에스겔 19장

1
너는 이스라엘 고관들을 위하여 애가를 지어
개역개정
또 너는 이스라엘의 통치자들을 위해 애가를 지어
흠정역
"As for you, take up a lamentation for the princes of Israel
NASB
2
부르라 네 어머니는 무엇이냐 암사자라 그가 사자들 가운데에 엎드려 젊은 사자 중에서 그 새끼를 기르는데
개역개정
이르기를, 네 어머니는 무엇이냐? 암사자라. 그녀가 사자들 가운데 누워 젊은 사자들 가운데서 자기 새끼들을 기르더라.
흠정역
and say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs.
NASB
3
그 새끼 하나를 키우매 젊은 사자가 되어 먹이 물어뜯기를 배워 사람을 삼키매
개역개정
그녀가 자기 새끼들 가운데 하나를 키우매 그것이 젊은 사자가 되어 먹이 잡는 것을 배우고 사람들을 삼키니라.
흠정역
'When she brought up one of her cubs, He became a lion, And he learned to tear his prey; He devoured men.
NASB
4
이방이 듣고 함정으로 그를 잡아 갈고리로 꿰어 끌고 애굽 땅으로 간지라
개역개정
민족들도 그에 대하여 듣고 그를 구덩이에서 사로잡아 사슬로 묶어 이집트 땅으로 데려가매
흠정역
'Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt.
NASB
5
암사자가 기다리다가 소망이 끊어진 줄을 알고 그 새끼 하나를 또 골라 젊은 사자로 키웠더니
개역개정
이제 그녀가 기다리다가 자기의 소망을 잃은 줄 알고는 자기 새끼들 가운데 다른 하나를 취하여 젊은 사자로 만드니
흠정역
'When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.
NASB
6
젊은 사자가 되매 여러 사자 가운데에 왕래하며 먹이 물어뜯기를 배워 사람을 삼키며
개역개정
그가 사자들 가운데서 오르락내리락 하며 젊은 사자가 되어 먹이 잡는 것을 배우고 사람들을 삼키며
흠정역
'And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tear his prey; He devoured men.
NASB
7
그의 궁궐들을 헐고 성읍들을 부수니 그 우는 소리로 말미암아 땅과 그 안에 가득한 것이 황폐한지라
개역개정
그들의 황폐한 궁궐들을 알아내고 그들의 도시들을 피폐하게 만들매 그의 울부짖는 소리로 말미암아 그 땅과 거기의 충만한 것이 황폐하게 되니라.
흠정역
'He destroyed their fortified towers And laid waste their cities; And the land and its fullness were appalled Because of the sound of his roaring.
NASB
8
이방이 포위하고 있는 지방에서 그를 치러 와서 그의 위에 그물을 치고 함정에 잡아
개역개정
이에 여러 지방에서 민족들이 나와 사방에서 그를 대적하며 그에게 그물을 치고 그를 구덩이에서 사로잡아
흠정역
'Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.
NASB
9
우리에 넣고 갈고리를 꿰어 끌고 바벨론 왕에게 이르렀나니 그를 옥에 가두어 그 소리가 다시 이스라엘 산에 들리지 아니하게 하려 함이라
개역개정
사슬로 묶고 감금하여 바빌론 왕에게로 데려가니 그들이 그를 감옥에 가두어 다시는 그의 음성이 이스라엘의 산들 위에 들리지 아니하게 하였느니라.
흠정역
'They put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon; They brought him in hunting nets So that his voice would be heard no more On the mountains of Israel.
NASB
10
네 피의 어머니는 물 가에 심겨진 포도나무 같아서 물이 많으므로 열매가 많고 가지가 무성하며
개역개정
네 어머니는 물가에 심은 포도나무 곧 네 피가 흐르는 포도나무 같아서 많은 물들로 인해 열매를 많이 맺으며 가지가 가득하고
흠정역
'Your mother was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters.
NASB
11
그 가지들은 강하여 권세 잡은 자의 규가 될 만한데 그 하나의 키가 굵은 가지 가운데에서 높았으며 많은 가지 가운데에서 뛰어나 보이다가
개역개정
다스리는 자들의 홀(笏)이 될 만한 강한 막대기들을 가지고 있었으며 또 그녀의 키가 굵은 가지들 사이에서 크므로 그녀가 자기의 많은 가지들과 함께 높이 드러났느니라.
흠정역
'And it had strong branches fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches.
NASB
12
분노 중에 뽑혀서 땅에 던짐을 당하매 그 열매는 동풍에 마르고 그 강한 가지들은 꺾이고 말라 불에 탔더니
개역개정
그러나 그녀가 격노 중에 뽑혀 땅에 내던져지매 동풍이 그녀의 열매를 말리고 그녀의 강한 막대기들은 부러지며 말라 불에 소멸되었으며
흠정역
'But it was plucked up in fury; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit Its strong branch was torn off So that it withered; The fire consumed it.
NASB
13
이제는 광야, 메마르고 가물이 든 땅에 심어진 바 되고
개역개정
이제 그녀가 광야 곧 메마르고 갈증 나는 땅에 심기매
흠정역
'And now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.
NASB
14
불이 그 가지 중 하나에서부터 나와 그 열매를 태우니 권세 잡은 자의 규가 될 만한 강한 가지가 없도다 하라 이것이 애가라 후에도 애가가 되리라
개역개정
불이 그녀의 가지들의 한 막대기에서 나와 그녀의 열매를 삼키니 이에 그녀가 다스리는 홀이 될 만한 강한 막대기를 갖지 못하게 되었다, 하라. 이것이 애가요, 반드시 애가가 되리라.
흠정역
'And fire has gone out from its branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong branch, A scepter to rule.'" This is a lamentation, and has become a lamentation.
NASB