고린도전서 3장
1
형제들아 내가 신령한 자들을 대함과 같이 너희에게 말할 수 없어서 육신에 속한 자 곧 그리스도 안에서 어린 아이들을 대함과 같이 하노라
개역개정
형제들아, 내가 영에 속한 자에게 말하는 것 같이 너희에게 할 수 없어서 육신에 속한 자 곧 그리스도 안에 있는 갓난아이들에게 말하는 것 같이 하였노라.
흠정역
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
NASB
2
내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니 이는 너희가 감당하지 못하였음이거니와 지금도 못하리라
개역개정
내가 너희를 젖으로 먹이고 음식으로 하지 아니하였나니 이는 지금까지 너희가 그것을 능히 감당하지 못하였으며 지금도 못하기 때문이라.
흠정역
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
NASB
3
너희는 아직도 육신에 속한 자로다 너희 가운데 시기와 분쟁이 있으니 어찌 육신에 속하여 사람을 따라 행함이 아니리요
개역개정
너희가 아직도 육신에 속하였도다. 너희 가운데 시기와 다툼과 분열이 있으니 너희가 육신에 속하여 사람들처럼 걷지 아니하느냐?
흠정역
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
NASB
4
어떤 이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른 이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 육의 사람이 아니리요
개역개정
어떤 이는 말하기를, 나는 바울에게 속하였다, 하고 다른 이는 말하기를, 나는 아볼로에게 속하였다, 하니 너희가 육신에 속하지 아니하였느냐?
흠정역
For when one says, "I am of Paul," and another, "I am of Apollos," are you not mere men?
NASB
5
그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이냐 그들은 주께서 각각 주신 대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라
개역개정
그런즉 바울은 누구며 아볼로는 누구냐? 그들은 단지 [주]께서 각 사람에게 주신 대로 너희를 믿게 한 사역자들이니라.
흠정역
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
NASB
6
나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님께서 자라나게 하셨나니
개역개정
나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 [하나님]께서 자라나게 하셨나니
흠정역
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
NASB
7
그런즉 심는 이나 물 주는 이는 아무 것도 아니로되 오직 자라게 하시는 이는 하나님뿐이니라
개역개정
그런즉 이와 같이 심는 자나 물 주는 자는 아무것도 아니며 자라나게 하시는 이는 [하나님]뿐이니라.
흠정역
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
NASB
8
심는 이와 물 주는 이는 한가지이나 각각 자기가 일한 대로 자기의 상을 받으리라
개역개정
이제 심는 자와 물 주는 자가 하나이며 저마다 자기의 수고에 따라 자기의 보상을 받으리라.
흠정역
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
NASB
9
우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라
개역개정
우리는 [하나님]과 함께 일하는 일꾼이요, 너희는 [하나님]의 농사요, [하나님]의 건물이니라.
흠정역
For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
NASB
10
내게 주신 하나님의 은혜를 따라 내가 지혜로운 건축자와 같이 터를 닦아 두매 다른 이가 그 위에 세우나 그러나 각각 어떻게 그 위에 세울까를 조심할지니라
개역개정
내게 주신 [하나님]의 은혜에 따라 내가 지혜로운 주건축자로서 기초를 놓았고 다른 사람이 그 위에 세우되 저마다 어떻게 그 위에 세울지 주의할지니라.
흠정역
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
NASB
11
이 닦아 둔 것 외에 능히 다른 터를 닦아 둘 자가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라
개역개정
아무도 이미 놓은 기초 외에 능히 다른 기초를 놓을 수 없나니 이 기초는 곧 예수 그리스도시니라.
흠정역
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
NASB
12
만일 누구든지 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면
개역개정
만일 어떤 사람이 이 기초 위에 금이나 은이나 보석이나 나무나 건초나 짚을 세우면
흠정역
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
NASB
13
각 사람의 공적이 나타날 터인데 그 날이 공적을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 각 사람의 공적이 어떠한 것을 시험할 것임이라
개역개정
각 사람의 일이 드러나리라. 그 날이 그것을 밝히 드러내리니 이는 그것이 불에 의해 드러나고 그 불이 각 사람의 일이 어떤 종류인지 시험할 것이기 때문이라.
흠정역
each man's work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man's work.
NASB
14
만일 누구든지 그 위에 세운 공적이 그대로 있으면 상을 받고
개역개정
어떤 사람이 그 기초 위에 세운 일이 남아 있으면 그는 보상을 받고
흠정역
If any man's work which he has built on it remains, he will receive a reward.
NASB
15
누구든지 그 공적이 불타면 해를 받으리니 그러나 자신은 구원을 받되 불 가운데서 받은 것 같으리라
개역개정
어떤 사람의 일이 불타면 그는 보상의 손실을 당하리라. 그러나 그 자신은 구원을 받되 불에 의해 받는 것 같이 받으리라.
흠정역
If any man's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
NASB
16
너희는 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 계시는 것을 알지 못하느냐
개역개정
너희가 [하나님]의 성전인 것과 [하나님]의 [영]께서 너희 안에 거하시는 것을 너희가 알지 못하느냐?
흠정역
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
NASB
17
누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라 하나님의 성전은 거룩하니 너희도 그러하니라
개역개정
누구든지 [하나님]의 성전을 더럽히면 [하나님]께서 그를 멸하시리니 [하나님]의 성전은 거룩하며 너희가 곧 그 성전이니라.
흠정역
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
NASB
18
아무도 자신을 속이지 말라 너희 중에 누구든지 이 세상에서 지혜 있는 줄로 생각하거든 어리석은 자가 되라 그리하여야 지혜로운 자가 되리라
개역개정
아무도 자신을 속이지 말라. 너희 가운데서 누구든지 이 세상에서 지혜로운 것처럼 보이려거든 어리석은 자가 되라. 그리하여야 그가 지혜로운 자가 되리라.
흠정역
Let no man deceive himself If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
NASB
19
이 세상 지혜는 하나님께 어리석은 것이니 기록된 바 하나님은 지혜 있는 자들로 하여금 자기 꾀에 빠지게 하시는 이라 하였고
개역개정
이 세상의 지혜는 [하나님]께 어리석음이니 기록된바, 그분께서 지혜로운 자들을 자기 꾀에 빠지게 하시느니라, 하였고
흠정역
For the wisdom of this world is foolishness before God For it is written, "He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS";
NASB
20
또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛것으로 아신다 하셨느니라
개역개정
또 다시, [주]께서는 지혜로운 자들의 생각들을 아시며 그것들이 헛된 줄 아시느니라, 하였느니라.
흠정역
and again, "THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS."
NASB
21
그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라 만물이 다 너희 것임이라
개역개정
그러므로 아무도 사람들을 자랑하지 말라. 모든 것이 너희 것이니라.
흠정역
So then let no one boast in men For all things belong to you,
NASB
22
바울이나 아볼로나 게바나 세계나 생명이나 사망이나 지금 것이나 장래 것이나 다 너희의 것이요
개역개정
바울이나 아볼로나 게바나 세상이나 생명이나 사망이나 현재 것들이나 장래 것들이나 다 너희 것이요,
흠정역
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
NASB
23
너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라
개역개정
너희는 그리스도의 것이요, 그리스도는 [하나님]의 것이니라.
흠정역
and you belong to Christ; and Christ belongs to God.
NASB