무리를 쓰러지게 하리니 그들은 다 무서운 자들이라. 그들이 이집트의 영화를 노략하며 그것의 모든 무리를 멸하리로다.
흠정역
"By the swords of the mighty ones I will cause your hordes to fall; all of them are tyrants of the nations, And they will devastate the pride of Egypt, And all its hordes will be destroyed.
NASB
13
내가 또 그 모든 짐승을 큰 물 가에서 멸하리니 사람의 발이나 짐승의 굽이 다시는 그 물을 흐리지 못할 것임이여
개역개정
내가 또한 그곳의 모든 짐승을 큰물들 곁에서부터 멸하리니 다시는 사람의 발이 그 물들을 휘젓지 못하고 짐승의 발굽이 그 물들을 휘젓지 못하리로다.
흠정역
"I will also destroy all its cattle from beside many waters; And the foot of man will not muddy them anymore And the hoofs of beasts will not muddy them.
NASB
14
그 때에 내가 그 물을 맑게 하여 그 강이 기름 같이 흐르게 하리로다 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
그 뒤에 내가 그들의 물들을 깊게 하여 그들의 강들이 기름같이 흐르게 하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord GOD.
NASB
15
내가 애굽 땅이 황폐하여 사막이 되게 하여 거기에 풍성한 것이 없게 할 것임이여 그 가운데의 모든 주민을 치리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
개역개정
내가 이집트 땅을 황폐하게 하므로 그 나라에 충만하던 것이 거기서 없어지게 될 때에 곧 내가 그 안에 거하는 모든 자를 칠 때에 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라.
흠정역
"When I make the land of Egypt a desolation, And the land is destitute of that which filled it, When I smite all those who live in it, Then they shall know that I am the LORD.
NASB
16
이는 슬피 부를 노래이니 여러 나라 여자들이 이것을 슬피 부름이여 애굽과 그 모든 무리를 위하여 이것을 슬피 부르리로다 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
이것은 그들이 그녀로 인하여 슬퍼할 때에 부를 애가니라. 민족들의 딸들이 그녀로 인하여 슬퍼하되 그녀 곧 이집트와 그녀의 모든 무리로 인하여 슬퍼하리라. [주] {하나님}이 말하노라, 하라.
흠정역
"This is a lamentation and they shall chant it. The daughters of the nations shall chant it. Over Egypt and over all her hordes they shall chant it," declares the Lord GOD.
NASB
17
열두째 해 어느 달 열다섯째 날에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
또 제십이년 그 달 십오일에 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
In the twelfth year, on the fifteenth of the month, the word of the LORD came to me saying,
NASB
18
인자야 애굽의 무리를 위하여 슬피 울고 그와 유명한 나라의 여자들을 구덩이에 내려가는 자와 함께 지하에 던지며
개역개정
사람의 아들아, 이집트의 무리로 인하여 통곡하고 그들 곧 그녀와 유명한 민족들의 딸들을 구덩이로 내려가는 자들과 함께 땅의 아랫부분으로 던지며 말하기를,
흠정역
"Son of man, wail for the hordes of Egypt and bring it down, her and the daughters of the powerful nations, to the nether world, with those who go down to the pit;
NASB
19
이르라 너의 아름다움이 어떤 사람들보다도 뛰어나도다 너는 내려가서 할례를 받지 아니한 자와 함께 누울지어다
개역개정
아름다움에서 네가 누구를 능가하리요? 너는 내려가서 할례 받지 않은 자들과 함께 누울지어다, 하라.
흠정역
'Whom do you surpass in beauty? Go down and make your bed with the uncircumcised.'
NASB
20
그들이 죽임을 당한 자 가운데에 엎드러질 것임이여 그는 칼에 넘겨진 바 되었은즉 그와 그 모든 무리를 끌지어다
개역개정
그들이 칼에 죽임을 당한 자들의 한가운데서 쓰러지리라. 그녀가 칼에 넘겨졌은즉 그녀와 그녀의 모든 무리를 잡아당길지어다.
흠정역
"They shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is given over to the sword; they have drawn her and all her hordes away.
NASB
21
용사 가운데에 강한 자가 그를 돕는 자와 함께 스올 가운데에서 그에게 말함이여 할례를 받지 아니한 자 곧 칼에 죽임을 당한 자들이 내려와서 가만히 누웠다 하리로다
개역개정
힘센 자들 중에서 강한 자가 자기를 돕는 자들과 함께 지옥의 한가운데로부터 그에게 말하리니 그들은 이미 내려갔고 칼에 죽임을 당해 할례 받지 않은 채 누워 있는 자들이니라.
흠정역
"The strong among the mighty ones shall speak of him and his helpers from the midst of Sheol, 'They have gone down, they lie still, the uncircumcised, slain by the sword.'
NASB
22
거기에 앗수르와 그 온 무리가 있음이여 다 죽임을 당하여 칼에 엎드러진 자라 그 무덤이 그 사방에 있도다
개역개정
거기에 앗수르와 그녀의 모든 무리가 있으며 그의 무덤들이 그 주위에 있는데 그들은 다 칼에 죽임을 당해 쓰러진 자들이라.
흠정역
"Assyria is there and all her company; her graves are round about her. All of them are slain, fallen by the sword,
NASB
23
그 무덤이 구덩이 깊은 곳에 만들어졌고 그 무리가 그 무덤 사방에 있음이여 그들은 다 죽임을 당하여 칼에 엎드러진 자 곧 생존하는 사람들의 세상에서 사람을 두렵게 하던 자로다
개역개정
그의 무덤들이 구덩이의 옆면에 놓여 있으며 그녀의 무리가 그녀의 무덤 주위에 있는데 그들은 다 칼에 죽임을 당해 쓰러진 자들이요, 산 자들의 땅에서 두려움을 일으키던 자들이라.
흠정역
whose graves are set in the remotest parts of the pit and her company is round about her grave. All of them are slain, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
NASB
24
거기에 엘람이 있고 그 모든 무리가 그 무덤 사방에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 죽임을 당하여 칼에 엎드러져 지하에 내려간 자로다 그들이 생존하는 사람들의 세상에서 두렵게 하였으나 이제는 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하였도다
개역개정
거기에 엘람이 있으며 그녀의 모든 무리가 그녀의 무덤 주위에 있는데 그들은 다 칼에 죽임을 당해 쓰러진 자들이요, 할례 받지 않은 채 땅의 아랫부분들로 내려간 자들이며 산 자들의 땅에서 두려움을 일으키던 자들이라. 그러나 그들이 구덩이로 내려가는 자들과 함께 자기들의 수치를 담당하였도다.
흠정역
"Elam is there and all her hordes around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised to the lower parts of the earth, who instilled their terror in the land of the living and bore their disgrace with those who went down to the pit.
NASB
25
그와 그 모든 무리를 위하여 죽임을 당한 자 가운데에 침상을 놓았고 그 여러 무덤은 사방에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼에 죽임을 당한 자로다 그들이 생존하는 사람들의 세상에서 두렵게 하였으나 이제는 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하고 죽임을 당한 자 가운데에 뉘었도다
개역개정
그들이 그녀와 그녀의 온 무리를 위하여 죽임을 당한 자들의 한가운데 침상을 놓았는데 그녀의 무덤들이 그 주위에 있도다. 그들은 다 할례 받지 아니하고 칼에 죽임을 당한 자들이라. 그들이 비록 산 자들의 땅에서 두려움을 일으켰을지라도 구덩이로 내려가는 자들과 함께 자기들의 수치를 담당하였나니 그가 죽임을 당한 자들의 한가운데 놓여 있도다.
흠정역
"They have made a bed for her among the slain with all her hordes. Her graves are around it, they are all uncircumcised, slain by the sword (although their terror was instilled in the land of the living), and they bore their disgrace with those who go down to the pit; they were put in the midst of the slain.
NASB
26
거기에 메섹과 두발과 그 모든 무리가 있고 그 여러 무덤은 사방에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼에 죽임을 당한 자로다 그들이 생존하는 사람들의 세상에서 두렵게 하였으나
개역개정
거기에 메섹과 두발과 그녀의 모든 무리가 있으며 그녀의 무덤들이 그 주위에 있도다. 그들이 비록 산 자들의 땅에서 두려움을 일으켰을지라도 다 할례 받지 아니하고 칼에 죽임을 당하였느니라.
흠정역
"Meshech, Tubal and all their hordes are there; their graves surround them All of them were slain by the sword uncircumcised, though they instilled their terror in the land of the living.
NASB
27
그들이 할례를 받지 못한 자 가운데에 이미 엎드러진 용사와 함께 누운 것이 마땅하지 아니하냐 이 용사들은 다 무기를 가지고 스올에 내려가서 자기의 칼을 베개로 삼았으니 그 백골이 자기 죄악을 졌음이여 생존하는 사람들의 세상에서 용사의 두려움이 있던 자로다
개역개정
그들이 할례 받지 않은 자들 중에서 넘어진 그 힘센 자들과 함께 눕지 못할 터인데 이 힘센 자들은 자기들의 싸우는 무기를 가지고 지옥에 내려가서 자기들의 칼을 자기들의 머리 밑에 놓은 자들이라. 그러나 그들이 비록 산 자들의 땅에서 힘이 세어 두려움이 되었을지라도 그들의 불법들이 그들의 뼈들 위에 있으리로다.
흠정역
"Nor do they lie beside the fallen heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were laid under their heads; but the punishment for their iniquity rested on their bones, though the terror of these heroes was once in the land of the living.
NASB
28
오직 너는 할례를 받지 못한 자와 함께 패망할 것임이여 칼에 죽임을 당한 자와 함께 누우리로다
개역개정
참으로 네가 할례 받지 않은 자들의 한가운데서 부서지며 칼에 죽임을 당한 자들과 함께 누우리로다.
흠정역
"But in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those slain by the sword.
NASB
29
거기에 에돔 곧 그 왕들과 그 모든 고관이 있음이여 그들이 강성하였었으나 칼에 죽임을 당한 자와 함께 있겠고 할례를 받지 못하고 구덩이에 내려간 자와 함께 누우리로다
개역개정
거기에 에돔과 그녀의 왕들과 그녀의 모든 통치자가 있는데 그들은 자기들의 힘을 간직한 채 칼에 죽임을 당한 자들 옆에 누워 있도다. 그들이 할례 받지 않은 자들과 또 구덩이로 내려가는 자들과 함께 누우리로다.
흠정역
"There also is Edom, its kings and all its princes, who for all their might are laid with those slain by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
NASB
30
거기에 죽임을 당한 자와 함께 내려간 북쪽 모든 방백과 모든 시돈 사람이 있음이여 그들이 본래는 강성하였으므로 두렵게 하였으나 이제는 부끄러움을 품고 할례를 받지 못하고 칼에 죽임을 당한 자와 함께 누웠고 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하였도다
개역개정
북쪽의 통치자들 곧 그들 모두와 모든 시돈 사람이 죽임을 당한 자들과 함께 내려가 거기 있으리로다. 그들이 자기들이 내던 두려움을 간직한 채 자기들의 힘을 부끄러워하는도다. 그들이 칼에 죽임을 당한 자들과 함께 할례 받지 않은 채 누워 있으며 구덩이로 내려가는 자들과 함께 자기들의 수치를 담당하는도다.
흠정역
"There also are the chiefs of the north, all of them, and all the Sidonians, who in spite of the terror resulting from their might, in shame went down with the slain. So they lay down uncircumcised with those slain by the sword and bore their disgrace with those who go down to the pit.
NASB
31
바로가 그들을 보고 그 모든 무리로 말미암아 위로를 받을 것임이여 칼에 죽임을 당한 바로와 그 온 군대가 그러하리로다 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
파라오가 그들을 보고 그의 모든 무리로 인하여 위로를 받으리니 곧 칼에 죽임을 당한 파라오와 그의 모든 군대가 위로를 받으리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"These Pharaoh will see, and he will be comforted for all his hordes slain by the sword, even Pharaoh and all his army," declares the Lord GOD.
NASB
32
내가 바로로 하여금 생존하는 사람들의 세상에서 사람을 두렵게 하게 하였으나 이제는 그가 그 모든 무리와 더불어 할례를 받지 못한 자 곧 칼에 죽임을 당한 자와 함께 누이리로다 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
내가 산 자들의 땅에서 나의 두려움을 일으켰노라. 그가 칼에 죽임을 당한 자들과 함께 할례 받지 않은 자들의 한가운데 누우리니 곧 파라오와 그의 모든 무리가 그리하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"Though I instilled a terror of him in the land of the living, yet he will be made to lie down among the uncircumcised along with those slain by the sword, even Pharaoh and all his hordes," declares the Lord GOD.
NASB