아모스

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

아모스 5장

1
이스라엘 족속아 내가 너희에게 대하여 애가로 지은 이 말을 들으라
개역개정
오 이스라엘의 집아, 너희는 내가 너희를 대적하여 지은 이 말 곧 애가를 들으라.
흠정역
Hear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:
NASB
2
처녀 이스라엘이 엎드러졌음이여 다시 일어나지 못하리로다 자기 땅에 던지움이여 일으킬 자 없으리로다
개역개정
이스라엘의 처녀가 쓰러졌으니 다시는 일어나지 못하리로다. 그녀가 자기 땅에서 버려졌으며 그녀를 일으킬 자가 없도다.
흠정역
She has fallen, she will not rise again-- The virgin Israel She lies neglected on her land; There is none to raise her up.
NASB
3
주 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 이스라엘 중에서 천 명이 행군해 나가던 성읍에는 백 명만 남고 백 명이 행군해 나가던 성읍에는 열 명만 남으리라 하셨느니라
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 천 명이 나간 도시가 이스라엘의 집을 위해 백 명만 남기고 백 명이 나간 도시가 열 명만 남기리라.
흠정역
For thus says the Lord GOD, "The city which goes forth a thousand strong Will have a hundred left, And the one which goes forth a hundred strong Will have ten left to the house of Israel."
NASB
4
여호와께서 이스라엘 족속에게 이와 같이 말씀하시기를 너희는 나를 찾으라 그리하면 살리라
개역개정
{주}가 이스라엘의 집에게 이같이 말하노라. 너희는 나를 찾으라. 그리하면 너희가 살리라.
흠정역
For thus says the LORD to the house of Israel, "Seek Me that you may live.
NASB
5
벧엘을 찾지 말며 길갈로 들어가지 말며 브엘세바로도 나아가지 말라 길갈은 반드시 사로잡히겠고 벧엘은 비참하게 될 것임이라 하셨나니
개역개정
벧엘을 찾지 말고 길갈로 들어가지 말며 브엘세바로 나아가지 말라. 길갈이 반드시 포로가 되고 벧엘이 망하리라.
흠정역
"But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble.
NASB
6
너희는 여호와를 찾으라 그리하면 살리라 그렇지 않으면 그가 불 같이 요셉의 집에 임하여 멸하시리니 벧엘에서 그 불들을 끌 자가 없으리라
개역개정
{주}를 찾으라. 그리하면 너희가 살 것이요, 그리하지 아니하면 그가 요셉의 집에서 불같이 일어나 그 집을 삼키리니 벧엘에서 그 불을 끌 자가 없으리라.
흠정역
"Seek the LORD that you may live, Or He will break forth like a fire, O house of Joseph, And it will consume with none to quench it for Bethel,
NASB
7
정의를 쓴 쑥으로 바꾸며 공의를 땅에 던지는 자들아
개역개정
공의를 쑥으로 바꾸며 의를 땅에 버리는 자들아,
흠정역
For those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth."
NASB
8
묘성과 삼성을 만드시며 사망의 그늘을 아침으로 바꾸시고 낮을 어두운 밤으로 바꾸시며 바닷물을 불러 지면에 쏟으시는 이를 찾으라 그의 이름은 여호와시니라
개역개정
너희는 일곱 별과 오리온을 만들고 사망의 그늘을 아침으로 바꾸며 낮을 밤으로 어둡게 만들고 바닷물을 불러 지면에 쏟는 자를 찾으라. {주}가 그의 이름이니라.
흠정역
He who made the Pleiades and Orion And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The LORD is His name.
NASB
9
그가 강한 자에게 갑자기 패망이 이르게 하신즉 그 패망이 산성에 미치느니라
개역개정
그는 노략 당한 자를 강하게 하여 강한 자를 치게 하나니 그 노략 당한 자가 가서 요새를 치리로다.
흠정역
It is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress.
NASB
10
무리가 성문에서 책망하는 자를 미워하며 정직히 말하는 자를 싫어하는도다
개역개정
그들이 성문에서 꾸짖는 자를 미워하며 올바르게 말하는 자를 몹시 싫어하는도다.
흠정역
They hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity.
NASB
11
너희가 힘없는 자를 밟고 그에게서 밀의 부당한 세를 거두었은즉 너희가 비록 다듬은 돌로 집을 건축하였으나 거기 거주하지 못할 것이요 아름다운 포도원을 가꾸었으나 그 포도주를 마시지 못하리라
개역개정
너희가 가난한 자를 짓밟고 그에게서 밀의 무거운 조세를 거두나니 그러므로 너희가 다듬은 돌로 집들을 건축하였으나 거기 거하지 못할 것이요, 좋은 포도원들을 세웠으나 그것들의 포도즙을 마시지 못하리라.
흠정역
Therefore because you impose heavy rent on the poor And exact a tribute of grain from them, Though you have built houses of well-hewn stone, Yet you will not live in them; You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.
NASB
12
너희의 허물이 많고 죄악이 무거움을 내가 아노라 너희는 의인을 학대하며 뇌물을 받고 성문에서 가난한 자를 억울하게 하는 자로다
개역개정
너희의 범죄가 많고 너희의 큰 죄가 많음을 내가 아노라. 그들이 의인을 괴롭히며 뇌물을 받고 성문에서 가난한 자를 외면하여 그들의 정당함을 묵살하느니라.
흠정역
For I know your transgressions are many and your sins are great, You who distress the righteous and accept bribes And turn aside the poor in the gate.
NASB
13
그러므로 이런 때에 지혜자가 잠잠하나니 이는 악한 때임이니라
개역개정
그러므로 그런 때에는 분별 있는 자가 침묵을 지키리니 그때는 악한 때니라.
흠정역
Therefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time.
NASB
14
너희는 살려면 선을 구하고 악을 구하지 말지어다 만군의 하나님 여호와께서 너희의 말과 같이 너희와 함께 하시리라
개역개정
너희가 살기 위해 선을 구하고 악을 구하지 말라. {주} 만군의 [하나님]이 너희가 말한 것과 같이 너희와 함께하리라.
흠정역
Seek good and not evil, that you may live; And thus may the LORD God of hosts be with you, Just as you have said!
NASB
15
너희는 악을 미워하고 선을 사랑하며 성문에서 정의를 세울지어다 만군의 하나님 여호와께서 혹시 요셉의 남은 자를 불쌍히 여기시리라
개역개정
악을 미워하고 선을 사랑하며 성문에서 공의를 세우라. 그리하면 {주} 만군의 [하나님]이 혹시 요셉의 남은 자들에게 은혜를 베풀리라.
흠정역
Hate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the LORD God of hosts May be gracious to the remnant of Joseph.
NASB
16
그러므로 주 만군의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 사람이 모든 광장에서 울겠고 모든 거리에서 슬프도다 슬프도다 하겠으며 농부를 불러다가 애곡하게 하며 울음꾼을 불러다가 울게 할 것이며
개역개정
그러므로 {주} 만군의 [하나님] [주]가 이같이 말하노라. 모든 거리에서 통곡하는 일이 있고 그들이 모든 큰길에서 이르기를, 슬프도다! 슬프도다! 하며 농부들을 불러 애곡하게 하고 애도하는 데 능한 자들을 불러 통곡하게 하리라.
흠정역
Therefore thus says the LORD God of hosts, the Lord, "There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, 'Alas! Alas!' They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation.
NASB
17
모든 포도원에서도 울리니 이는 내가 너희 가운데로 지나갈 것임이라 여호와의 말씀이니라
개역개정
또 모든 포도원에서 통곡하는 일이 있으리니 이는 내가 너를 지나갈 것이기 때문이라. {주}가 말하노라.
흠정역
"And in all the vineyards there is wailing, Because I will pass through the midst of you," says the LORD.
NASB
18
화 있을진저 여호와의 날을 사모하는 자여 너희가 어찌하여 여호와의 날을 사모하느냐 그 날은 어둠이요 빛이 아니라
개역개정
{주}의 날을 사모하는 너희에게 화가 있을지어다! 그 날이 너희에게 무슨 의미가 있느냐? {주}의 날은 어둠이요 빛이 아니니
흠정역
Alas, you who are longing for the day of the LORD, For what purpose will the day of the LORD be to you? It will be darkness and not light;
NASB
19
마치 사람이 사자를 피하다가 곰을 만나거나 혹은 집에 들어가서 손을 벽에 대었다가 뱀에게 물림 같도다
개역개정
그것은 마치 사람이 사자를 피해 도망하다가 곰을 만나거나 혹은 집으로 들어가 손을 벽에 대었다가 뱀에게 물린 것 같도다.
흠정역
As when a man flees from a lion And a bear meets him, Or goes home, leans his hand against the wall And a snake bites him.
NASB
20
여호와의 날은 빛 없는 어둠이 아니며 빛남 없는 캄캄함이 아니냐
개역개정
{주}의 날은 어둠이 아니겠느냐? 그것은 빛이 아니니라. 심지어 너무 어두우므로 그 날에는 밝음이 없지 아니하겠느냐?
흠정역
Will not the day of the LORD be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?
NASB
21
내가 너희 절기들을 미워하여 멸시하며 너희 성회들을 기뻐하지 아니하나니
개역개정
내가 너희의 명절들을 미워하고 멸시하며 너희의 엄숙한 집회들에서 냄새를 맡지 아니하리라.
흠정역
"I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies.
NASB
22
너희가 내게 번제나 소제를 드릴지라도 내가 받지 아니할 것이요 너희의 살진 희생의 화목제도 내가 돌아보지 아니하리라
개역개정
너희가 비록 나를 위하여 번제 헌물과 너희의 음식 헌물을 드릴지라도 내가 그것들을 받지 아니하며 너희의 살진 짐승으로 드리는 화평 헌물도 내가 중히 여기지 아니하리라.
흠정역
"Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.
NASB
23
네 노랫소리를 내 앞에서 그칠지어다 네 비파 소리도 내가 듣지 아니하리라
개역개정
너는 네 노래 소리를 내 앞에서 없애라. 네 현악기의 곡조도 내가 듣지 아니하리라.
흠정역
"Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.
NASB
24
오직 정의를 물 같이, 공의를 마르지 않는 강 같이 흐르게 할지어다
개역개정
오직 공의를 물같이, 의를 힘찬 시내같이 흐르게 할지어다.
흠정역
"But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.
NASB
25
이스라엘 족속아 너희가 사십 년 동안 광야에서 희생과 소제물을 내게 드렸느냐
개역개정
오 이스라엘의 집아, 너희가 광야에서 사십 년 동안 희생물과 헌물을 내게 드린 적이 있었느냐?
흠정역
"Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?
NASB
26
너희가 너희 왕 식굿과 기윤과 너희 우상들과 너희가 너희를 위하여 만든 신들의 별 형상을 지고 가리라
개역개정
오히려 너희가 너희의 몰록의 장막과 너희의 형상들 기윤 곧 너희가 너희를 위하여 만든 너희 신의 별을 가지고 다녔나니
흠정역
"You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
NASB
27
내가 너희를 다메섹 밖으로 사로잡혀 가게 하리라 그의 이름이 만군의 하나님이라 불리우는 여호와께서 말씀하셨느니라
개역개정
그러므로 내가 너희를 다마스커스 너머로 포로가 되어 가게 하리라. 이름이 만군의 [하나님]인 {주}가 말하노라.
흠정역
"Therefore, I will make you go into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is the God of hosts.
NASB