레위기

하나님께 어떻게 예배드리고 거룩하게 살지 가르쳐주는 규칙들

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

레위기 23장

1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
The LORD spoke again to Moses, saying,
NASB
2
이스라엘 자손에게 말하여 이르라 이것이 나의 절기들이니 너희가 성회로 공포할 여호와의 절기들이니라
개역개정
"너는이스라엘자손에게 말하여라. 그들에게 다음과 같이 일러라. 너희가 거룩한 모임을 열어야 할 주의 절기들 곧 내가 정한 절기들은 다음과 같다."
새번역
이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희가 거룩한 집회로 선포할 {주}의 명절들에 관하여는 이것들이 곧 나의 명절들이니라.
흠정역
"Speak to the sons of Israel and say to them, 'The LORD'S appointed times which you shall proclaim as holy convocations--My appointed times are these:
NASB
3
엿새 동안은 일할 것이요 일곱째 날은 쉴 안식일이니 성회의 날이라 너희는 아무 일도 하지 말라 이는 너희가 거주하는 각처에서 지킬 여호와의 안식일이니라
개역개정
"엿새 동안은 일을 하여라. 그러나 이렛날은 반드시 쉬어야 하는안식일이다. 거룩한 모임을 열어야 하고, 어떤 일도 해서는 안 된다. 이날은 너희가 살고 있는 모든 곳에서 지킬 주의안식일이다."
새번역
엿새 동안은 일할 것이로되 오직 일곱째 날은 안식하는 안식일이니 곧 거룩한 집회 날이니라. 너희는 그 날에 아무 일도 하지 말지니 그것은 너희 모든 처소에서 {주}의 안식일이니라.
흠정역
'For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall not do any work; it is a sabbath to the LORD in all your dwellings.
NASB
4
이것이 너희가 그 정한 때에 성회로 공포할 여호와의 절기들이니라
개역개정
"정하여 놓은 때를 따라, 너희가 거룩한 모임을 열고 주 앞에서 지켜야 할 절기들은 다음과 같다.
새번역
너희가 정한 때에 거룩한 집회로 선포할 {주}의 명절들은 이러하니라.
흠정역
'These are the appointed times of the LORD, holy convocations which you shall proclaim at the times appointed for them.
NASB
5
첫째 달 열나흗날 저녁은 여호와의 유월절이요
개역개정
첫째달열나흗날 해 질 무렵에는 주의유월절을 지켜야 하고,
새번역
첫째 달 십사일 저녁은 {주}의 유월절이요,
흠정역
'In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the LORD'S Passover.
NASB
6
이 달 열닷샛날은 여호와의 무교절이니 이레 동안 너희는 무교병을 먹을 것이요
개역개정
같은달보름에는 주의무교절을 지켜야 하는데, 이레 동안누룩을 넣지 않은 빵을 먹어야 한다.
새번역
같은 달 십오일은 {주}를 위한 무교절이니 너희는 반드시 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹을 것이요,
흠정역
'Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the LORD; for seven days you shall eat unleavened bread.
NASB
7
그 첫 날에는 너희가 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말지며
개역개정
첫날에는 거룩한 모임을 열고, 생업을 돕는 일은 아무것도 해서는 안 된다.
새번역
첫째 날에는 너희가 거룩한 집회로 모이고 그 날에는 아무 노동도 하지 말 것이며
흠정역
'On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
NASB
8
너희는 이레 동안 여호와께 화제를 드릴 것이요 일곱째 날에도 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말지니라
개역개정
그러나 주에게 살라 바치는 제사는 이레 동안 줄곧 드려야 한다. 이레째 되는날에는 다시 거룩한 모임을 열고, 생업을 돕는 일은 아무것도 해서는 안 된다."
새번역
너희는 이레 동안 {주}께 불로 예비하는 헌물을 드릴 것이요, 일곱째 날에도 거룩한 집회로 모이고 그 날에는 아무 노동도 하지 말지니라.
흠정역
'But for seven days you shall present an offering by fire to the LORD. On the seventh day is a holy convocation; you shall not do any laborious work.'"
NASB
9
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
10
이스라엘 자손에게 말하여 이르라 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어가서 너희의 곡물을 거둘 때에 너희의 곡물의 첫 이삭 한 단을 제사장에게로 가져갈 것이요
개역개정
"너는이스라엘자손에게 말하여라. 그들에게 다음과 같이 일러라. 너희는, 주가 주는 그 땅으로 들어가,곡식을 거둘 때에, 너희가 거둔 첫곡식단을 제사장에게 가져 가야 한다.
새번역
이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어가 그 땅의 수확물을 거둘 때에 너희 수확물의 첫 열매 한 단을 제사장에게로 가져갈 것이요,
흠정역
"Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land which I am going to give to you and reap its harvest, then you shall bring in the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
NASB
11
제사장은 너희를 위하여 그 단을 여호와 앞에 기쁘게 받으심이 되도록 흔들되 안식일 이튿날에 흔들 것이며
개역개정
그러면 제사장이 그 곡식단을 주 앞에서 흔들어서 바칠 것이며, 주가 너희를 반길 것이다. 제사장은 그것을안식일다음날 흔들어서 바쳐야 한다.
새번역
제사장은 너희를 위한 것으로 내가 그 단을 받도록 {주} 앞에서 흔들되 안식일 다음 날에 그것을 흔들지니라.
흠정역
'He shall wave the sheaf before the LORD for you to be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.
NASB
12
너희가 그 단을 흔드는 날에 일 년 되고 흠 없는 숫양을 여호와께 번제로 드리고
개역개정
너희가 곡식단을 흔들어서 바치는날에, 너희는 일 년 된 흠 없는 어린 숫양 한 마리를 주에게 번제물로 바쳐야 한다.
새번역
너희는 그 단을 흔드는 날에 일 년 되고 흠 없는 어린 숫양을 번제 헌물로 {주}께 드리며
흠정역
'Now on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb one year old without defect for a burnt offering to the LORD.
NASB
13
그 소제로는 기름 섞은 고운 가루 십분의 이 에바를 여호와께 드려 화제로 삼아 향기로운 냄새가 되게 하고 전제로는 포도주 사분의 일 힌을 쓸 것이며
개역개정
그것과 함께 바칠곡식제물로는 기름에 반죽한 고운 밀가루 십분의 이에바를 바치면 된다. 그것을 불에 태워 주에게 바치면, 그 향기가 주를 기쁘게 할 것이다. 또 부어 드리는제물로는포도주사분의 일 힌을 바치면 된다.
새번역
그것의 음식 헌물로는 기름을 섞은 고운 밀가루 십분의 이 에바를 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물로 삼아 향기로운 냄새가 되게 하고 그것의 음료 헌물로는 포도즙 사분의 일 힌을 쓸지니라.
흠정역
'Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the LORD for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.
NASB
14
너희는 너희 하나님께 예물을 가져오는 그 날까지 떡이든지 볶은 곡식이든지 생 이삭이든지 먹지 말지니 이는 너희가 거주하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라
개역개정
너희가 이렇게 너희의하나님께제물을 바칠 바로 그날까지는, 빵도, 볶은곡식도, 햇곡식도 먹지 못한다. 이것은 너희가 사는 모든 곳에서 너희가 대대로 길이 지켜야 할규례이다."
새번역
너희는 너희 [하나님]께 헌물을 가져오는 바로 그 날까지 빵이든지 볶은 곡식이든지 푸른 첫 이삭이든지 먹지 말지니 그것은 너희 모든 처소에서 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라.
흠정역
'Until this same day, until you have brought in the offering of your God, you shall eat neither bread nor roasted grain nor new growth. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
NASB
15
안식일 이튿날 곧 너희가 요제로 곡식단을 가져온 날부터 세어서 일곱 안식일의 수효를 채우고
개역개정
"너희가안식일다음날 곧 곡식단을 흔들어서 바친 그날로부터 일곱 주간을 꼭 차게 세고,
새번역
너희는 너희를 위해 그 안식일 다음 날 곧 너희가 요제 헌물의 단을 가져온 날부터 세어서 일곱 안식일을 채우고
흠정역
'You shall also count for yourselves from the day after the sabbath, from the day when you brought in the sheaf of the wave offering; there shall be seven complete sabbaths.
NASB
16
일곱 안식일 이튿날까지 합하여 오십 일을 계수하여 새 소제를 여호와께 드리되
개역개정
거기에다가 일곱 번째안식일다음날까지 더하면 꼭 오십 일이 될 것이다. 그 때에 너희는 햇곡식을 주에게곡식제물로 바쳐야 한다.
새번역
일곱 번째 안식일 다음 날까지 오십 일을 세어서 새 음식 헌물을 {주}께 드릴지니라.
흠정역
'You shall count fifty days to the day after the seventh sabbath; then you shall present a new grain offering to the LORD.
NASB
17
너희의 처소에서 십분의 이 에바로 만든 떡 두 개를 가져다가 흔들지니 이는 고운 가루에 누룩을 넣어서 구운 것이요 이는 첫 요제로 여호와께 드리는 것이며
개역개정
너희는 너희가 살고 있는 곳에서, 주에게 맏물로 흔들어 바칠 햇곡식으로 만든 빵 두 개를 가져 와야 한다. 그 빵은 밀가루 십분의 이에바를 가지고 만들어야 하고, 고운 밀가루에누룩을 넣어 반죽하여 구운 것이어야 한다.
새번역
너희는 너희가 거하는 곳에서 십분의 이 에바로 만든 흔드는 빵 두 개를 가져올지니 그것들은 고운 밀가루에 누룩을 넣어 구운 것이요, {주}께 드리는 첫 열매니라.
흠정역
'You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread for a wave offering, made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the LORD.
NASB
18
너희는 또 이 떡과 함께 일 년 된 흠 없는 어린 양 일곱 마리와 어린 수소 한 마리와 숫양 두 마리를 드리되 이것들을 그 소제와 그 전제제물과 함께 여호와께 드려서 번제로 삼을지니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새며
개역개정
이 빵과 함께, 너희는, 일 년 된 흠 없는 어린 양 일곱 마리와,소떼 가운데서 수송아지 한 마리와, 숫양 두 마리를 끌어다가, 주에게 번제물로 바쳐야 한다. 이 때에곡식제물과 부어 드리는제물도 함께 바쳐야 한다. 이것이,제물을 태워서 그 향기로 주를 기쁘게 하는, 살라 바치는 제사이다.
새번역
너희는 또 그 빵과 함께 일 년 되고 흠 없는 어린양 일곱 마리와 어린 수소 한 마리와 숫양 두 마리를 드리되 그것들을 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물과 함께 {주}께 드려서 번제 헌물로 삼을지니 그것은 불로 예비하는 헌물로 {주}께 향기로운 냄새니라.
흠정역
'Along with the bread you shall present seven one year old male lambs without defect, and a bull of the herd and two rams; they are to be a burnt offering to the LORD, with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.
NASB
19
또 숫염소 하나로 속죄제를 드리며 일 년 된 어린 숫양 두 마리를 화목제물로 드릴 것이요
개역개정
너희는 또 숫염소 한 마리는 속죄제물로 바치고, 일 년 된 어린 숫양 두 마리는 화목제물로 바쳐야 한다.
새번역
또 너희는 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 희생물로 드리며 일 년 된 어린양 두 마리를 화평 헌물의 희생물로 드릴 것이요,
흠정역
'You shall also offer one male goat for a sin offering and two male lambs one year old for a sacrifice of peace offerings.
NASB
20
제사장은 그 첫 이삭의 떡과 함께 그 두 마리 어린 양을 여호와 앞에 흔들어서 요제를 삼을 것이요 이것들은 여호와께 드리는 성물이니 제사장에게 돌릴 것이며
개역개정
제사장은 그것들을 받아 첫 이삭으로 만들어 바치는 빵과 함께, 주 앞에서 그것들을 흔들어서, 두 마리 양과 함께 바쳐야 한다. 이것들은 주에게 바친 거룩한제물로서 제사장의 몫이다.
새번역
제사장은 첫 열매의 빵과 함께 그것들을 {주} 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼을지니 그것들은 제사장을 위하여 {주}께 거룩하게 되리라.
흠정역
'The priest shall then wave them with the bread of the first fruits for a wave offering with two lambs before the LORD; they are to be holy to the LORD for the priest.
NASB
21
이 날에 너희는 너희 중에 성회를 공포하고 어떤 노동도 하지 말지니 이는 너희가 그 거주하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라
개역개정
바로 그날에 너희는 모임을 열어야 한다. 그 모임은 너희에게 거룩한 것이므로, 그날은 생업을 돕는 어떤 일도 하지 않아야 한다. 이것은 너희가 사는 모든 곳에서 대대로 길이 지켜야 할규례이다.
새번역
바로 그 날에 너희는 그것이 너희에게 거룩한 집회가 되도록 선포하고 그 날에 아무 노동도 하지 말지니 그것은 너희 모든 처소에서 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라.
흠정역
'On this same day you shall make a proclamation as well; you are to have a holy convocation You shall do no laborious work. It is to be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations.
NASB
22
너희 땅의 곡물을 벨 때에 밭 모퉁이까지 다 베지 말며 떨어진 것을 줍지 말고 그것을 가난한 자와 거류민을 위하여 남겨두라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
너희가 밭에서 난 곡식을 거두어들일 때에는, 밭 구석구석까지 다 거두어들이지 말고, 또 거두어들인 다음에, 떨어진 이삭을 줍지 말아라. 그 이삭은가난한 사람들과나그네신세인 외국 사람들이 줍게 남겨 두어야 한다. 내가 주 너희의하나님이다."
새번역
너희가 너희 땅의 수확물을 거둘 때에 너는 네 밭모퉁이를 수확하면서 깨끗이 거두지 말며 네 수확물의 떨어진 이삭을 줍지 말고 가난한 자와 나그네를 위하여 그것들을 남겨 둘지니라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the alien. I am the LORD your God.'"
NASB
23
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Again the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
24
이스라엘 자손에게 말하여 이르라 일곱째 달 곧 그 달 첫 날은 너희에게 쉬는 날이 될지니 이는 나팔을 불어 기념할 날이요 성회라
개역개정
"너는이스라엘자손에게 다음과 같이 일러라. 일곱째달, 그달초하루를 너희는 쉬는날로 삼아야 한다.나팔을 불어 기념일임을 알리고, 거룩한 모임을 열어야 한다.
새번역
이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 너희는 일곱째 달 곧 그 달 첫째 날을 안식일로 삼을지니 이 날은 나팔들을 불어 기념할 날이요, 거룩한 집회 날이니라.
흠정역
"Speak to the sons of Israel, saying, 'In the seventh month on the first of the month you shall have a rest, a reminder by blowing of trumpets, a holy convocation.
NASB
25
어떤 노동도 하지 말고 여호와께 화제를 드릴지니라
개역개정
이 날 너희는 생업을 돕는 일은 아무것도 하지 말고, 주에게 살라 바치는제물을 바쳐야 한다."
새번역
너희는 그 날에 아무 노동도 하지 말고 오직 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드릴지니라.
흠정역
'You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the LORD.'"
NASB
26
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
The LORD spoke to Moses, saying,
NASB
27
일곱째 달 열흘날은 속죄일이니 너희는 성회를 열고 스스로 괴롭게 하며 여호와께 화제를 드리고
개역개정
"일곱째달열흘날은 속죄일이다. 너희는 이날에, 거룩한 모임을 열고 고행하며, 주에게 살라 바치는제물을 바쳐야 한다.
새번역
또한 이 일곱째 달의 십일은 속죄일이니 그것은 너희에게 거룩한 집회 날이 되리라. 너희는 너희 혼을 괴롭게 하며 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드리고
흠정역
"On exactly the tenth day of this seventh month is the day of atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble your souls and present an offering by fire to the LORD.
NASB
28
이 날에는 어떤 일도 하지 말 것은 너희를 위하여 너희 하나님 여호와 앞에 속죄할 속죄일이 됨이니라
개역개정
이날은 속죄일 곧 주 너희의하나님앞에서 속죄예식을 올리는날이므로, 이날하루 동안은 어떤 일도 해서는 안 된다.
새번역
그 날에는 아무 일도 하지 말지니 그 날은 너희를 위해 {주} 너희 [하나님] 앞에서 속죄하는 속죄일이니라.
흠정역
"You shall not do any work on this same day, for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before the LORD your God.
NASB
29
이 날에 스스로 괴롭게 하지 아니하는 자는 그 백성 중에서 끊어질 것이라
개역개정
이날에 고행하지 않는 사람은 누구든지 자기 백성에게서 끊어지게 하여야 한다.
새번역
어떤 혼이든지 그 날에 괴로움을 당하지 아니하면 그는 자기 백성 가운데서 끊어지리라.
흠정역
"If there is any person who will not humble himself on this same day, he shall be cut off from his people.
NASB
30
이 날에 누구든지 어떤 일이라도 하는 자는 내가 그의 백성 중에서 멸절시키리니
개역개정
누구든지 이날에 어떤 일이라도 하면, 내가 그를 백성 가운데서 끊어 버리겠다.
새번역
또 어떤 혼이든지 그 날에 어떤 일을 행하면 그 혼은 내가 그의 백성 중에서 멸절시키리니
흠정역
"As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.
NASB
31
너희는 아무 일도 하지 말라 이는 너희가 거주하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라
개역개정
이 날 너희는 어떤 일도 해서는 안 된다. 이것은 너희가 사는 모든 곳에서, 너희가 대대로영원히 지켜야 할규례이다.
새번역
너희는 어떤 일도 하지 말라. 그것은 너희 모든 처소에서 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라.
흠정역
"You shall do no work at all. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
NASB
32
이는 너희가 쉴 안식일이라 너희는 스스로 괴롭게 하고 이 달 아흐렛날 저녁 곧 그 저녁부터 이튿날 저녁까지 안식을 지킬지니라
개역개정
이날은 너희가 반드시 쉬어야 할안식일이며, 고행을 하여야 하는날이다. 그달아흐렛날저녁부터 시작하여 그 다음날저녁까지, 너희는 아무 일도 하지 말고 쉬어야 한다."
새번역
그 날은 너희에게 안식하는 안식일이니 너희는 너희 혼을 괴롭게 하고 그 달 구일 저녁 곧 그 저녁부터 다음 날 저녁까지 너희의 안식일을 기념할지니라.
흠정역
"It is to be a sabbath of complete rest to you, and you shall humble your souls; on the ninth of the month at evening, from evening until evening you shall keep your sabbath."
NASB
33
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Again the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
34
이스라엘 자손에게 말하여 이르라 일곱째 달 열닷샛날은 초막절이니 여호와를 위하여 이레 동안 지킬 것이라
개역개정
"너는이스라엘자손에게 다음과 같이 일러라. 일곱째달의 보름날부터 이레 동안은 주에게 예배하는 초막절이다.
새번역
이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 이 일곱째 달의 십오일은 이레 동안 {주}를 위한 장막절이 되리라.
흠정역
"Speak to the sons of Israel, saying, 'On the fifteenth of this seventh month is the Feast of Booths for seven days to the LORD.
NASB
35
첫 날에는 성회로 모일지니 너희는 아무 노동도 하지 말지며
개역개정
초막절 첫날에는 거룩한 모임을 열고 생업을 돕는 일은 아무것도 해서는 안 된다.
새번역
첫째 날에는 거룩한 집회가 있을지니 너희는 그 날에 아무 노동도 하지 말라.
흠정역
'On the first day is a holy convocation; you shall do no laborious work of any kind.
NASB
36
이레 동안에 너희는 여호와께 화제를 드릴 것이요 여덟째 날에도 너희는 성회로 모여서 여호와께 화제를 드릴지니 이는 거룩한 대회라 너희는 어떤 노동도 하지 말지니라
개역개정
이레 동안 매일 너희는 주에게 살라 바치는 제사를 드려야 한다. 여드레째 되는날에는 다시 거룩한 모임을 열고 주에게 살라 바치는 제사를 드려야 한다. 이것은 가장 거룩한 모임이므로, 이날에 너희는 생업을 돕는 일은 아무것도 해서는 안 된다.
새번역
너희는 이레 동안 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드릴 것이요, 여덟째 날에도 너희에게 거룩한 집회가 있으리라. 너희는 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드릴지니 그것은 엄숙한 집회니라. 너희는 그 날에 아무 노동도 하지 말지니라.
흠정역
'For seven days you shall present an offering by fire to the LORD On the eighth day you shall have a holy convocation and present an offering by fire to the LORD; it is an assembly. You shall do no laborious work.
NASB
37
이것들은 여호와의 절기라 너희는 공포하여 성회를 열고 여호와께 화제를 드릴지니 번제와 소제와 희생제물과 전제를 각각 그 날에 드릴지니
개역개정
이 절기들은 주가 명한 절기들이다. 이 절기들이 다가올 때마다 너희는 거룩한 모임을 열고, 번제물과곡식제물과 각종 희생제물과 부어 드리는제물을, 각각 그 해당되는날에 주에게 살라 바치는 제사로 드려야 한다.
새번역
이것들은 {주}의 명절들이니 너희는 선포하여 그것들을 거룩한 집회 날로 삼고 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드리되 번제 헌물과 음식 헌물과 희생물과 음료 헌물을 각각 그 해당하는 날에 드리라.
흠정역
'These are the appointed times of the LORD which you shall proclaim as holy convocations, to present offerings by fire to the LORD--burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each day's matter on its own day--
NASB
38
이는 여호와의 안식일 외에, 너희의 헌물 외에, 너희의 모든 서원제물 외에 또 너희의 모든 자원제물 외에 너희가 여호와께 드리는 것이니라
개역개정
이것들은 모두, 주가 명한안식일을 지키는 것 외에 지켜야 할 것들이다. 위의 여러 절기 때에 너희가 바치는 제물들은, 각종 제물과, 너희가 바치는 각종 맹세의 제물과, 너희가 자유로운 뜻에서 바치는 각종 제물 외에, 별도로 주에게 바치는 것이다.
새번역
이것은 {주}의 안식일 외에 너희의 예물 외에 너희의 모든 서원 외에 너희의 모든 자원 헌물 외에 너희가 {주}께 드리는 것이니라.
흠정역
besides those of the sabbaths of the LORD, and besides your gifts and besides all your votive and freewill offerings, which you give to the LORD.
NASB
39
너희가 토지 소산 거두기를 마치거든 일곱째 달 열닷샛날부터 이레 동안 여호와의 절기를 지키되 첫 날에도 안식하고 여덟째 날에도 안식할 것이요
개역개정
밭에서 난 곡식을 다 거두고 난 다음, 너희는 일곱째달보름날부터 이레 동안 주에게 절기를 지켜야 한다. 첫날은안식하는날이다. 여드렛날도안식하는날이다.
새번역
또 너희가 땅의 열매 거두기를 마치는 일곱째 달 십오일부터 이레 동안 {주}께 명절을 지키되 첫째 날에도 안식하고 여덟째 날에도 안식할 것이요,
흠정역
'On exactly the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the crops of the land, you shall celebrate the feast of the LORD for seven days, with a rest on the first day and a rest on the eighth day.
NASB
40
첫 날에는 너희가 아름다운 나무 실과와 종려나무 가지와 무성한 나무 가지와 시내 버들을 취하여 너희의 하나님 여호와 앞에서 이레 동안 즐거워할 것이라
개역개정
첫날 너희는 좋은 나무에서 딴열매를 가져 오고, 또종려나무가지와 무성한 나뭇가지와 갯버들을 꺾어 들고, 주 너희의하나님앞에서 이레 동안 절기를 즐겨라.
새번역
첫째 날에는 너희가 좋은 나무 가지와 종려나무 가지와 무성한 나무 가지와 시내의 버들을 취하여 {주} 너희 [하나님] 앞에서 이레 동안 기뻐할지니라.
흠정역
'Now on the first day you shall take for yourselves the foliage of beautiful trees, palm branches and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the LORD your God for seven days.
NASB
41
너희는 매년 이레 동안 여호와께 이 절기를 지킬지니 너희 대대의 영원한 규례라 너희는 일곱째 달에 이를 지킬지니라
개역개정
너희는 해마다 이렇게 이레 동안 주에게 절기를 지켜야 한다. 이것은 너희가 대대로 길이 지켜야 할규례이다. 일곱째달이 되면, 너희는 이 절기를 지켜야 한다.
새번역
너희는 한 해에 이레 동안 {주}께 이 명절을 지킬지니 그것은 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라. 너희는 일곱째 달에 그 명절을 지킬지니라.
흠정역
'You shall thus celebrate it as a feast to the LORD for seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.
NASB
42
너희는 이레 동안 초막에 거주하되 이스라엘에서 난 자는 다 초막에 거주할지니
개역개정
이레 동안 너희는 초막에서 지내야 한다. 이 기간에이스라엘의 본토 사람은 누구나 초막에서 지내야 한다.
새번역
너희는 이레 동안 초막에 거하되 이스라엘 사람으로 태어난 자는 다 초막에 거할지니
흠정역
'You shall live in booths for seven days; all the native-born in Israel shall live in booths,
NASB
43
이는 내가 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내던 때에 초막에 거주하게 한 줄을 너희 대대로 알게 함이니라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
이렇게 하여야 너희의 자손이, 내가이스라엘자손을 이집트 땅에서 인도하여 낼 때에, 그들을 초막에서 살게 한 것을 알게 될 것이다. 나는 주 너희의하나님이다."
새번역
이것은 내가 이스라엘 자손을 이집트 땅에서 데리고 나오던 때에 그들로 하여금 초막에 거하게 한 줄을 너희 세대들이 알게 하려 함이니라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the LORD your God.'"
NASB
44
모세는 이와 같이 여호와의 절기를 이스라엘 자손에게 공포하였더라
개역개정
이렇게모세는 주님께서 명하신 여러 절기를이스라엘자손에게 일러주었다.
새번역
모세가 {주}의 명절들을 이스라엘 자손에게 밝히 알렸더라.
흠정역
So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the LORD.
NASB