아모스 1장
1
유다 왕 웃시야의 시대 곧 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암의 시대 지진 전 이년에 드고아 목자 중 아모스가 이스라엘에 대하여 이상으로 받은 말씀이라
개역개정
유다 왕 웃시야 시대, 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암 시대 곧 지진이 있기 이 년 전에 드고아의 가축치는 자들 가운데 거하던 아모스가 이스라엘에 관하여 본 말씀들이라.
흠정역
The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he envisioned in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
NASB
2
그가 이르되 여호와께서 시온에서부터 부르짖으시며 예루살렘에서부터 소리를 내시리니 목자의 초장이 마르고 갈멜 산 꼭대기가 마르리로다
개역개정
그가 이르되, {주}께서 시온에서부터 부르짖으시며 예루살렘에서부터 자신의 목소리를 내시리니 목자들의 거주하는 곳이 애곡하며 갈멜 산 꼭대기가 시들리로다.
흠정역
He said, "The LORD roars from Zion And from Jerusalem He utters His voice; And the shepherds' pasture grounds mourn, And the summit of Carmel dries up."
NASB
3
여호와께서 이와 같이 말씀하시되 다메섹의 서너 가지 죄로 말미암아 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 철 타작기로 타작하듯 길르앗을 압박하였음이라
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 다마스커스의 세 가지 범죄 곧 네 가지 범죄로 인하여 내가 그것의 형벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 쇠 타작 기계로 길르앗을 타작하였기 때문이라.
흠정역
Thus says the LORD, "For three transgressions of Damascus and for four I will not revoke its punishment, Because they threshed Gilead with implements of sharp iron.
NASB
4
내가 하사엘의 집에 불을 보내리니 벤하닷의 궁궐들을 사르리라
개역개정
그러나 내가 하사엘의 집에 불을 보내어 벤하닷의 궁궐들을 삼키게 하리라.
흠정역
"So I will send fire upon the house of Hazael And it will consume the citadels of Ben-hadad.
NASB
5
내가 다메섹의 빗장을 꺾으며 아웬 골짜기에서 그 주민들을 끊으며 벧에덴에서 규 잡은 자를 끊으리니 아람 백성이 사로잡혀 기르에 이르리라 여호와께서 말씀하셨느니라
개역개정
내가 또한 다마스커스의 빗장을 꺾고 아웬 평야에서 거주민을 끊으며 에덴의 집에서 홀(笏) 잡은 자를 끊으리니 시리아의 백성이 포로가 되어 기르에 이르리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"I will also break the gate bar of Damascus, And cut off the inhabitant from the valley of Aven, And him who holds the scepter, from Beth-eden; So the people of Aram will go exiled to Kir," Says the LORD.
NASB
6
여호와께서 이와 같이 말씀하시되 가사의 서너 가지 죄로 말미암아 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 모든 사로잡은 자를 끌어 에돔에 넘겼음이라
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 가자의 세 가지 범죄 곧 네 가지 범죄로 인하여 내가 그것의 형벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 모든 포로를 사로잡아 에돔에게 넘겨주었기 때문이라.
흠정역
Thus says the LORD, "For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke its punishment, Because they deported an entire population To deliver it up to Edom.
NASB
7
내가 가사 성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라
개역개정
그러나 내가 가자의 성벽에 불을 보내어 그것의 궁궐들을 삼키게 하리라.
흠정역
"So I will send fire upon the wall of Gaza And it will consume her citadels.
NASB
8
내가 또 아스돗에서 그 주민들과 아스글론에서 규를 잡은 자를 끊고 또 손을 돌이켜 에그론을 치리니 블레셋의 남아 있는 자가 멸망하리라 주 여호와께서 말씀하셨느니라
개역개정
내가 또 아스돗에서 그 거주민을, 아스글론에서 홀 잡은 자를 끊고 또 내 손을 돌려 에그론을 치리니 블레셋 사람들의 남은 자가 멸망하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord GOD.
NASB
9
여호와께서 이와 같이 말씀하시되 두로의 서너 가지 죄로 말미암아 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 그 형제의 계약을 기억하지 아니하고 모든 사로잡은 자를 에돔에 넘겼음이라
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 두로의 세 가지 범죄 곧 네 가지 범죄로 인하여 내가 그것의 형벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 모든 포로를 에돔에게 넘겨주고 형제의 언약을 기억하지 아니하였기 때문이라.
흠정역
Thus says the LORD, "For three transgressions of Tyre and for four I will not revoke its punishment, Because they delivered up an entire population to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.
NASB
10
내가 두로 성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라
개역개정
그러나 내가 두로의 성벽에 불을 보내어 그것의 궁궐들을 삼키게 하리라.
흠정역
"So I will send fire upon the wall of Tyre And it will consume her citadels."
NASB
11
여호와께서 이와 같이 말씀하시되 에돔의 서너 가지 죄로 말미암아 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그가 칼로 그의 형제를 쫓아가며 긍휼을 버리며 항상 맹렬히 화를 내며 분을 끝없이 품었음이라
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 에돔의 세 가지 범죄 곧 네 가지 범죄로 인하여 내가 그것의 형벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그가 칼을 들고 자기 형제를 쫓아가며 불쌍히 여기는 것을 다 버리고 영구히 분노하여 찢으며 자기의 진노를 영원히 간직하였기 때문이라.
흠정역
Thus says the LORD, "For three transgressions of Edom and for four I will not revoke its punishment, Because he pursued his brother with the sword, While he stifled his compassion; His anger also tore continually, And he maintained his fury forever.
NASB
12
내가 데만에 불을 보내리니 보스라의 궁궐들을 사르리라
개역개정
그러나 내가 데만에 불을 보내어 보스라의 궁궐들을 삼키게 하리라.
흠정역
"So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah."
NASB
13
여호와께서 이와 같이 말씀하시되 암몬 자손의 서너 가지 죄로 말미암아 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 자기 지경을 넓히고자 하여 길르앗의 아이 밴 여인의 배를 갈랐음이니라
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 암몬 자손의 세 가지 범죄 곧 네 가지 범죄로 인하여 내가 그것의 형벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 자기 경계를 넓히려고 길르앗의 아이 밴 여인들의 배를 갈랐기 때문이라.
흠정역
Thus says the LORD, "For three transgressions of the sons of Ammon and for four I will not revoke its punishment, Because they ripped open the pregnant women of Gilead In order to enlarge their borders.
NASB
14
내가 랍바 성에 불을 놓아 그 궁궐들을 사르되 전쟁의 날에 외침과 회오리바람의 날에 폭풍으로 할 것이며
개역개정
그러나 내가 랍바의 성벽에 불을 놓아 그것의 궁궐들을 삼키게 하되 전쟁하는 날에 외치는 소리와 회오리바람이 부는 날에 폭풍으로 하리니
흠정역
"So I will kindle a fire on the wall of Rabbah And it will consume her citadels Amid war cries on the day of battle, And a storm on the day of tempest.
NASB
15
그들의 왕은 그 지도자들과 함께 사로잡혀 가리라 여호와께서 말씀하셨느니라
개역개정
그들의 왕이 곧 그와 그의 통치자들이 함께 포로가 되리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"Their king will go into exile, He and his princes together," says the LORD.
NASB