고린도전서 16장
1
성도를 위하는 연보에 관하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것 같이 너희도 그렇게 하라
개역개정
이제 성도들을 위한 모금에 관하여는 내가 갈라디아의 교회들에 지시한 바와 같이 너희도 그렇게 하라.
흠정역
Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
NASB
2
매주 첫날에 너희 각 사람이 수입에 따라 모아 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
개역개정
주의 첫날에 너희 각 사람이 [하나님]께서 형통하게 하신 대로 자기 곁에 모아 두어 내가 갈 때에 모으는 일이 없게 하라.
흠정역
On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.
NASB
3
내가 이를 때에 너희가 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
개역개정
내가 가면 너희가 너희의 편지로 인정하는 자들이 누구든지 내가 그들을 예루살렘으로 보내어 너희의 너그러운 선물을 가지고 가게 하리라.
흠정역
When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;
NASB
4
만일 나도 가는 것이 합당하면 그들이 나와 함께 가리라
개역개정
또한 만일 나도 가는 것이 합당하거든 그들이 나와 함께 가리라.
흠정역
and if it is fitting for me to go also, they will go with me.
NASB
5
내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 가서
개역개정
이제 내가 마케도니아를 지나가므로 마케도니아를 지나갈 때에 너희에게 나아가
흠정역
But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;
NASB
6
혹 너희와 함께 머물며 겨울을 지낼 듯도 하니 이는 너희가 나를 내가 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
개역개정
너희와 함께 머물며 참으로 겨울을 날 것 같기도 하니 이것은 어디든지 내가 가는 곳으로 너희가 나를 보내 주게 하려 함이라.
흠정역
and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
NASB
7
이제는 지나는 길에 너희 보기를 원하지 아니하노니 이는 만일 주께서 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 머물기를 바람이라
개역개정
이제는 내가 지나가는 길에 너희를 보려 하지 아니하며 오직 [주]께서 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 머물 것을 확신하노라.
흠정역
For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
NASB
8
내가 오순절까지 에베소에 머물려 함은
개역개정
그러나 내가 오순절까지 에베소에 머물고자 함은
흠정역
But I will remain in Ephesus until Pentecost;
NASB
9
내게 광대하고 유효한 문이 열렸으나 대적하는 자가 많음이라
개역개정
크고 효력 있는 문이 내게 열려 있고 대적들도 많기 때문이라.
흠정역
for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
NASB
10
디모데가 이르거든 너희는 조심하여 그로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 그도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이라
개역개정
이제 디모데가 이르거든 주의하여 그가 두려움 없이 너희와 함께 거하게 하라. 그가 나처럼 [주]의 일을 행하느니라.
흠정역
Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord's work, as I also am.
NASB
11
그러므로 누구든지 그를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게 하라 나는 그가 형제들과 함께 오기를 기다리노라
개역개정
그러므로 아무도 그를 멸시하지 말고 평안히 그를 안내하여 내게로 오게 하라. 그와 또 형제들을 내가 기다리느니라.
흠정역
So let no one despise him But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.
NASB
12
형제 아볼로에 대하여는 그에게 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하였으되 지금은 갈 뜻이 전혀 없으나 기회가 있으면 가리라
개역개정
우리 형제 아볼로에 관하여는 형제들과 함께 너희에게 갈 것을 내가 그에게 간절히 청하였으되 지금은 그가 갈 뜻이 전혀 없거니와 그에게 적절한 때가 오면 그가 가리라.
흠정역
But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
NASB
13
깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하라
개역개정
너희는 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 행동하며 강건한 자가 되라.
흠정역
Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
NASB
14
너희 모든 일을 사랑으로 행하라
개역개정
너희의 모든 일을 사랑으로 행하라.
흠정역
Let all that you do be done in love.
NASB
15
형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니
개역개정
형제들아, (스데바나의 집이 아가야의 첫 열매인 것과 또 그들이 성도들을 섬기는 일에 전념해 온 것을 너희가 아느니라.) 내가 너희에게 간청하노니
흠정역
Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),
NASB
16
이같은 사람들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 사람에게 순종하라
개역개정
너희는 그런 사람들과 또 우리와 함께 도우며 수고하는 모든 사람에게 복종하라.
흠정역
that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.
NASB
17
내가 스데바나와 브드나도와 아가이고가 온 것을 기뻐하노니 그들이 너희의 부족한 것을 채웠음이라
개역개정
내가 스데바나와 브드나도와 아가이고가 온 것을 기뻐하노라. 너희 편에서의 부족한 것을 그들이 제공하였나니
흠정역
I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
NASB
18
그들이 나와 너희 마음을 시원하게 하였으니 그러므로 너희는 이런 사람들을 알아 주라
개역개정
그들이 내 영과 너희의 영을 시원하게 하였느니라. 그러므로 너희는 그런 사람들을 인정하라.
흠정역
For they have refreshed my spirit and yours Therefore acknowledge such men.
NASB
19
아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와 브리스가와 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고
개역개정
아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와 브리스길라가 자기 집에 있는 교회와 함께 [주] 안에서 너희에게 많이 문안하느니라.
흠정역
The churches of Asia greet you Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
NASB
20
모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
개역개정
모든 형제가 너희에게 인사하니 너희는 거룩한 입맞춤으로 서로 인사하라.
흠정역
All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
NASB
21
나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
개역개정
나 바울은 친필로 문안하노라.
흠정역
The greeting is in my own hand--Paul.
NASB
22
만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하면 저주를 받을지어다 우리 주여 오시옵소서
개역개정
어떤 사람이 [주] 예수 그리스도를 사랑하지 아니하면 그는 [주]께서 임하심으로 저[주]를 받을지어다.
흠정역
If anyone does not love the Lord, he is to be accursed Maranatha.
NASB
23
주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
개역개정
우리 [주] 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 있을지어다.
흠정역
The grace of the Lord Jesus be with you.
NASB
24
나의 사랑이 그리스도 예수 안에서 너희 무리와 함께 할지어다
개역개정
나의 사랑이 그리스도 예수님 안에서 너희 모두와 함께 있을지어다. 아멘. 고린도 사람들에게 보내는 첫 번째 서신을 빌립보에서 써서 스데바나와 브드나도와 아가이고와 디모데 편에 보내다.
흠정역
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
NASB