에스겔

포로로 끌려간 곳에서 환상을 보고 소망을 전한 선지자

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

에스겔 26장

1
열한째 해 어느 달 초하루에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
제 십일년 어느달초하루에 주님께서 나에게 말씀하셨다.
새번역
제십일년 그 달 일일에 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,
NASB
2
인자야 두로가 예루살렘에 관하여 이르기를 아하 만민의 문이 깨져서 내게로 돌아왔도다 그가 황폐하였으니 내가 충만함을 얻으리라 하였도다
개역개정
"사람아,두로가예루살렘을 두고 '아하, 뭇 백성의 관문이 부서지고, 성의 모든 문이 활짝 열렸구나.예루살렘이 황무지가 되었으니, 이제는 내가 번영하게 되었다'고 말하였다.
새번역
사람의 아들아, 두로가 예루살렘을 대적하며 말하기를, 아하, 만백성의 문이던 그녀가 부서져서 내게로 돌아왔도다. 이제 그녀가 피폐하게 되었은즉 내가 충만하게 되리로다, 하였도다.
흠정역
"Son of man, because Tyre has said concerning Jerusalem, 'Aha, the gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, now that she is laid waste,'
NASB
3
그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 두로야 내가 너를 대적하여 바다가 그 파도를 굽이치게 함 같이 여러 민족들이 와서 너를 치게 하리니
개역개정
그러므로 나 주 하나님이 말한다.두로야, 내가 너를 쳐서, 바다가 물결을 치며 파도를 일으키듯이, 여러 민족들이 밀려와서 너를 치게 하겠다.
새번역
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 오 두로야, 내가 너를 대적하노라. 바다가 파도를 일으켜 올라오게 하는 것 같이 내가 많은 민족들로 하여금 올라와서 너를 치게 하리니
흠정역
therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
NASB
4
그들이 두로의 성벽을 무너뜨리며 그 망대를 헐 것이요 나도 티끌을 그 위에서 쓸어 버려 맨 바위가 되게 하며
개역개정
그들이두로의 성벽을 무너뜨리고, 그 곳의 망대들을 허물어뜨릴 것이다. 내가 그 곳에서 먼지를 말끔히 씻어 내고 맨바위만 드러나도록 하겠다.
새번역
그들이 두로의 성벽을 무너뜨리며 그녀의 망대를 헐 것이요, 나도 그녀에게서 티끌을 벗겨 내어 그녀를 바위의 꼭대기같이 되게 하리라.
흠정역
'They will destroy the walls of Tyre and break down her towers; and I will scrape her debris from her and make her a bare rock.
NASB
5
바다 가운데에 그물 치는 곳이 되게 하리니 내가 말하였음이라 주 여호와의 말씀이니라 그가 이방의 노략거리가 될 것이요
개역개정
그러면두로가 바다 가운데서 그물이나 말리는 곳이 될 것이다. 내가 한 말이니,그대로될 것이다. 나 주 하나님의 말이다.두로가 여러 민족에게 약탈을 당할 것이다.
새번역
그것이 바다 한가운데서 그물을 치는 곳이 되리니 내가 그것을 말하였느니라. [주] {하나님}이 말하노라. 또 그것이 민족들에게 노략물이 되며
흠정역
'She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,' declares the Lord GOD, 'and she will become spoil for the nations.
NASB
6
들에 있는 그의 딸들은 칼에 죽으리니 그들이 나를 여호와인 줄을 알리라
개역개정
해변에 있는두로의 성읍들도 칼에 죽을 것이다. 그 때에야 그들이 비로소, 내가 주인 줄 알 것이다.
새번역
들에 있는 그녀의 딸들은 칼에 죽임을 당하리니 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라.
흠정역
'Also her daughters who are on the mainland will be slain by the sword, and they will know that I am the LORD.'"
NASB
7
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 왕들 중의 왕 곧 바벨론의 느부갓네살 왕으로 하여금 북쪽에서 말과 병거와 기병과 군대와 백성의 큰 무리를 거느리고 와서 두로를 치게 할 때에
개역개정
나 주 하나님이 말한다. 내가 왕들 가운데 으뜸가는 왕, 바빌로니아 왕느부갓네살을 북쪽에서 데려다가두로를 치겠다. 그가 말과 병거와기병과군대와 많은 백성을 이끌고 올 것이다.
새번역
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 왕들의 왕 곧 바빌론 왕 느부갓레살을 데려오되 북쪽에서부터 말과 병거와 기병과 군대와 많은 백성과 함께 데려와 두로 위에 임하게 하리라.
흠정역
For thus says the Lord GOD, "Behold, I will bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry and a great army.
NASB
8
그가 들에 있는 너의 딸들을 칼로 죽이고 너를 치려고 사다리를 세우며 토성을 쌓으며 방패를 갖출 것이며
개역개정
네 땅에 자리잡고 있는 네 딸 성읍들을 그가 칼로 죽일 것이다. 그가 너를 치려고 높은 사다리를 세운다. 너를 공격하려고 흙 언덕을 쌓고, 방패를 갖춘다.
새번역
그가 들에 있는 네 딸들을 칼로 죽이며 너를 치려고 보루를 만들며 너를 치려고 작은 산을 쌓으며 너를 치려고 작은 방패를 들어 올리며
흠정역
"He will slay your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, cast up a ramp against you and raise up a large shield against you.
NASB
9
공성퇴를 가지고 네 성을 치며 도끼로 망대를 찍을 것이며
개역개정
쇠망치로 네 성벽을 허물고, 갖가지 허무는 연장으로 네 망대들을 부술 것이다.
새번역
네 성벽을 치려고 전쟁에 쓸 기계들을 세우며 자기 도끼로 네 망대들을 헐리라.
흠정역
"The blow of his battering rams he will direct against your walls, and with his axes he will break down your towers.
NASB
10
말이 많으므로 그 티끌이 너를 가릴 것이며 사람이 무너진 성 구멍으로 들어가는 것 같이 그가 네 성문으로 들어갈 때에 그 기병과 수레와 병거의 소리로 말미암아 네 성곽이 진동할 것이며
개역개정
그의군마들이 많아서, 너는 그들의 먼지에 묻힐 것이다. 그가 마치 무너진 성읍 안으로 들어오듯이, 네 모든 성문 안으로 들어오면, 그의기병과 병거의 바퀴 소리에 네 모든 성벽이 진동할 것이다.
새번역
그의 말들이 많으므로 그것들의 티끌이 너를 덮겠고 사람들이 무너진 곳이 있는 도시로 들어가는 것 같이 그가 네 성문들로 들어갈 때에 그 기병과 바퀴와 병거 소리로 말미암아 네 성벽들이 흔들리리라.
흠정역
"Because of the multitude of his horses, the dust raised by them will cover you; your walls will shake at the noise of cavalry and wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city that is breached.
NASB
11
그가 그 말굽으로 네 모든 거리를 밟을 것이며 칼로 네 백성을 죽일 것이며 네 견고한 석상을 땅에 엎드러뜨릴 것이며
개역개정
그가 말발굽으로 네 거리를 짓밟을 것이고, 칼로 네 백성을 죽일 것이며, 네 튼튼한 돌기둥들도 땅바닥에 쓰러뜨릴 것이다.
새번역
그가 자기 말발굽으로 네 모든 거리를 밟고 칼로 네 백성을 죽이며 네 견고한 요새를 땅에 무너뜨릴 것이요,
흠정역
"With the hoofs of his horses he will trample all your streets He will slay your people with the sword; and your strong pillars will come down to the ground.
NASB
12
네 재물을 빼앗을 것이며 네가 무역한 것을 노략할 것이며 네 성을 헐 것이며 네가 기뻐하는 집을 무너뜨릴 것이며 또 네 돌들과 네 재목과 네 흙을 다 물 가운데에 던질 것이라
개역개정
그의 군인들이 너에게 와서 재산을 강탈하고, 상품들을 약탈하고, 성벽들을 허물고, 마음에 드는 집들을 무너뜨리고, 모든 석재와 목재와 흙덩이까지도 바다 속으로 집어 던질 것이다.
새번역
그들이 네 재물을 노략하고 네 상품을 탈취하며 네 성벽들을 헐고 네 기뻐하는 집들을 파괴하며 그들이 네 돌들과 네 재목과 네 흙을 물 한가운데 넣으리라.
흠정역
"Also they will make a spoil of your riches and a prey of your merchandise, break down your walls and destroy your pleasant houses, and throw your stones and your timbers and your debris into the water.
NASB
13
내가 네 노래 소리를 그치게 하며 네 수금 소리를 다시 들리지 않게 하고
개역개정
내가, 네 모든 노랫소리를 그치게 하며, 네수금소리가 다시는 들리지 않게 하겠다.
새번역
내가 네 노래 소리를 그치게 하리니 네 하프 소리가 다시는 들리지 아니하리라.
흠정역
"So I will silence the sound of your songs, and the sound of your harps will be heard no more.
NASB
14
너를 맨 바위가 되게 한즉 네가 그물 말리는 곳이 되고 다시는 건축되지 못하리니 나 여호와가 말하였음이니라 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
내가 너를 맨바위로 만들겠고, 너는 그물이나 말리는 곳이 되고, 다시는 아무도 너를 새로 짓지 못할 것이다. 내가 한 말이니,그대로될 것이다. 나 주 하나님의 말이다.
새번역
또 내가 너를 바위의 꼭대기같이 되게 할 터인즉 네가 그물을 치는 장소가 되고 다시는 건축되지 못하리라. 나 {주}가 그것을 말하였느니라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I the LORD have spoken," declares the Lord GOD.
NASB
15
주 여호와께서 이같이 두로에 대하여 말씀하시되 네가 엎드러지는 소리에 모든 섬이 진동하지 아니하겠느냐 곧 너희 가운데에 상한 자가 부르짖으며 죽임을 당할 때에라
개역개정
나 주 하나님이두로를 두고 말한다. 네가 쓰러지는 소리가 들리고, 네 한가운데서 부상 당한 자들이 신음하고, 놀라운 살육이 저질러질 때에, 섬들이 진동하지 않을 수 있겠느냐?
새번역
[주] {하나님}이 두로에게 이같이 말하노라. 상처 입은 자가 울부짖으며 네 한가운데서 살육하는 일이 일어날 때에 섬들이 네 무너지는 소리에 흔들리지 아니하겠느냐?
흠정역
Thus says the Lord GOD to Tyre, "Shall not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter occurs in your midst?
NASB
16
그 때에 바다의 모든 왕이 그 보좌에서 내려 조복을 벗으며 수 놓은 옷을 버리고 떨림을 입듯 하고 땅에 앉아서 너로 말미암아 무시로 떨며 놀랄 것이며
개역개정
그 때에는 해변 주민의 왕들이 그들의 왕좌에서 내려오고, 그들의 왕복을 벗고, 수 놓은 옷들도 벗어 버릴 것이다. 그들은 두려움에 사로잡혀 땅바닥에 앉아서, 때도 없이 떨며, 너 때문에 놀랄 것이다.
새번역
그때에 바다의 모든 통치자들이 자기 왕좌에서 내려와 자기 예복을 버리며 수놓은 옷을 벗고 떨림으로 옷을 입으며 땅에 앉아서 너로 인하여 매 순간 떨고 놀라리라.
흠정역
"Then all the princes of the sea will go down from their thrones, remove their robes and strip off their embroidered garments They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble every moment and be appalled at you.
NASB
17
그들이 너를 위하여 슬픈 노래를 불러 이르기를 항해자가 살았던 유명한 성읍이여 너와 너의 주민이 바다 가운데에 있어 견고하였도다 해변의 모든 주민을 두렵게 하였더니 어찌 그리 멸망하였는고
개역개정
그들은 너를 두고 애가를 지어 부를 것이다. 너 항해자들이 머물던 성읍아, 네가 어쩌다가 이렇게 망하였느냐, 그렇게도 이름을 날리던 성읍, 바다에서 세력을 떨치던 그 성읍, 그 주민과 그 성읍이, 온 육지를 떨게 하지 않았던가!
새번역
또 그들이 너를 위해 애가를 짓고 네게 이르기를, 배타는 자들이 거주하던 유명한 도시여, 그녀와 그녀의 거주민들이 바다에서 강하여 거기를 드나드는 모든 자에게 두려움을 주더니 어찌 네가 그리 멸망하였는가!
흠정역
"They will take up a lamentation over you and say to you, 'How you have perished, O inhabited one, From the seas, O renowned city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants!
NASB
18
네가 무너지는 그날에 섬들이 진동할 것임이여 바다 가운데의 섬들이 네 결국을 보고 놀라리로다 하리라
개역개정
오늘 네가 쓰러지니, 섬들이 떨고 있다. 바다에 있는 섬들이, 네 종말을 지켜 보며 놀라고 있다.
새번역
이제 네가 무너지는 날에 섬들이 떨며 참으로 바다에 있는 섬들이 네가 떠나는 것을 보고 근심하리로다, 하리라.
흠정역
'Now the coastlands will tremble On the day of your fall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be terrified at your passing.'"
NASB
19
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 너를 주민이 없는 성읍과 같이 황폐한 성읍이 되게 하고 깊은 바다가 네 위에 오르게 하며 큰 물이 너를 덮게 할 때에
개역개정
나 주 하나님이 말한다. 내가 너를, 사람이 살지 않는 성읍처럼, 황폐한 성읍으로 만들고, 깊은 물결을 네 위로 끌어올려서 많은 물이 너를 덮어 버리게 하고,
새번역
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 너를 사람이 거주하지 아니하는 도시들같이 황폐한 도시가 되게 하고 깊음을 가져다가 네 위에 두어 큰물들이 너를 덮게 할 때에
흠정역
For thus says the Lord GOD, "When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,
NASB
20
내가 너를 구덩이에 내려가는 자와 함께 내려가서 옛적 사람에게로 나아가게 하고 너를 그 구덩이에 내려간 자와 함께 땅 깊은 곳 예로부터 황폐한 곳에 살게 하리라 네가 다시는 사람이 거주하는 곳이 되지 못하리니 살아 있는 자의 땅에서 영광을 얻지 못하리라
개역개정
너를, 구덩이로 내려가는 사람들과 함께 내려가 옛날에 죽은 사람들에게로 가게 하겠다. 그리고 내가 너를, 구덩이로 내려간 사람들과 함께 저 아래 깊은땅속, 태고적부터 황폐하여진 곳으로 들어가서 살게 하여, 네가 다시는 이전 상태로 회복되거나 사람들이 사는땅에서 한 모퉁이를 차지하지 못하게 하겠다.
새번역
곧 그때에 내가 너를 옛적 사람들 즉 구덩이로 내려가는 자들과 함께 밑으로 데려가고 너를 구덩이로 내려가는 자들과 함께 땅의 낮은 부분 곧 옛적부터 황폐한 곳에 두어 네가 사람이 거주하지 못하는 땅이 되게 하리라. 그리하여 내가 산 자들의 땅에 영광을 세우리라.
흠정역
then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you dwell in the lower parts of the earth, like the ancient waste places, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set glory in the land of the living.
NASB
21
내가 너를 패망하게 하여 다시 있지 못하게 하리니 사람이 비록 너를 찾으나 다시는 영원히 만나지 못하리라 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
내가 너를 완전히 멸망시켜서 없애 버리겠다. 사람들이 너를 찾아도, 다시는 영원히 만날 수 없을 것이다. 나 주 하나님의 말이다."
새번역
내가 너로 하여금 두려움이 되게 하리니 네가 다시는 있지 아니하리라. 사람이 너를 찾을지라도 다시는 만나지 못하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"I will bring terrors on you and you will be no more; though you will be sought, you will never be found again," declares the Lord GOD.
NASB