레위기

하나님께 어떻게 예배드리고 거룩하게 살지 가르쳐주는 규칙들

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

레위기 24장

1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
2
이스라엘 자손에게 명령하여 불을 켜기 위하여 감람을 찧어낸 순결한 기름을 네게로 가져오게 하여 계속해서 등잔불을 켜 둘지며
개역개정
"너는이스라엘자손에게 명하여,올리브를 찧어서 짜낸 깨끗한 기름을 가져다가 등불을 켜게 하되, 그 등불을 늘 켜 두어라.
새번역
이스라엘 자손에게 명령하여 그들이 등불을 위해 올리브를 찧어 만든 순수한 기름을 네게로 가져오게 하고 이로써 계속해서 등잔들이 타게 할 것이며
흠정역
"Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
NASB
3
아론은 회막안 증거궤 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 여호와 앞에 항상 등잔불을 정리할지니 이는 너희 대대로 지킬 영원한 규례라
개역개정
아론을 시켜 회막 안 증거궤 앞에 쳐 있는 휘장 바깥에 그 등불을 켜 두어,저녁부터 아침까지 주 앞에 계속 켜 두게 하여라. 이것은 너희가 대대로 길이 지켜야 할규례이다.
새번역
아론은 회중의 성막 안 곧 증언의 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 {주} 앞에서 계속해서 그것을 정비할지니 그것은 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라.
흠정역
"Outside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.
NASB
4
그는 여호와 앞에서 순결한 등잔대 위의 등잔들을 항상 정리할지니라
개역개정
아론은 주 앞에서, 순금 등잔대 위에 그 등불을 늘 켜 두어야 한다."
새번역
그는 {주} 앞에서 순수한 등잔대 위의 등잔들을 계속해서 정비할지니라.
흠정역
"He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the LORD continually.
NASB
5
너는 고운 가루를 가져다가 떡 열두 개를 굽되 각 덩이를 십분의 이 에바로 하여
개역개정
"너는 고운 밀가루를 가져다가,과자한 개당 밀가루 십분의 이에바를 들여,과자열두 개를 구워,
새번역
너는 고운 밀가루를 취하여 그것으로 납작한 빵 열두 개를 굽되 빵 하나에 십분의 이 에바를 쓰고
흠정역
"Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.
NASB
6
여호와 앞 순결한 상 위에 두 줄로 한 줄에 여섯씩 진설하고
개역개정
한 줄에 여섯 개씩 두 줄로, 주의 앞, 순금 상 위에 차려 놓아라.
새번역
{주} 앞의 순수한 상 위에 한 줄에 여섯 개씩 두 줄로 그것들을 진열하라.
흠정역
"You shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the LORD.
NASB
7
너는 또 정결한 유향을 그 각 줄 위에 두어 기념물로 여호와께 화제를 삼을 것이며
개역개정
그리고 각 줄에 하나씩 순전한 향을 얹어라. 이 향은 과자 전부를 바치는 정성의 표시로 주에게 살라 바치는제물이 된다.
새번역
너는 또 순수한 유향을 각각의 줄 위에 두어 그것이 기념물로 곧 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물로 빵 위에 있게 할 것이며
흠정역
"You shall put pure frankincense on each row that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the LORD.
NASB
8
안식일마다 이 떡을 여호와 앞에 항상 진설할지니 이는 이스라엘 자손을 위한 것이요 영원한 언약이니라
개역개정
안식일이 올 때마다, 아론은이스라엘자손을 대신하여, 이 음식을 주 앞에 늘 차려 놓아야 한다. 이것은영원한언약이다.
새번역
그는 계속해서 안식일마다 그 빵을 {주} 앞에 진열할지니 그것은 영존하는 언약에 따라 이스라엘 자손에게서 취한 것이니라.
흠정역
"Every sabbath day he shall set it in order before the LORD continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
NASB
9
이 떡은 아론과 그의 자손에게 돌리고 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니 이는 여호와의 화제 중 그에게 돌리는 것으로서 지극히 거룩함이니라 이는 영원한 규례니라
개역개정
이 제물은아론과 그의 아들들의 몫이다. 이것은 주에게 살라 바치는 제물 가운데서도 가장 거룩한 것인 만큼, 그들은 이것을 거룩한 곳에서 먹어야 한다. 이것은 그들이 길이 지켜야 할규례이다."
새번역
그 빵은 아론과 그의 아들들의 것이 될지니 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니라. 그것은 영속하는 법규에 따라 불로 예비하는 {주}의 헌물 중에서 그에게 지극히 거룩한 것이니라.
흠정역
"It shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the LORD'S offerings by fire, his portion forever."
NASB
10
이스라엘 자손 중에 그의 어머니가 이스라엘 여인이요 그의 아버지는 애굽 사람인 어떤 사람이 나가서 한 이스라엘 사람과 진영 중에서 싸우다가
개역개정
이스라엘자손 가운데 한 아들이 있었는데, 그의 어머니는이스라엘사람이고,아버지는 이집트 사람이다.이스라엘여자에게서 난 그 아들이, 한번은 진에서 어떤이스라엘남자와 싸웠다.
새번역
이스라엘 여인의 아들로서 아버지는 이집트 사람인 어떤 사람이 이스라엘 자손 가운데서 나갔는데 이 이스라엘 여인의 아들과 한 이스라엘 사람이 진영에서 서로 싸우다가
흠정역
Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman's son and a man of Israel struggled with each other in the camp.
NASB
11
그 이스라엘 여인의 아들이 여호와의 이름을 모독하며 저주하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그의 어머니의 이름은 슬로밋이요 단 지파 디브리의 딸이었더라
개역개정
이스라엘여자에게서 난 아들이 주님의 이름을 모독하면서저주하는 말을 하였다. 그래서 사람들은 그를 끌고모세에게로 왔다. 그의 어머니 이름은슬로밋인데,단지파에 속하는디브리라는 사람의 딸이다.
새번역
이스라엘 여인의 아들이 {주}의 이름을 모독하여 저주하므로 그들이 그를 끌고 모세에게 가니라. (그의 어머니의 이름은 단 지파에 속한 디브리의 딸 슬로밋이더라.)
흠정역
The son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
NASB
12
그들이 그를 가두고 여호와의 명령을 기다리더니
개역개정
사람들은 그를 가두어 놓고, 주님의 뜻이 그들에게 밝혀질 때까지 기다렸다.
새번역
그들이 그를 감금하고 {주}의 생각을 알고자 하더라.
흠정역
They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.
NASB
13
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
14
그 저주한 사람을 진영 밖으로 끌어내어 그것을 들은 모든 사람이 그들의 손을 그의 머리에 얹게 하고 온 회중이 돌로 그를 칠지니라
개역개정
"나 주를 저주하는 말을 한 그를 너는 진 바깥으로 끌어내라. 나에게 저주하는 말을 들은 사람들이 모두 그자의 머리 위에 손을 얹은 다음에, 온 회중은 그를 돌로 쳐라.
새번역
그 저주한 자를 진영 밖으로 끌어낸 뒤에 그의 말을 들은 모든 사람이 그의 머리에 손을 얹고 온 회중이 돌로 그를 칠지니라.
흠정역
"Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.
NASB
15
너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 누구든지 그의 하나님을 저주하면 죄를 담당할 것이요
개역개정
그리고 너는이스라엘자손에게,하나님을 저주하는 사람은 누구든지 그 벌을 면하지 못한다고 일러라.
새번역
너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 누구든지 자기 [하나님]을 저주하는 자는 자기 죄를 담당할 것이요,
흠정역
"You shall speak to the sons of Israel, saying, 'If anyone curses his God, then he will bear his sin.
NASB
16
여호와의 이름을 모독하면 그를 반드시 죽일지니 온 회중이 돌로 그를 칠 것이니라 거류민이든지 본토인이든지 여호와의 이름을 모독하면 그를 죽일지니라
개역개정
주의 이름을 모독하는 사람은 반드시 사형에 처해야 한다. 온 회중이 그를 돌로 쳐죽여야 한다. 주의 이름을 모독하는 사람은 이스라엘 사람은 말할 것도 없고 외국 사람이라 하여도 절대로 살려 두어서는 안 된다."
새번역
{주}의 이름을 모독하는 자는 반드시 죽일지니 온 회중이 반드시 돌로 그를 칠지니라. 타국인이든지 그 땅에서 태어난 자든지 {주}의 이름을 모독하면 그를 죽일지니라.
흠정역
'Moreover, the one who blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
NASB
17
사람을 쳐죽인 자는 반드시 죽일 것이요
개역개정
"남을 죽인 사람은 반드시 사형에 처해야 한다.
새번역
사람을 죽이는 자는 반드시 죽일 것이요,
흠정역
'If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.
NASB
18
짐승을 쳐죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며
개역개정
짐승을 죽인 사람은,생명으로생명을 갚아야 하므로, 살아 있는 것으로 물어주어야 한다.
새번역
짐승을 죽이는 자는 배상하되 짐승으로 짐승을 갚을 것이니라.
흠정역
'The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.
NASB
19
사람이 만일 그의 이웃에게 상해를 입혔으면 그가 행한 대로 그에게 행할 것이니
개역개정
자기 이웃에게 상처를 입혔으면, 피해자는 가해자가 입힌 만큼 그 가해자에게 상처를 입혀라.
새번역
만일 어떤 사람이 자기 이웃에게 상처를 입히면 그가 행한 대로 그에게 행할 것이니
흠정역
'If a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:
NASB
20
상처에는 상처로, 눈에는 눈으로, 이에는 이로 갚을지라 남에게 상해를 입힌 그대로 그에게 그렇게 할 것이며
개역개정
부러뜨린 것은 부러뜨린 것으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚아라. 상처를 입힌 사람은 자기도 그만큼 상처를 받아야 한다.
새번역
부러뜨린 것은 부러뜨린 것으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚을 것이니라. 그가 남에게 상해를 입힌 대로 그에게 다시 그와 같이 행할 것이며
흠정역
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.
NASB
21
짐승을 죽인 자는 그것을 물어 줄 것이요 사람을 죽인 자는 죽일지니
개역개정
남의 짐승을 죽인 사람은 그것을 물어주어야 하고, 사람을 죽인 사람은 반드시 사형에 처해야 한다.
새번역
짐승을 죽이는 자는 그것을 물어낼 것이요, 사람을 죽이는 자는 죽일 것이니라.
흠정역
'Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.
NASB
22
거류민에게든지 본토인에게든지 그 법을 동일하게 할 것은 나는 너희의 하나님 여호와임이니라
개역개정
이 법은 이스라엘 사람에게는 말할 것도 없고, 함께 사는 외국 사람에게도 같이 적용된다. 나는 주 너희의하나님이다."
새번역
너희는 타국인에게든지 너희 나라 사람에게든지 한 법을 취할지니라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the LORD your God.'"
NASB
23
모세가 이스라엘 자손에게 말하니 그들이 그 저주한 자를 진영 밖으로 끌어내어 돌로 쳤더라 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 행하였더라
개역개정
모세가 이렇게이스라엘자손에게 말을 전하니, 사람들은 주님을 저주한 그를 진 바깥으로 끌어내서, 돌로 쳐죽였다. 이렇게이스라엘자손은 주님께서모세에게 명하신그대로하였다.
새번역
모세가 이스라엘 자손에게 말하니 그들이 그 저주한 자를 진영 밖으로 끌어내어 돌로 쳤더라. 이스라엘 자손이 {주}께서 모세에게 명령하신 대로 행하였더라.
흠정역
Then Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the LORD had commanded Moses.
NASB