에스겔 24장
1
아홉째 해 열째 달 열째 날에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
제구년 시월 곧 그 달 십일에 {주}의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
And the word of the LORD came to me in the ninth year, in the tenth month, on the tenth of the month, saying,
NASB
2
인자야 너는 날짜 곧 오늘의 이름을 기록하라 바벨론 왕이 오늘 예루살렘에 가까이 왔느니라
개역개정
사람의 아들아, 너는 이 날 즉 바로 이 날의 이름을 기록하라. 바빌론 왕이 바로 이 날에 예루살렘을 치기로 하였느니라.
흠정역
"Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
NASB
3
너는 이 반역하는 족속에게 비유를 베풀어 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 가마 하나를 걸라
개역개정
반역하는 그 집에게 한 비유를 베풀고 그들에게 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 솥 하나를 걸라. 그것을 걸고 거기에 물도 부으며
흠정역
"Speak a parable to the rebellious house and say to them, 'Thus says the Lord GOD, "Put on the pot, put it on and also pour water in it;
NASB
4
그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 피를 흘린 성읍, 녹슨 가마 곧 그 속의 녹을 없이하지 아니한 가마여 화 있을진저 제비 뽑을 것도 없이 그 덩이를 하나하나 꺼낼지어다
개역개정
그것의 조각들 곧 모든 좋은 조각과 넓적다리와 어깨를 모아 그 안에 넣고 좋은 뼈들로 그것을 가득히 채우며
흠정역
Put in it the pieces, Every good piece, the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones.
NASB
5
그 피가 그 가운데에 있음이여 피를 땅에 쏟아 티끌이 덮이게 하지 않고 맨 바위 위에 두었도다
개역개정
양 떼에서 좋은 것을 취하고 또 그 뼈들을 솥 밑에서 태워 그 솥이 잘 끓게 하며 또 그들이 그것의 뼈들을 그 안에서 삶게 할지어다.
흠정역
"Take the choicest of the flock, And also pile wood under the pot. Make it boil vigorously. Also seethe its bones in it."
NASB
6
내가 그 피를 맨 바위 위에 두고 덮이지 아니하게 함은 분노를 나타내어 보응하려 함이로라
개역개정
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 피 흘린 도시 곧 찌끼가 나가지 아니하여 그 안에 찌끼가 남아 있는 솥에게 화가 있을지어다! 조각 조각 그것을 가져오며 그것을 향해 제비를 뽑지 말지어다.
흠정역
'Therefore, thus says the Lord GOD, "Woe to the bloody city, To the pot in which there is rust And whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, Without making a choice.
NASB
7
그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 화 있을진저 피를 흘린 성읍이여 내가 또 나무 무더기를 크게 하리라
개역개정
그녀의 피가 그녀의 한가운데 있도다. 그녀가 그것을 바위 꼭대기에 두고 먼지로 덮이게 하려고 그것을 땅에 쏟지 아니하였으니
흠정역
"For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust.
NASB
8
나무를 많이 쌓고 불을 피워 그 고기를 삶아 녹이고 국물을 졸이고 그 뼈를 태우고
개역개정
그 목적은 그것이 격노를 일으켜 원수를 갚게 하려 함이라. 내가 그녀의 피를 바위 꼭대기에 두어 그것이 덮이지 아니하게 하였느니라.
흠정역
"That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, That it may not be covered."
NASB
9
가마가 빈 후에는 숯불 위에 놓아 뜨겁게 하며 그 가마의 놋을 달궈서 그 속에 더러운 것을 녹게 하며 녹이 소멸되게 하라
개역개정
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 피 흘린 도시에 화가 있을지어다! 내가 불 피울 장작더미를 크게 하리니
흠정역
'Therefore, thus says the Lord GOD, "Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
NASB
10
이 성읍이 수고하므로 스스로 피곤하나 많은 녹이 그 속에서 벗겨지지 아니하며 불에서도 없어지지 아니하는도다
개역개정
나무를 쌓아 올려 불을 붙이며 고기를 소멸시키고 양념을 잘하며 그 뼈들을 태울지니라.
흠정역
"Heap on the wood, kindle the fire, Boil the flesh well And mix in the spices, And let the bones be burned.
NASB
11
너의 더러운 것들 중에 음란이 그 하나이니라 내가 너를 깨끗하게 하나 네가 깨끗하여지지 아니하니 내가 네게 향한 분노를 풀기 전에는 네 더러움이 다시 깨끗하여지지 아니하리라
개역개정
그 뒤에 그 솥을 빈 채로 그것의 숯불 위에 놓아 그 솥의 놋을 뜨겁게 하여 달구며 그것의 더러운 것을 그 안에서 녹여 그것의 찌끼를 소멸시킬지니라.
흠정역
"Then set it empty on its coals So that it may be hot And its bronze may glow And its filthiness may be melted in it, Its rust consumed.
NASB
12
나 여호와가 말하였은즉 그 일이 이루어질지라 내가 돌이키지도 아니하고 아끼지도 아니하며 뉘우치지도 아니하고 행하리니 그들이 네 모든 행위대로 너를 재판하리라 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
그녀가 거짓들로 자신을 지치게 하였고 그녀의 큰 찌끼가 그녀에게서 나가지 아니하였으니 그녀의 찌끼가 불 속에 있으리로다.
흠정역
"She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!
NASB
13
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
개역개정
네 더러움 속에는 음탕함이 있도다. 내가 너를 깨끗하게 하였으되 네가 깨끗하게 되지 아니하였으므로 내가 내 격노를 네 위에 풀기까지 네가 다시는 네 더러움에서 깨끗하게 되지 아니하리라.
흠정역
"In your filthiness is lewdness. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have spent My wrath on you.
NASB
14
인자야 내가 네 눈에 기뻐하는 것을 한 번 쳐서 빼앗으리니 너는 슬퍼하거나 울거나 눈물을 흘리거나 하지 말며
개역개정
나 {주}가 그것을 말하였으니 그것이 이루어지겠고 내가 그것을 행하리라. 내가 뒤로 물러서지 아니하고 아끼지 아니하며 뜻을 돌이키지도 아니하리니 그들이 네 길들과 네 행위대로 너를 심판하리라. [주] {하나님}이 말하노라, 하라.
흠정역
"I, the LORD, have spoken; it is coming and I will act I will not relent, and I will not pity and I will not be sorry; according to your ways and according to your deeds I will judge you," declares the Lord GOD.'"
NASB
15
죽은 자들을 위하여 슬퍼하지 말고 조용히 탄식하며 수건으로 머리를 동이고 발에 신을 신고 입술을 가리지 말고 사람이 초상집에서 먹는 음식물을 먹지 말라 하신지라
개역개정
{주}의 말씀이 또 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
And the word of the LORD came to me saying,
NASB
16
내가 아침에 백성에게 말하였더니 저녁에 내 아내가 죽었으므로 아침에 내가 받은 명령대로 행하매
개역개정
사람의 아들아, 보라, 내가 한 번 쳐서 네 눈이 바라는 것을 네게서 빼앗을지라도 너는 애곡하거나 울지 말고 눈물도 흘리지 말며
흠정역
"Son of man, behold, I am about to take from you the desire of your eyes with a blow; but you shall not mourn and you shall not weep, and your tears shall not come.
NASB
17
백성이 내게 이르되 네가 행하는 이 일이 우리와 무슨 상관이 있는지 너는 우리에게 말하지 아니하겠느냐 하므로
개역개정
울부짖는 것을 자제하고 그 죽은 자를 위하여 애곡하지도 말며 네 머리의 수건을 네 몸에 두르고 네 발에 신을 신으며 네 입술을 가리지 말고 사람들의 빵을 먹지 말라, 하시매
흠정역
"Groan silently; make no mourning for the dead Bind on your turban and put your shoes on your feet, and do not cover your mustache and do not eat the bread of men."
NASB
18
내가 그들에게 대답하기를 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
이에 내가 아침에 백성에게 말하였는데 저녁에 내 아내가 죽었으므로 내가 명령받은 대로 아침에 행하니라.
흠정역
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.
NASB
19
너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 내 성소는 너희 세력의 영광이요 너희 눈의 기쁨이요 너희 마음에 아낌이 되거니와 내가 더럽힐 것이며 너희의 버려 둔 자녀를 칼에 엎드러지게 할지라
개역개정
그때에 백성이 내게 이르기를, 네가 이렇게 행하는 이 일들이 우리와 무슨 상관이 있는지 너는 우리에게 말하지 아니하겠느냐? 하므로
흠정역
The people said to me, "Will you not tell us what these things that you are doing mean for us?"
NASB
20
너희가 에스겔이 행한 바와 같이 행하여 입술을 가리지 아니하며 사람의 음식물을 먹지 아니하며
개역개정
그때에 내가 그들에게 대답하되, {주}의 말씀이 내게 임하였느니라. 이르시되,
흠정역
Then I said to them, "The word of the LORD came to me saying,
NASB
21
수건으로 머리를 동인 채, 발에 신을 신은 채로 두고 슬퍼하지도 아니하며 울지도 아니하되 죄악 중에 패망하여 피차 바라보고 탄식하리라
개역개정
이스라엘의 집에게 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 내 성소 곧 너희 기력의 탁월함이요, 너희 눈이 바라는 것이며 너희 혼이 딱하게 여기는 곳을 더럽히리니 너희가 남겨 둔 너희 아들딸들이 칼에 쓰러지리라.
흠정역
'Speak to the house of Israel, "Thus says the Lord GOD, 'Behold, I am about to profane My sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes and the delight of your soul; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
NASB
22
이같이 에스겔이 너희에게 표징이 되리니 그가 행한 대로 너희가 다 행할지라 이 일이 이루어지면 내가 주 여호와인 줄을 너희가 알리라 하라 하셨느니라
개역개정
내가 행한 것 같이 너희가 행하리니 곧 너희가 너희 입술을 가리지도 아니하고 사람들의 빵도 먹지 아니하리라.
흠정역
'You will do as I have done; you will not cover your mustache and you will not eat the bread of men.
NASB
23
인자야 내가 그 힘과 그 즐거워하는 영광과 그 눈이 기뻐하는 것과 그 마음이 간절하게 생각하는 자녀를 데려가는 날
개역개정
또 너희가 너희 수건을 머리 위에 두르고 너희 신을 발에 신고 애곡하지도 아니하며 울지도 아니하고 오직 너희 불법들로 인하여 쇠약해지며 서로 바라보고 애곡하리라.
흠정역
'Your turbans will be on your heads and your shoes on your feet. You will not mourn and you will not weep, but you will rot away in your iniquities and you will groan to one another.
NASB
24
곧 그 날에 도피한 자가 네게 나와서 네 귀에 그 일을 들려 주지 아니하겠느냐
개역개정
이와 같이 에스겔이 너희에게 표적이 되리니 그가 행한 모든 것대로 너희도 행하리라. 이 일이 이를 때에 내가 [주] {하나님}인 줄을 너희가 알리라, 하라, 하셨느니라.
흠정역
'Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done you will do; when it comes, then you will know that I am the Lord GOD.'"
NASB
25
그 날에 네 입이 열려서 도피한 자에게 말하고 다시는 잠잠하지 아니하리라 이같이 너는 그들에게 표징이 되고 그들은 내가 여호와인 줄 알리라
개역개정
너 사람의 아들아, 또 내가 그들에게서 그들의 기력과 그들의 영광의 기쁨과 그들의 눈이 바라는 것과 그들이 마음을 두는 것과 그들의 아들딸들을 취하는 날
흠정역
'As for you, son of man, will it not be on the day when I take from them their stronghold, the joy of their pride, the desire of their eyes and their heart's delight, their sons and their daughters,
NASB
26
그 날에 네 입이 열려서 도피한 자에게 말하고 다시는 잠잠하지 아니하리라 이같이 너는 그들에게 표징이 되고 그들은 내가 여호와인 줄 알리라
개역개정
곧 그 날에 도피하는 자가 네게 와서 너로 하여금 네 귀로 그것을 듣게 하지 아니하겠느냐?
흠정역
that on that day he who escapes will come to you with information for your ears?
NASB
27
그 날에 네 입이 도피한 자를 향하여 열리므로 네가 말하고 다시는 말 못하는 자가 되지 아니하리라. 네가 그들에게 표적이 되리니 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라.
흠정역
'On that day your mouth will be opened to him who escaped, and you will speak and be mute no longer. Thus you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD.'"
NASB