사도행전

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

사도행전 19장

1
아볼로가 고린도에 있을 때에 바울이 윗지방으로 다녀 에베소에 와서 어떤 제자들을 만나
개역개정
아볼로가 고린도에 있는 동안 바울이 위 지방들을 두루 다니고 에베소에 이르러 어떤 제자들을 만나
흠정역
It happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country and came to Ephesus, and found some disciples.
NASB
2
이르되 너희가 믿을 때에 성령을 받았느냐 이르되 아니라 우리는 성령이 계심도 듣지 못하였노라
개역개정
그들에게 이르되, 너희가 믿은 이래로 [성령]님을 받은 적이 있느냐? 하니 그들이 그에게 이르되, 우리는 [성령]님이 계신다는 말도 들은 적이 없노라, 하거늘
흠정역
He said to them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" And they said to him, "No, we have not even heard whether there is a Holy Spirit."
NASB
3
바울이 이르되 그러면 너희가 무슨 세례를 받았느냐 대답하되 요한의 세례니라
개역개정
바울이 그들에게 이르되, 그러면 너희가 무슨 침례를 받았느냐? 하니 그들이 이르되, 요한의 침례라, 하매
흠정역
And he said, "Into what then were you baptized?" And they said, "Into John's baptism."
NASB
4
바울이 이르되 요한이 회개의 세례를 베풀며 백성에게 말하되 내 뒤에 오시는 이를 믿으라 하였으니 이는 곧 예수라 하거늘
개역개정
이에 바울이 이르되, 참으로 요한이 회개의 침례로 침례를 주며 백성에게 말하여 그들이 자기 뒤에 오실 분 곧 그리스도 예수님을 믿어야 한다고 하였느니라, 하거늘
흠정역
Paul said, "John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus."
NASB
5
그들이 듣고 주 예수의 이름으로 세례를 받으니
개역개정
그들이 이 말을 듣고 [주] 예수님의 이름으로 침례를 받으니라.
흠정역
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
NASB
6
바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하시므로 방언도 하고 예언도 하니
개역개정
바울이 그들에게 안수하매 [성령]님께서 그들 위에 임하시므로 그들이 타언어들로 말하고 대언하니라.
흠정역
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking with tongues and prophesying.
NASB
7
모두 열두 사람쯤 되니라
개역개정
모두 열두 사람쯤 되더라.
흠정역
There were in all about twelve men.
NASB
8
바울이 회당에 들어가 석 달 동안 담대히 하나님 나라에 관하여 강론하며 권면하되
개역개정
바울이 회당에 들어가 석 달 동안 담대히 말하며 [하나님]의 왕국에 관한 것들을 강론하고 설득하되
흠정역
And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for three months, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
NASB
9
어떤 사람들은 마음이 굳어 순종하지 않고 무리 앞에서 이 도를 비방하거늘 바울이 그들을 떠나 제자들을 따로 세우고 두란노 서원에서 날마다 강론하니라
개역개정
여러 사람들은 굳어져서 믿지 아니하고 오히려 무리 앞에서 그 길을 비방하니 바울이 그들을 떠나서 제자들을 분리시키고 두란노라 하는 사람의 학교에서 날마다 강론하니라.
흠정역
But when some were becoming hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the people, he withdrew from them and took away the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
NASB
10
두 해 동안 이같이 하니 아시아에 사는 자는 유대인이나 헬라인이나 다 주의 말씀을 듣더라
개역개정
이 일이 두 해 동안 계속해서 이루어지므로 아시아에 거하던 사람들은 유대인이나 그리스인이나 다 [주] 예수님의 말씀을 들었더라.
흠정역
This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
NASB
11
하나님이 바울의 손으로 놀라운 능력을 행하게 하시니
개역개정
[하나님]께서 바울의 손으로 특별한 기적들을 행하셨으므로
흠정역
God was performing extraordinary miracles by the hands of Paul,
NASB
12
심지어 사람들이 바울의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다가 병든 사람에게 얹으면 그 병이 떠나고 악귀도 나가더라
개역개정
심지어 사람들이 그의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다가 병자들에게 대기만 해도 질병들이 그들에게서 떠나고 악한 영들도 그들에게서 나가더라.
흠정역
so that handkerchiefs or aprons were even carried from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out.
NASB
13
이에 돌아다니며 마술하는 어떤 유대인들이 시험삼아 악귀 들린 자들에게 주 예수의 이름을 불러 말하되 내가 바울이 전파하는 예수를 의지하여 너희에게 명하노라 하더라
개역개정
그때에 떠돌아다니는 유대인들 가운데 마귀를 내쫓는 어떤 자들이 악한 영들이 들린 자들을 향해 스스로 [주] 예수님의 이름을 부르는 일을 하며 이르되, 바울이 선포하는 예수님을 힘입어 우리가 너희에게 엄히 명하노라, 하더라.
흠정역
But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "I adjure you by Jesus whom Paul preaches."
NASB
14
유대의 한 제사장 스게와의 일곱 아들도 이 일을 행하더니
개역개정
유대인으로 제사장들 가운데 우두머리인 스게와라 하는 사람에게 아들 일곱이 있었는데 그들도 그와 같이 하매
흠정역
Seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
NASB
15
악귀가 대답하여 이르되 내가 예수도 알고 바울도 알거니와 너희는 누구냐 하며
개역개정
그 악한 영이 응답하여 이르되, 내가 예수님도 알고 바울도 알거니와 너희는 누구냐? 하며
흠정역
And the evil spirit answered and said to them, "I recognize Jesus, and I know about Paul, but who are you?"
NASB
16
악귀 들린 사람이 그들에게 뛰어올라 눌러 이기니 그들이 상하여 벗은 몸으로 그 집에서 도망하는지라
개역개정
그 악한 영 들린 사람이 그들에게 뛰어올라 그들을 눌러 이기니라. 그러므로 그들이 벌거벗고 상한 채 그 집에서 나와 도망하니라.
흠정역
And the man, in whom was the evil spirit, leaped on them and subdued all of them and overpowered them, so that they fled out of that house naked and wounded.
NASB
17
에베소에 사는 유대인과 헬라인들이 다 이 일을 알고 두려워하며 주 예수의 이름을 높이고
개역개정
이 일이 에베소에 거하던 모든 유대인과 그리스인들에게도 알려지니 그들 모두에게 두려움이 임하고 [주] 예수님의 이름이 크게 높여지니라.
흠정역
This became known to all, both Jews and Greeks, who lived in Ephesus; and fear fell upon them all and the name of the Lord Jesus was being magnified.
NASB
18
믿은 사람들이 많이 와서 자복하여 행한 일을 알리며
개역개정
믿은 사람들이 많이 와서 자백하여 자기 행위들을 알리며
흠정역
Many also of those who had believed kept coming, confessing and disclosing their practices.
NASB
19
또 마술을 행하던 많은 사람이 그 책을 모아 가지고 와서 모든 사람 앞에서 불사르니 그 책 값을 계산한즉 은 오만이나 되더라
개역개정
또 신기한 술수를 사용하던 많은 사람들도 자기 책들을 다 가지고 와서 모든 사람 앞에서 태웠는데 그들이 그것들의 값을 계산하니 은화로 오만 개나 되더라.
흠정역
And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of everyone; and they counted up the price of them and found it fifty thousand pieces of silver.
NASB
20
이와 같이 주의 말씀이 힘이 있어 흥왕하여 세력을 얻으니라
개역개정
이와 같이 [하나님]의 말씀이 강력하게 자라고 세력을 얻으니라.
흠정역
So the word of the Lord was growing mightily and prevailing.
NASB
21
이 일이 있은 후에 바울이 마게도냐와 아가야를 거쳐 예루살렘에 가기로 작정하여 이르되 내가 거기 갔다가 후에 로마도 보아야 하리라 하고
개역개정
이 일들이 끝난 뒤에 바울이 마케도니아와 아가야를 거쳐 예루살렘에 가려고 영 안에서 작정하여 이르되, 내가 거기에 있다가 반드시 로마도 보아야 하리라, 하고
흠정역
Now after these things were finished, Paul purposed in the Spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
NASB
22
자기를 돕는 사람 중에서 디모데와 에라스도 두 사람을 마게도냐로 보내고 자기는 아시아에 얼마 동안 더 있으니라
개역개정
이에 자기를 섬기던 자들 중에서 디모데와 에라스도 두 사람을 마케도니아로 들여보냈으나 자기는 얼마 동안 아시아에 머물렀더라.
흠정역
And having sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
NASB
23
그 때쯤 되어 이 도로 말미암아 적지 않은 소동이 있었으니
개역개정
바로 그때에 그 길에 대하여 작지 않은 소동이 일어나니라.
흠정역
About that time there occurred no small disturbance concerning the Way.
NASB
24
즉 데메드리오라 하는 어떤 은장색이 은으로 아데미의 신상 모형을 만들어 직공들에게 적지 않은 벌이를 하게 하더니
개역개정
데메드리오라 하는 어떤 은 세공업자가 다이아나를 위한 은 성물 함을 만들어 장인들에게 적지 않은 이득을 가져다주었는데
흠정역
For a man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Artemis, was bringing no little business to the craftsmen;
NASB
25
그가 그 직공들과 그러한 영업하는 자들을 모아 이르되 여러분도 알거니와 우리의 풍족한 생활이 이 생업에 있는데
개역개정
그가 이들과 더불어 같은 직업을 가진 직공들을 함께 불러 이르되, 선생들아, 그대들도 알거니와 우리가 이 생업으로 우리의 재물을 얻는도다.
흠정역
these he gathered together with the workmen of similar trades, and said, "Men, you know that our prosperity depends upon this business.
NASB
26
이 바울이 에베소뿐 아니라 거의 전 아시아를 통하여 수많은 사람을 권유하여 말하되 사람의 손으로 만든 것들은 신이 아니라 하니 이는 그대들도 보고 들은 것이라
개역개정
또 그대들도 보고 듣거니와 이 바울이 에베소뿐 아니라 아시아의 거의 모든 지역에서 많은 사람들을 설득하고 돌아서게 하며 손으로 만든 것들은 결코 신이 아니라고 말하였노라.
흠정역
"You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a considerable number of people, saying that gods made with hands are no gods at all.
NASB
27
우리의 이 영업이 천하여질 위험이 있을 뿐 아니라 큰 여신 아데미의 신전도 무시 당하게 되고 온 아시아와 천하가 위하는 그의 위엄도 떨어질까 하노라 하더라
개역개정
그러므로 우리의 이 생업이 무시당할 위험에 놓였을 뿐 아니라 온 아시아와 세상이 숭배하는 위대한 여신 다이아나의 신전도 멸시를 당하고 그녀의 위엄도 훼손당하게 되었도다, 하더라.
흠정역
"Not only is there danger that this trade of ours fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis be regarded as worthless and that she whom all of Asia and the world worship will even be dethroned from her magnificence."
NASB
28
그들이 이 말을 듣고 분노가 가득하여 외쳐 이르되 크다 에베소 사람의 아데미여 하니
개역개정
그들이 이 말을 듣고 진노가 가득하여 외치며 이르되, 위대하시도다. 에베소 사람들의 다이아나여, 하니
흠정역
When they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"
NASB
29
온 시내가 요란하여 바울과 같이 다니는 마게도냐 사람 가이오와 아리스다고를 붙들어 일제히 연극장으로 달려 들어가는지라
개역개정
온 도시가 혼란에 빠지고 그들이 바울의 일행으로 여행 중이던 마케도니아 사람 가이오와 아리스다고를 붙잡고 일제히 극장 안으로 몰려들어가매
흠정역
The city was filled with the confusion, and they rushed with one accord into the theater, dragging along Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia.
NASB
30
바울이 백성 가운데로 들어가고자 하나 제자들이 말리고
개역개정
바울이 백성에게 들어가고자 하였으나 제자들이 그를 허락하지 아니하고
흠정역
And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him.
NASB
31
또 아시아 관리 중에 바울의 친구된 어떤 이들이 그에게 통지하여 연극장에 들어가지 말라 권하더라
개역개정
또 아시아의 주요 인사들 가운데 바울의 친구인 어떤 사람들이 그에게 사람을 보내어 그가 위험을 무릅쓰고 극장에 들어가지 말 것을 그에게 구하니라.
흠정역
Also some of the Asiarchs who were friends of his sent to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.
NASB
32
사람들이 외쳐 어떤 이는 이런 말을, 어떤 이는 저런 말을 하니 모인 무리가 분란하여 태반이나 어찌하여 모였는지 알지 못하더라
개역개정
그러므로 어떤 사람들은 이것을 외치고 어떤 사람들은 저것을 외치니 이는 모인 무리가 혼란에 빠져 대부분이 무슨 까닭으로 함께 모였는지 알지 못하였기 때문이더라.
흠정역
So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.
NASB
33
유대인들이 무리 가운데서 알렉산더를 권하여 앞으로 밀어내니 알렉산더가 손짓하며 백성에게 변명하려 하나
개역개정
유대인들이 알렉산더를 앞으로 밀어내매 그들이 무리 가운데서 그를 끄집어내니라. 알렉산더가 손짓하며 백성에게 자신을 변호하려 하였으나
흠정역
Some of the crowd concluded it was Alexander, since the Jews had put him forward; and having motioned with his hand, Alexander was intending to make a defense to the assembly.
NASB
34
그들은 그가 유대인인 줄 알고 다 한 소리로 외쳐 이르되 크다 에베소 사람의 아데미여 하기를 두 시간이나 하더니
개역개정
그들은 그가 유대인인 줄 알고 모두 한 목소리로 두 시간쯤 소리 질러 이르되, 위대하시도다. 에베소 사람들의 다이아나여, 하더라.
흠정역
But when they recognized that he was a Jew, a single outcry arose from them all as they shouted for about two hours, "Great is Artemis of the Ephesians!"
NASB
35
서기장이 무리를 진정시키고 이르되 에베소 사람들아 에베소 시가 큰 아데미와 제우스에게서 내려온 우상의 신전지기가 된 줄을 누가 알지 못하겠느냐
개역개정
마을 서기가 사람들을 진정시키고 이르되, 너희 에베소 사람들아, 에베소 사람들의 도시가 위대한 여신 다이아나와 [주]피터로부터 떨어진 형상을 숭배하는 줄을 알지 못하는 사람이 어디 있느냐?
흠정역
After quieting the crowd, the town clerk said, "Men of Ephesus, what man is there after all who does not know that the city of the Ephesians is guardian of the temple of the great Artemis and of the image which fell down from heaven?
NASB
36
이 일이 그렇지 않다 할 수 없으니 너희가 가만히 있어서 무엇이든지 경솔히 아니하여야 하리라
개역개정
그런즉 이 일들은 반론할 수 없으니 너희는 마땅히 조용히 하고 어떤 일도 경솔히 해서는 아니 되느니라.
흠정역
"So, since these are undeniable facts, you ought to keep calm and to do nothing rash.
NASB
37
신전의 물건을 도둑질하지도 아니하였고 우리 여신을 비방하지도 아니한 이 사람들을 너희가 붙잡아 왔으니
개역개정
교회 물건을 탈취하지도 아니하고 너희 여신을 모독하지도 아니한 이 사람들을 너희가 여기로 끌고 왔느니라.
흠정역
"For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
NASB
38
만일 데메드리오와 그와 함께 있는 직공들이 누구에게 고발할 것이 있으면 재판 날도 있고 총독들도 있으니 피차 고소할 것이요
개역개정
그러므로 만일 데메드리오와 또 그와 함께한 장인들이 누구를 고소할 일이 있거든 법이 열려 있고 총독들도 있으니 서로 고소할 것이요,
흠정역
"So then, if Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against any man, the courts are in session and proconsuls are available; let them bring charges against one another.
NASB
39
만일 그 외에 무엇을 원하면 정식으로 민회에서 결정할지라
개역개정
만일 너희가 다른 문제에 대하여 무엇을 문의하려거든 합법적인 집회에서 결정할지니라.
흠정역
"But if you want anything beyond this, it shall be settled in the lawful assembly.
NASB
40
오늘 아무 까닭도 없는 이 일에 우리가 소요 사건으로 책망 받을 위험이 있고 우리는 이 불법 집회에 관하여 보고할 자료가 없다 하고
개역개정
이 날의 소동으로 인하여 우리가 불려가 심문 받을 위험에 처해 있으나 이 모임에 관해 우리가 해명할 이유가 없도다, 하고
흠정역
"For indeed we are in danger of being accused of a riot in connection with today's events, since there is no real cause for it, and in this connection we will be unable to account for this disorderly gathering."
NASB
41
이에 그 모임을 흩어지게 하니라
개역개정
이렇게 말한 뒤에 그 모임을 흩어지게 하니라.
흠정역
After saying this he dismissed the assembly.
NASB