에스겔 18장

1
또 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
{주}의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to me, saying,
NASB
2
너희가 이스라엘 땅에 관한 속담에 이르기를 아버지가 신 포도를 먹었으므로 그의 아들의 이가 시다고 함은 어찌 됨이냐
개역개정
너희가 이스라엘 땅에 대해 이 속담을 사용하여 이르기를, 아버지들이 신 포도를 먹었으므로 자녀들의 이가 시리게 되었다, 하거니와 그것은 무엇을 뜻하느냐?
흠정역
"What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, 'The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge'?
NASB
3
주 여호와의 말씀이니라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 너희가 이스라엘 가운데에서 다시는 이 속담을 쓰지 못하게 되리라
개역개정
[주] {하나님}이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 너희가 이스라엘에서 다시는 이 속담을 사용할 기회가 없으리라.
흠정역
"As I live," declares the Lord GOD, "you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.
NASB
4
모든 영혼이 다 내게 속한지라 아버지의 영혼이 내게 속함 같이 그의 아들의 영혼도 내게 속하였나니 범죄하는 그 영혼은 죽으리라
개역개정
보라, 모든 혼은 내 것이라. 아버지의 혼과 마찬가지로 아들의 혼도 내 것이니 죄를 짓는 혼, 그 혼은 죽을지니라.
흠정역
"Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine The soul who sins will die.
NASB
5
사람이 만일 의로워서 정의와 공의를 따라 행하며
개역개정
그러나 사람이 의로워서 율법에 맞는 일과 옳은 일을 행하며
흠정역
"But if a man is righteous and practices justice and righteousness,
NASB
6
산 위에서 제물을 먹지 아니하며 이스라엘 족속의 우상에게 눈을 들지 아니하며 이웃의 아내를 더럽히지 아니하며 월경 중에 있는 여인을 가까이 하지 아니하며
개역개정
산들 위에서 희생물을 먹지 아니하고 이스라엘의 집의 우상들을 향하여 자기 눈을 들지 아니하며 자기 이웃의 아내를 더럽히지 아니하고 생리 중에 있는 여자에게 가까이 가지 아니하며
흠정역
and does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife or approach a woman during her menstrual period--
NASB
7
사람을 학대하지 아니하며 빚진 자의 저당물을 돌려 주며 강탈하지 아니하며 주린 자에게 음식물을 주며 벗은 자에게 옷을 입히며
개역개정
아무도 학대하지 아니하고 오히려 빚진 자에게 그의 담보물을 돌려주며 아무도 폭력으로 노략하지 아니하고 굶주린 자에게 자기 빵을 주며 옷으로 벌거벗은 자를 덮어 주고
흠정역
if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
NASB
8
변리를 위하여 꾸어 주지 아니하며 이자를 받지 아니하며 스스로 손을 금하여 죄를 짓지 아니하며 사람과 사람 사이에 진실하게 판단하며
개역개정
이자를 받으려고 돈을 내주지 아니하며 이득도 취하지 아니하고 자기 손을 억제하여 불법을 떠나며 사람과 사람 사이에 진실한 판단을 행하고
흠정역
if he does not lend money on interest or take increase, if he keeps his hand from iniquity and executes true justice between man and man,
NASB
9
내 율례를 따르며 내 규례를 지켜 진실하게 행할진대 그는 의인이니 반드시 살리라 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
내 법규 안에서 걸으며 내 법도를 지켜 진실하게 행하였을진대 그는 의로운 자니 반드시 살리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
if he walks in My statutes and My ordinances so as to deal faithfully--he is righteous and will surely live," declares the Lord GOD.
NASB
10
가령 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 이 모든 선은 하나도 행하지 아니하고 이 죄악 중 하나를 범하여 강포하거나 살인하거나
개역개정
가령 그가 아들을 낳았다 하자. 그 아들이 강도요, 피를 흘리는 자요, 이런 일들 중 하나와 비슷한 것은 행하되
흠정역
"Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother
NASB
11
산 위에서 제물을 먹거나 이웃의 아내를 더럽히거나
개역개정
그런 의무들은 하나도 행하지 아니하며 오히려 산들 위에서 희생물을 먹고 자기 이웃의 아내를 더럽히며
흠정역
(though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor's wife,
NASB
12
가난하고 궁핍한 자를 학대하거나 강탈하거나 빚진 자의 저당물을 돌려 주지 아니하거나 우상에게 눈을 들거나 가증한 일을 행하거나
개역개정
가난하고 궁핍한 자를 학대하고 폭력으로 노략하며 담보물을 돌려주지 아니하고 우상들을 향하여 자기 눈을 들며 가증한 일을 행하고
흠정역
oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, but lifts up his eyes to the idols and commits abomination,
NASB
13
변리를 위하여 꾸어 주거나 이자를 받거나 할진대 그가 살겠느냐 결코 살지 못하리니 이 모든 가증한 일을 행하였은즉 반드시 죽을지라 자기의 피가 자기에게로 돌아가리라
개역개정
이자를 받으려고 돈을 내주며 이득을 취하였을진대 그가 살겠느냐? 그가 살지 못하리라. 그가 이 모든 가증한 일을 행하였은즉 반드시 죽으리라. 그의 피가 그에게 돌아가리라.
흠정역
he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head.
NASB
14
또 가령 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 그 아버지가 행한 모든 죄를 보고 두려워하여 그대로 행하지 아니하고
개역개정
이제, 보라, 가령 그가 아들을 낳았다 하자. 그 아들이 자기 아버지가 행한 모든 죄를 보고 깊이 생각하여 그와 같은 것을 행하지 아니하며
흠정역
"Now behold, he has a son who has observed all his father's sins which he committed, and observing does not do likewise.
NASB
15
산 위에서 제물을 먹지도 아니하며 이스라엘 족속의 우상에게 눈을 들지도 아니하며 이웃의 아내를 더럽히지도 아니하며
개역개정
산들 위에서 희생물을 먹지 아니하고 이스라엘의 집의 우상들을 향하여 자기 눈을 들지 아니하며 자기 이웃의 아내를 더럽히지 아니하고
흠정역
"He does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife,
NASB
16
사람을 학대하지도 아니하며 저당을 잡지도 아니하며 강탈하지도 아니하고 주린 자에게 음식물을 주며 벗은 자에게 옷을 입히며
개역개정
아무도 학대하지 아니하며 담보물을 취하지 아니하고 폭력으로 노략하지 아니하며 오히려 굶주린 자에게 자기 빵을 주고 옷으로 벌거벗은 자를 덮어 주며
흠정역
or oppress anyone, or retain a pledge, or commit robbery, but he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
NASB
17
손을 금하여 가난한 자를 압제하지 아니하며 변리나 이자를 받지 아니하여 내 규례를 지키며 내 율례를 행할진대 이 사람은 그의 아버지의 죄악으로 죽지 아니하고 반드시 살겠고
개역개정
자기 손을 금하여 가난한 자에게서 떠나게 하고 이자나 이득을 받지 아니하며 내 법도를 집행하고 내 법규 안에서 걸었을진대 그는 자기 아버지의 불법으로 인하여 죽지 아니하고 반드시 살리라.
흠정역
he keeps his hand from the poor, does not take interest or increase, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father's iniquity, he will surely live.
NASB
18
그의 아버지는 심히 포학하여 그 동족을 강탈하고 백성들 중에서 선을 행하지 아니하였으므로 그는 그의 죄악으로 죽으리라
개역개정
그의 아버지로 말하건대 그가 잔인하게 학대하고 자기 형제를 폭력으로 노략하며 자기 백성 가운데서 선하지 아니한 일을 행하였으니, 보라, 심지어 그가 자기 불법 가운데서 죽으리라.
흠정역
"As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity.
NASB
19
그런데 너희는 이르기를 아들이 어찌 아버지의 죄를 담당하지 아니하겠느냐 하는도다 아들이 정의와 공의를 행하며 내 모든 율례를 지켜 행하였으면 그는 반드시 살려니와
개역개정
그럼에도 너희는 이르기를, 어찌된 일이냐? 아들이 아버지의 불법을 담당하지 아니하느냐? 하는도다. 아들이 율법에 맞는 일과 옳은 일을 행하며 내 모든 법규를 지켜 행하였을진대 그는 반드시 살리라.
흠정역
"Yet you say, 'Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity?' When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live.
NASB
20
범죄하는 그 영혼은 죽을지라 아들은 아버지의 죄악을 담당하지 아니할 것이요 아버지는 아들의 죄악을 담당하지 아니하리니 의인의 공의도 자기에게로 돌아가고 악인의 악도 자기에게로 돌아가리라
개역개정
죄를 짓는 혼, 그 혼은 죽을지니라. 아들이 아버지의 불법을 담당하지 아니하며 아버지가 아들의 불법을 담당하지 아니하리니 의로운 자의 의가 그 위에 임하고 사악한 자의 악이 그 위에 임하리로다.
흠정역
"The person who sins will die The son will not bear the punishment for the father's iniquity, nor will the father bear the punishment for the son's iniquity; the righteousness of the righteous will be upon himself, and the wickedness of the wicked will be upon himself.
NASB
21
그러나 악인이 만일 그가 행한 모든 죄에서 돌이켜 떠나 내 모든 율례를 지키고 정의와 공의를 행하면 반드시 살고 죽지 아니할 것이라
개역개정
그러나 사악한 자가 돌이켜서 자기가 범한 모든 죄에서 떠나 내 모든 법규를 지키고 율법에 맞는 일과 옳은 일을 행할진대 그는 반드시 살고 죽지 아니하리라.
흠정역
"But if the wicked man turns from all his sins which he has committed and observes all My statutes and practices justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die.
NASB
22
그 범죄한 것이 하나도 기억함이 되지 아니하리니 그가 행한 공의로 살리라
개역개정
그가 지은 모든 범죄 곧 그것들이 그에게 언급되지 아니하리니 그는 자기가 행한 자기의 의 가운데서 살리라.
흠정역
"All his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
NASB
23
주 여호와의 말씀이니라 내가 어찌 악인이 죽는 것을 조금인들 기뻐하랴 그가 돌이켜 그 길에서 떠나 사는 것을 어찌 기뻐하지 아니하겠느냐
개역개정
[주] {하나님}이 말하노라. 사악한 자가 죽는 것을 내가 조금이라도 기뻐하겠느냐? 그가 돌이켜서 자기 길들에서 떠나 사는 것을 기뻐하지 아니하겠느냐?
흠정역
"Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord GOD, "rather than that he should turn from his ways and live?
NASB
24
만일 의인이 돌이켜 그 공의에서 떠나 범죄하고 악인이 행하는 모든 가증한 일대로 행하면 살겠느냐 그가 행한 공의로운 일은 하나도 기억함이 되지 아니하리니 그가 그 범한 허물과 그 지은 죄로 죽으리라
개역개정
그러나 의로운 자가 돌이켜서 자기 의에서 떠나 불법을 행하고 사악한 자가 행하는 모든 가증한 일대로 행하면 그가 살겠느냐? 그가 행한 모든 의가 언급되지 아니하리니 그는 자기가 범한 범법과 자기가 지은 죄 가운데서 곧 그것들 가운데서 죽으리라.
흠정역
"But when a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and does according to all the abominations that a wicked man does, will he live? All his righteous deeds which he has done will not be remembered for his treachery which he has committed and his sin which he has committed; for them he will die.
NASB
25
그런데 너희는 이르기를 주의 길이 공평하지 아니하다 하는도다 이스라엘 족속아 들을지어다 내 길이 어찌 공평하지 아니하냐 너희 길이 공평하지 아니한 것이 아니냐
개역개정
그럼에도 너희는 이르기를, [주]의 길이 공평하지 아니하다, 하는도다. 오 이스라엘의 집아, 이제 들으라. 내 길이 공평하지 아니하냐? 너희 길들이 불공평하지 아니하냐?
흠정역
"Yet you say, 'The way of the Lord is not right ' Hear now, O house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right?
NASB
26
만일 의인이 그 공의를 떠나 죄악을 행하고 그로 말미암아 죽으면 그 행한 죄악으로 말미암아 죽는 것이요
개역개정
의로운 자가 돌이켜서 자기 의에서 떠나 불법을 행하고 그것들 가운데서 죽으면 그는 자기가 행한 불법으로 인하여 죽느니라.
흠정역
"When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and dies because of it, for his iniquity which he has committed he will die.
NASB
27
만일 악인이 그 행한 악을 떠나 정의와 공의를 행하면 그 영혼을 보전하리라
개역개정
다시 사악한 자가 돌이켜서 자기가 행한 악에서 떠나 율법에 맞는 일과 옳은 일을 행하면 그는 자기 혼을 구원하여 살게 하리라.
흠정역
"Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
NASB
28
그가 스스로 헤아리고 그 행한 모든 죄악에서 돌이켜 떠났으니 반드시 살고 죽지 아니하리라
개역개정
그가 깊이 생각하고 돌이켜서 자기가 범한 모든 범죄에서 떠났은즉 반드시 살고 죽지 아니하리라.
흠정역
"Because he considered and turned away from all his transgressions which he had committed, he shall surely live; he shall not die.
NASB
29
그런데 이스라엘 족속은 이르기를 주의 길이 공평하지 아니하다 하는도다 이스라엘 족속아 나의 길이 어찌 공평하지 아니하냐 너희 길이 공평하지 아니한 것 아니냐
개역개정
그럼에도 이스라엘의 집은 이르기를, [주]의 길이 공평하지 아니하다, 하는도다. 오 이스라엘의 집아, 내 길들이 공평하지 아니하냐? 너희 길들이 불공평하지 아니하냐?
흠정역
"But the house of Israel says, 'The way of the Lord is not right.' Are My ways not right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right?
NASB
30
주 여호와의 말씀이니라 이스라엘 족속아 내가 너희 각 사람이 행한 대로 심판할지라 너희는 돌이켜 회개하고 모든 죄에서 떠날지어다 그리한즉 그것이 너희에게 죄악의 걸림돌이 되지 아니하리라
개역개정
[주] {하나님}이 말하노라. 오 이스라엘의 집아, 그러므로 내가 너희를 심판하되 각 사람을 그의 길대로 심판하리라. 회개하고 돌이켜서 너희의 모든 범죄에서 떠나라. 그리한즉 불법이 너희를 황폐하게 하지 아니하리라.
흠정역
"Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his conduct," declares the Lord GOD. "Repent and turn away from all your transgressions, so that iniquity may not become a stumbling block to you.
NASB
31
너희는 너희가 범한 모든 죄악을 버리고 마음과 영을 새롭게 할지어다 이스라엘 족속아 너희가 어찌하여 죽고자 하느냐
개역개정
너희의 모든 범법을 너희에게서 떨쳐 버리라. 그것들로 너희가 범법하였느니라. 너희를 위하여 새로운 마음과 새로운 영을 만들지어다. 오 이스라엘의 집아, 너희가 어찌하여 죽고자 하느냐?
흠정역
"Cast away from you all your transgressions which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why will you die, O house of Israel?
NASB
32
주 여호와의 말씀이니라 죽을 자가 죽는 것도 내가 기뻐하지 아니하노니 너희는 스스로 돌이키고 살지니라
개역개정
죽는 자의 죽는 것을 내가 기뻐하지 아니하노니 그런즉 너희 자신을 돌이켜서 살지니라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"For I have no pleasure in the death of anyone who dies," declares the Lord GOD. "Therefore, repent and live."
NASB