에스겔

포로로 끌려간 곳에서 환상을 보고 소망을 전한 선지자

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

에스겔 11장

1
그 때에 주의 영이 나를 들어올려서 여호와의 전 동문 곧 동향한 문에 이르시기로 보니 그 문에 사람이 스물다섯 명이 있는데 내가 그 중에서 앗술의 아들 야아사냐와 브나야의 아들 블라댜를 보았으니 그들은 백성의 고관이라
개역개정
그 때에 주님의영이 나를 들어 올리셔서, 주님의 성전 동쪽으로 난 동문으로 데리고 가셨다. 그 문의 어귀에는 사람 스물다섯 명이 있었다. 나는 그들 가운데 백성의 지도자들인 앗술의 아들야아사냐와브나야의 아들블라댜가 있는 것을 보았다.
새번역
그 영께서 또 나를 들어 올리사 {주}의 집의 동쪽 문 곧 동쪽을 바라보는 문으로 데려오시니라. 보라, 그 문의 입구에 스물다섯 사람이 있었는데 내가 그 가운데서 백성의 통치자들인 앗술의 아들 야아사냐와 브나야의 아들 블라댜를 보니라.
흠정역
Moreover, the Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the LORD'S house which faced eastward And behold, there were twenty-five men at the entrance of the gate, and among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
NASB
2
그가 내게 이르시되 인자야 이 사람들은 불의를 품고 이 성 중에서 악한 꾀를 꾸미는 자니라
개역개정
주님께서 나에게 말씀하셨다. "사람아, 이 사람들은 이 성읍에서 포악한 일을 꾸며 내며 악독한 일을 꾀하는 자들이다.
새번역
그때에 그분께서 내게 이르시되, 사람의 아들아, 이 사람들은 이 도시에서 해악을 꾸미며 사악한 꾀를 내놓는 자들이니라.
흠정역
He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and give evil advice in this city,
NASB
3
그들의 말이 집 건축할 때가 가깝지 아니한즉 이 성읍은 가마가 되고 우리는 고기가 된다 하나니
개역개정
그들은 모두 '집을 지을 때가 가까이 오지 않았다. 이 성읍은가마솥이고, 우리는 그 안에 담긴고기다' 하고 말한다.
새번역
그들이 이르기를, 때가 가깝지 아니하니 우리가 집들을 짓자. 이 도시는 가마솥이 되고 우리는 고기가 되리라, 하느니라.
흠정역
who say, 'The time is not near to build houses. This city is the pot and we are the flesh.'
NASB
4
그러므로 인자야 너는 그들을 쳐서 예언하고 예언할지니라
개역개정
그러므로 너는 그들을 규탄하여 예언하여라. 사람아, 예언하여라."
새번역
그러므로, 오 사람의 아들아, 그들을 대적하여 대언하고 대언할지니라, 하시니라.
흠정역
"Therefore, prophesy against them, son of man, prophesy!"
NASB
5
여호와의 영이 내게 임하여 이르시되 너는 말하기를 여호와의 말씀에 이스라엘 족속아 너희가 이렇게 말하였도다 너희 마음에서 일어나는 것을 내가 다 아노라
개역개정
그 때에 주님의영이 내 위에 내리셔서, 내게 말씀하셨다. "너는 이스라엘 족속에게 일러라. '나 주가 이렇게 말한다. 이스라엘 족속아, 너희가 하는 말과 너희 마음 속에 품은 생각을 나는 잘 안다.
새번역
{주}의 [영]께서 내게 임하여 이르시되, 너는 말하기를, {주}가 이같이 말하노라. 오 이스라엘의 집아, 너희가 이렇게 말하였으니 너희 생각 속에 일어나는 일들 곧 그것들 모두를 내가 아노라.
흠정역
Then the Spirit of the LORD fell upon me, and He said to me, "Say, 'Thus says the LORD, "So you think, house of Israel, for I know your thoughts.
NASB
6
너희가 이 성읍에서 많이 죽여 그 거리를 시체로 채웠도다
개역개정
너희는 이 성읍에서 수많은 사람을 죽여서, 그 모든 거리를 시체로 가득히 채워 놓았다' 하여라.
새번역
너희가 이 도시에서 너희의 죽임 당한 자들을 많게 하고 도시의 거리들을 죽임 당한 자들로 채웠도다.
흠정역
"You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them."
NASB
7
그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 이 성읍 중에서 너희가 죽인 시체는 그 고기요 이 성읍은 그 가마인데 너희는 그 가운데에서 끌려 나오리라
개역개정
그러므로 나 주 하나님이 할 말은 바로 이것이다. 너희가 이 성읍 가운데서 죽인 시체들은고기요, 이 성읍은가마솥이다. 그러나 나는 너희를 이 성읍에서 내쫓겠다.
새번역
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 너희가 그것의 한가운데 남겨 둔 너희의 죽임 당한 자들은 그 고기요, 이 도시는 그 가마솥이거니와 내가 너희를 그것의 한가운데서 끌어내리라.
흠정역
'Therefore, thus says the Lord GOD, "Your slain whom you have laid in the midst of the city are the flesh and this city is the pot; but I will bring you out of it.
NASB
8
나 주 여호와가 말하노라 너희가 칼을 두려워하니 내가 칼로 너희에게 이르게 하고
개역개정
너희가 두려워하는 것이 칼이므로, 내가 너희에게 칼을 보내겠다. 나 주 하나님의 말이다.
새번역
너희가 칼을 두려워하였은즉 내가 칼을 가져다가 너희 위에 임하게 하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"You have feared a sword; so I will bring a sword upon you," the Lord GOD declares.
NASB
9
너희를 그 성읍 가운데에서 끌어내어 타국인의 손에 넘겨 너희에게 벌을 내리리니
개역개정
내가 너희를 이 성읍 가운데서 끌어내어, 타국인의손에 넘겨 주어서, 너희에게 온갖 형벌을 내릴 것이니,
새번역
내가 너희를 그것의 한가운데서 끌어내어 타국인들의 손에 넘겨주고 너희 가운데서 심판을 집행하리니
흠정역
"And I will bring you out of the midst of the city and deliver you into the hands of strangers and execute judgments against you.
NASB
10
너희가 칼에 엎드러질 것이라 내가 이스라엘 변경에서 너희를 심판하리니 너희는 내가 여호와인 줄을 알리라
개역개정
너희가 칼에 쓰러질 것이다. 내가 너희를 이스라엘의 국경에서 심판하겠다. 그 때에야 비로소 너희는, 내가 주인 줄 알게 될 것이다.
새번역
너희가 칼에 쓰러지리라. 내가 이스라엘의 경계에서 너희를 심판하리니 내가 {주}인 줄을 너희가 알리라.
흠정역
"You will fall by the sword I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the LORD.
NASB
11
이 성읍은 너희 가마가 되지 아니하고 너희는 그 가운데에 고기가 되지 아니할지라 내가 너희를 이스라엘 변경에서 심판하리니
개역개정
이 성읍은 너희를 보호하는가마솥이 되지 않을 것이며, 너희도 그 속에서 보호받는고기가 되지 않을 것이다. 내가 너희를 이스라엘의 국경에서 심판하겠다.
새번역
이 도시는 너희 가마솥이 되지 아니하고 너희는 그것의 한가운데서 고기가 되지 아니하리라. 오직 내가 너희를 이스라엘의 경계에서 심판하리니
흠정역
"This city will not be a pot for you, nor will you be flesh in the midst of it, but I will judge you to the border of Israel.
NASB
12
너희는 내가 여호와인 줄을 알리라 너희가 내 율례를 행하지 아니하며 규례를 지키지 아니하고 너희 사방에 있는 이방인의 규례대로 행하였느니라 하셨다 하라
개역개정
그 때에야 비로소 너희는, 내가 주인 줄 알게 될 것이다. 너희는, 내가 정하여 둔 율례대로 생활하지 않았으며, 내가 정하여 준 규례를 지키지 않고, 오히려 너희의 주위에 있는 이방 사람들의 규례를 따라 행동하였다."
새번역
내가 {주}인 줄을 너희가 알리라. 너희가 내 법규 안에서 걷지 아니하며 내 법도를 집행하지도 아니하고 너희 사방에 있는 이교도들의 방식대로 행하였느니라, 하라.
흠정역
"Thus you will know that I am the LORD; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you."'"
NASB
13
이에 내가 예언할 때에 브나야의 아들 블라댜가 죽기로 내가 엎드려 큰 소리로 부르짖어 이르되 오호라 주 여호와여 이스라엘의 남은 자를 다 멸절하고자 하시나이까 하니라
개역개정
내가 예언하는 동안에,브나야의 아들블라댜가 죽었다. 그래서 내가 엎드려 얼굴을 땅에 대고, 큰소리로 부르짖어 아뢰었다. "주 하나님, 이스라엘의 남은 사람들마저 완전히 없애 버리려고 하십니까?"
새번역
내가 대언할 때에 브나야의 아들 블라댜가 죽기에 그때에 내가 얼굴을 대고 엎드려 큰 소리로 부르짖어 이르되, 아, [주] {하나님}이여! 주께서 이스라엘의 남은 자를 완전히 없애려 하시나이까? 하니라.
흠정역
Now it came about as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, "Alas, Lord GOD! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?"
NASB
14
여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
그 때에 주님께서 나에게 말씀하셨다.
새번역
{주}의 말씀이 또 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to me, saying,
NASB
15
인자야 예루살렘 주민이 네 형제 곧 네 형제와 친척과 온 이스라엘 족속을 향하여 이르기를 너희는 여호와에게서 멀리 떠나라 이 땅은 우리에게 주어 기업이 되게 하신 것이라 하였나니
개역개정
"사람아,예루살렘의 주민이 네 모든 친척, 네 혈육, 이스라엘 족속 전체를 두고 하는 말이 '그들은 주님에게서 멀리 떠나 있다. 이 땅은 이제 우리의 소유가 되었다' 한다.
새번역
사람의 아들아, 예루살렘 거주민들이 그들 곧 네 형제들 즉 네 형제들과 네 친족 사람들과 이스라엘의 온 집 모두를 향해 이르기를, 너희는 {주}에게서 멀리 떠나라. 이 땅은 우리에게 소유물로 주어졌느니라, 하였나니
흠정역
"Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far from the LORD; this land has been given us as a possession.'
NASB
16
그런즉 너는 말하기를 주 여호와의 말씀에 내가 비록 그들을 멀리 이방인 가운데로 쫓아내어 여러 나라에 흩었으나 그들이 도달한 나라들에서 내가 잠깐 그들에게 성소가 되리라 하셨다 하고
개역개정
그러므로 너는 그들에게 일러라. '나 주 하나님이 이렇게 말한다. 비록 내가 그들을 멀리 이방 사람들 가운데로 쫓아 버렸고, 여러나라에 흩어 놓았어도, 그들이 가 있는 여러나라에서 내가 잠시 그들의 성소가 되어 주겠다' 하여라.
새번역
그러므로 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 비록 그들을 멀리 이교도들 가운데로 내던지고 그 나라들 가운데로 흩었을지라도 그들이 이르게 될 그 나라들에서 내가 그들에게 작은 성소가 되리라, 하라.
흠정역
"Therefore say, 'Thus says the Lord GOD, "Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary for them a little while in the countries where they had gone."'
NASB
17
너는 또 말하기를 주 여호와의 말씀에 내가 너희를 만민 가운데에서 모으며 너희를 흩은 여러 나라 가운데에서 모아 내고 이스라엘 땅을 너희에게 주리라 하셨다 하라
개역개정
그러므로 너는 포로가 된 동포들에게 이르기를 '나 주 하나님이 이렇게 말한다. 내가 여러 민족 속에서 너희를 모아 들이고, 너희가 흩어져 살고 있는 그 여러나라에서 너희를 모아, 이스라엘 땅을 너희에게 주겠다' 하여라.
새번역
그러므로 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 심지어 너희를 백성들로부터 모으며 너희가 흩어져서 거하던 나라들로부터 너희를 소집하고 이스라엘 땅을 너희에게 주리라, 하라.
흠정역
"Therefore say, 'Thus says the Lord GOD, "I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered, and I will give you the land of Israel."'
NASB
18
그들이 그리로 가서 그 가운데의 모든 미운 물건과 모든 가증한 것을 제거하여 버릴지라
개역개정
그들이 그 곳으로 가서, 그 땅의 보기 싫고 역겨운 우상들을 그 땅에서 다 없애 버릴 것이다.
새번역
그들이 거기로 가서 그곳의 모든 역겨운 것과 그곳의 모든 가증한 것을 거기서 제거하리라.
흠정역
"When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
NASB
19
내가 그들에게 한 마음을 주고 그 속에 새 영을 주며 그 몸에서 돌 같은 마음을 제거하고 살처럼 부드러운 마음을 주어
개역개정
그 때에 내가 그들에게 일치된 마음을 주고, 새로운영을 그들 속에 넣어 주겠다. 내가 그들의 몸에서 돌같이 굳은 마음을 없애고, 살같이 부드러운 마음을 주겠다.
새번역
내가 그들에게 한 마음을 주고 너희 속에 한 새로운 영을 넣어 주며 그들의 살에서 돌 같은 마음을 제거하고 살로 된 마음을 주어
흠정역
"And I will give them one heart, and put a new spirit within them And I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh,
NASB
20
내 율례를 따르며 내 규례를 지켜 행하게 하리니 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라
개역개정
그래서 그들은 나의 율례대로 생활하고, 나의 규례를 지키고그대로실천하여, 내 백성이 되고, 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
새번역
그들이 내 법규 안에서 걷게 하고 내 규례를 지켜 행하게 하리니 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 [하나님]이 되리라.
흠정역
that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them Then they will be My people, and I shall be their God.
NASB
21
그러나 미운 것과 가증한 것을 마음으로 따르는 자는 내가 그 행위대로 그 머리에 갚으리라 나 주 여호와의 말이니라
개역개정
그러나 마음 속으로 보기 싫고 역겨운 우상을 따르는 사람들에게는, 내가 그들의 행실대로 그들의 머리 위에 갚아 주겠다. 나 주 하나님의 말이다."
새번역
그러나 마음속에서 자기의 역겨운 것들과 자기의 가증한 것들을 좇으려는 마음을 따라 걷는 자들로 말하건대 내가 그들의 길을 그들의 머리에 보응하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads," declares the Lord GOD.
NASB
22
그 때에 그룹들이 날개를 드는데 바퀴도 그 곁에 있고 이스라엘 하나님의 영광도 그 위에 덮였더니
개역개정
그 때에 그룹들이 날개를 펼치고, 바퀴들은 그들 곁에 있었는데, 이스라엘 하나님의 영광이 그들 위에 머물렀다.
새번역
그때에 그룹들이 자기 날개들을 들어 올렸는데 바퀴들도 그들 곁에 있었고 이스라엘의 [하나님]의 영광이 위에서 그들을 덮었더라.
흠정역
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
NASB
23
여호와의 영광이 성읍 가운데에서부터 올라가 성읍 동쪽 산에 머무르고
개역개정
그리고 주님의 영광이 그 성읍 가운데서 떠올라, 성읍 동쪽에 있는 산꼭대기에 머물렀다.
새번역
{주}의 영광이 그 도시의 한가운데를 떠나 위로 올라가서 도시의 동쪽 편에 있는 산 위에 서니라.
흠정역
The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
NASB
24
주의 영이 나를 들어 하나님의 영의 환상 중에 데리고 갈대아에 있는 사로잡힌 자 중에 이르시더니 내가 본 환상이 나를 떠나 올라간지라
개역개정
주님의영이 나를 높이 들어 올려, 하나님의영으로 환상 가운데 나를, 바빌로니아에 포로로 끌려온 사람들에게로 데리고 오셨다. 그런 다음에, 내가 본 환상이 내게서 떠나갔다.
새번역
그 뒤에 그 영이 나를 드사 환상 속에서 [하나님]의 [영]을 힘입어 갈대아에 있는 포로 된 자들에게로 데리고 가시더라. 이처럼 내가 보았던 그 환상이 나를 떠나 위로 올라가더라.
흠정역
And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea So the vision that I had seen left me.
NASB
25
내가 사로잡힌 자에게 여호와께서 내게 보이신 모든 일을 말하니라
개역개정
그래서 나는, 주님께서 내게 보여 주신 모든 일을, 포로로 끌려온 사람들에게 이야기하였다.
새번역
그때에 내가 포로 된 자들에게 {주}께서 내게 보이신 모든 것을 말하니라.
흠정역
Then I told the exiles all the things that the LORD had shown me.
NASB