레위기

하나님께 어떻게 예배드리고 거룩하게 살지 가르쳐주는 규칙들

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

레위기 19장

1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying:
NASB
2
너는 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하여 이르라 너희는 거룩하라 이는 나 여호와 너희 하나님이 거룩함이니라
개역개정
"이스라엘자손 온 회중에게 말하여라. 너는 그들에게 이렇게 일러라. 너희의하나님인 나 주가 거룩하니, 너희도 거룩해야 한다.
새번역
이스라엘 자손의 온 회중에게 말하고 그들에게 이르라. 나 {주} 너희 [하나님]이 거룩하니 너희는 거룩할지니라.
흠정역
"Speak to all the congregation of the sons of Israel and say to them, 'You shall be holy, for I the LORD your God am holy.
NASB
3
너희 각 사람은 부모를 경외하고 나의 안식일을 지키라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
너희는 저마다 어머니와아버지를공경하여라. 너희는 또 내가 명한 여러안식일을 다 지켜라. 내가 주 너희의하나님이다.
새번역
너희 각 사람은 자기 어머니와 아버지를 두려워하고 내 안식일을 지키라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'Every one of you shall reverence his mother and his father, and you shall keep My sabbaths; I am the LORD your God.
NASB
4
너희는 헛된 것들에게로 향하지 말며 너희를 위하여 신상들을 부어 만들지 말라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
너희는 우상들을 의지해서는 안 된다. 쇠를 녹여 너희가 섬길신상들을 만들어서도 안 된다. 내가 주 너희의하나님이다.
새번역
너희는 우상들에게로 돌이키지 말며 너희를 위하여 부어 만든 신들을 만들지 말라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am the LORD your God.
NASB
5
너희는 화목제물을 여호와께 드릴 때에 기쁘게 받으시도록 드리고
개역개정
너희가 나 주에게 화목제로 희생제물을 가져 올 때에는, 너희가 드리는 그 제사를 나 주가 즐거이 받게 드려라.
새번역
너희는 화평 헌물의 희생물을 {주}께 드릴 때에 너희 자신의 의지대로 드리고
흠정역
'Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.
NASB
6
그 제물은 드리는 날과 이튿날에 먹고 셋째 날까지 남았거든 불사르라
개역개정
제물은 너희가 나 주에게 바친 그날로 다 먹어야 하지만, 그 다음날까지는 두고 먹어도 된다. 그러나 사흘째 되는날까지 남는 것은 불에 태워 버려야 한다.
새번역
그 희생물은 너희가 그것을 드리는 날과 다음 날에 먹되 셋째 날까지 조금이라도 남았거든 그것을 불에 태울지니라.
흠정역
'It shall be eaten the same day you offer it, and the next day; but what remains until the third day shall be burned with fire.
NASB
7
셋째 날에 조금이라도 먹으면 가증한 것이 되어 기쁘게 받으심이 되지 못하고
개역개정
사흘째 되는날에 그 남은 제물을 먹으면, 그 행위 자체가 역겨운 일이다. 제물의 효력이 없어지고 말 것이다.
새번역
셋째 날에 조금이라도 먹으면 그것이 가증한 것이 되어 내가 받지 아니하리라.
흠정역
'So if it is eaten at all on the third day, it is an offense; it will not be accepted.
NASB
8
그것을 먹는 자는 여호와의 성물을 더럽힘으로 말미암아 죄를 담당하리니 그가 그의 백성 중에서 끊어지리라
개역개정
날 지난 제물을 먹는 사람은 누구나 벌을 면하지 못한다. 나 주에게 바친 거룩한 것을 그가 더럽혔기 때문이다. 그런 사람은 자기 백성에게서 끊어질 것이다.
새번역
그러므로 그것을 먹는 자는 {주}의 거룩한 것을 더럽힌 것으로 인하여 자기 불법을 담당하리니 그 혼은 자기 백성 가운데서 끊어지리라.
흠정역
'Everyone who eats it will bear his iniquity, for he has profaned the holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
NASB
9
너희가 너희의 땅에서 곡식을 거둘 때에 너는 밭 모퉁이까지 다 거두지 말고 네 떨어진 이삭도 줍지 말며
개역개정
밭에서 난 곡식을 거두어들일 때에는, 밭 구석구석까지 다 거두어들여서는 안 된다. 거두어들인 다음에, 떨어진 이삭을 주워서도 안 된다.
새번역
너희가 너희 땅의 수확물을 거둘 때에 너는 네 밭의 모퉁이까지 다 거두지 말고 네 수확물 중에서 떨어진 이삭도 줍지 말며
흠정역
'Now when you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.
NASB
10
네 포도원의 열매를 다 따지 말며 네 포도원에 떨어진 열매도 줍지 말고 가난한 사람과 거류민을 위하여 버려두라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
포도를 딸 때에도 모조리 따서는 안 된다.포도밭에 떨어진포도도 주워서는 안 된다.가난한 사람들과나그네신세인 외국 사람들이 줍게, 그것들을 남겨 두어야 한다. 내가 주 너희의하나님이다.
새번역
네 포도원에 떨어진 포도를 줍지 말고 네 포도원의 포도를 다 따지 말며 가난한 사람과 나그네를 위하여 남겨 두라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'Nor shall you glean your vineyard, nor shall you gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the needy and for the stranger. I am the LORD your God.
NASB
11
너희는 도둑질하지 말며 속이지 말며 서로 거짓말하지 말며
개역개정
도둑질하지 못한다. 사기하지 못한다.서로이웃을 속이지 못한다.
새번역
너희는 도둑질하지 말고 거짓으로 행하지 말며 서로 거짓말하지 말라.
흠정역
'You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
NASB
12
너희는 내 이름으로 거짓 맹세함으로 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라 나는 여호와이니라
개역개정
나의 이름으로 거짓 맹세를 하여 너희하나님의 이름을 더럽혀서는 안 된다. 나는 주다.
새번역
너희는 내 이름으로 거짓 맹세하지 말고 네 [하나님]의 이름을 욕되게 하지 말라. 나는 {주}니라.
흠정역
'You shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the LORD.
NASB
13
너는 네 이웃을 억압하지 말며 착취하지 말며 품꾼의 삯을 아침까지 밤새도록 네게 두지 말며
개역개정
너는 이웃을 억누르거나 이웃의 것을 빼앗아서는 안 된다. 네가 품꾼을 쓰면, 그가 받을 품값을 다음날 아침까지, 밤새 네가 가지고 있어서는 안 된다.
새번역
너는 네 이웃을 속여 빼앗지 말고 강탈하지 말며 고용한 사람의 삯을 아침까지 밤새도록 네게 두지 말라.
흠정역
'You shall not oppress your neighbor, nor rob him The wages of a hired man are not to remain with you all night until morning.
NASB
14
너는 귀먹은 자를 저주하지 말며 맹인 앞에 장애물을 놓지 말고 네 하나님을 경외하라 나는 여호와이니라
개역개정
듣지 못하는 사람을저주해서는 안 된다. 눈이 먼 사람 앞에 걸려 넘어질 것을 놓아서는 안 된다. 너는하나님두려운 줄을 알아야 한다. 나는 주다.
새번역
너는 귀먹은 자를 저주하지 말고 눈먼 자 앞에 걸림돌을 놓지 말며 오직 네 [하나님]을 두려워하라. 나는 {주}니라.
흠정역
'You shall not curse a deaf man, nor place a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.
NASB
15
너희는 재판할 때에 불의를 행하지 말며 가난한 자의 편을 들지 말며 세력 있는 자라고 두둔하지 말고 공의로 사람을 재판할지며
개역개정
재판할 때에는 공정하지 못한 재판을 해서는 안 된다.가난한 사람이라고 하여 두둔하거나, 세력이 있는 사람이라고 하여 편들어서는 안 된다. 이웃을 재판할 때에는 오로지 공정하게 하여라.
새번역
너희는 재판할 때에 불의를 행하지 말고 가난한 자의 외모를 존중하지 말며 강력한 사람을 귀히 여기지 말고 오직 의롭게 네 이웃을 재판할지니라.
흠정역
'You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor defer to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
NASB
16
너는 네 백성 중에 돌아다니며 사람을 비방하지 말며 네 이웃의 피를 흘려 이익을 도모하지 말라 나는 여호와이니라
개역개정
이 사람 저 사람에게 남을 헐뜯는 말을 퍼뜨리고 다녀서는 안 된다. 너는 또 네 이웃의생명을 위태롭게 하면서까지 이익을 보려 해서는 안 된다. 나는 주다.
새번역
너는 네 백성 가운데서 소문을 퍼뜨리는 자처럼 여기저기 다니지 말고 또 서서 네 이웃의 피를 대적하지 말라. 나는 {주}니라.
흠정역
'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.
NASB
17
너는 네 형제를 마음으로 미워하지 말며 네 이웃을 반드시 견책하라 그러면 네가 그에 대하여 죄를 담당하지 아니하리라
개역개정
너는 동족을 미워하는 마음을 품어서는 안 된다. 이웃이 잘못을 하면, 너는 반드시 그를 타일러야 한다. 그래야만 너는 그 잘못 때문에 질 책임을 벗을 수 있다.
새번역
너는 네 형제를 마음속으로 미워하지 말며 어떤 식으로든 네 이웃을 책망하여 죄가 그에게 임하지 못하게 하라.
흠정역
'You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may surely reprove your neighbor, but shall not incur sin because of him.
NASB
18
원수를 갚지 말며 동포를 원망하지 말며 네 이웃 사랑하기를 네 자신과 같이 사랑하라 나는 여호와이니라
개역개정
한 백성끼리 앙심을 품거나 원수 갚는 일이 없도록 하여라. 다만 너는 너의 이웃을 네 몸처럼사랑하여라. 나는 주다.
새번역
너는 원수를 갚지 말고 네 백성의 자녀들에게 원망하지 말며 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라. 나는 {주}니라.
흠정역
'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the LORD.
NASB
19
너희는 내 규례를 지킬지어다 네 가축을 다른 종류와 교미시키지 말며 네 밭에 두 종자를 섞어 뿌리지 말며 두 재료로 직조한 옷을 입지 말지며
개역개정
너희는 내가 세운 규례를 지켜라. 너는가축가운데서서로다른종류끼리 교미시켜서는 안 된다. 밭에다가서로다른 두종류의씨앗을 함께 뿌려서는 안 된다.서로다른 두 가지의 재료를 섞어 짠 옷감으로 만든 옷을 입어서는 안 된다.
새번역
너희는 내 법규를 지킬지어다. 너는 네 가축을 다른 종류와 교미시켜 새끼를 낳게 하지 말고 네 밭에 씨를 섞어 뿌리지 말며 아마와 양털을 섞은 옷을 입지 말라.
흠정역
'You are to keep My statutes. You shall not breed together two kinds of your cattle; you shall not sow your field with two kinds of seed, nor wear a garment upon you of two kinds of material mixed together.
NASB
20
만일 어떤 사람이 다른 사람과 정혼한 여종 곧 아직 속량되거나 해방되지 못한 여인과 동침하여 설정하면 그것은 책망을 받을 일이니라 그러나 그들은 죽임을 당하지는 아니하리니 그 여인이 해방되지 못하였기 때문이니라
개역개정
한 남자가여자와 동침하였는데, 만일 그여자가노예의 신분이고, 다른 남자에게 가기로 되어 있는여자이고, 그여자노예를 데리고 갈 남자가 몸값을 치르지 않아서, 그여자가 아직 자유의 몸이 되지 못한 상태면, 그 두 사람은 벌을 받기는 하지만, 사형은 당하지 않는다. 그여자는 아직노예의 신분을 벗지 못하였기 때문이다.
새번역
누구든지 아직 속량되지도 못하고 자유도 얻지 못한 채 한 남편에게 정혼된 노예 여종 여자와 육체적으로 함께 누우면 그녀는 매를 맞을 것이요, 그들이 죽임을 당하지는 아니하리니 이는 그 여자가 아직 자유로운 몸이 아니기 때문이라.
흠정역
'Now if a man lies carnally with a woman who is a slave acquired for another man, but who has in no way been redeemed nor given her freedom, there shall be punishment; they shall not, however, be put to death, because she was not free.
NASB
21
그 남자는 그 속건제물 곧 속건제 숫양을 회막 문 여호와께로 끌고 올 것이요
개역개정
그 여자와 동침한 그 남자는 회막 어귀, 주 앞으로, 속건제물을 가져 와야 한다. 이 때의 속건제물은 숫양이어야 한다.
새번역
그는 자기의 범법 헌물 곧 범법 헌물의 숫양을 회중의 성막 문으로 {주}께 가져올 것이요.
흠정역
'He shall bring his guilt offering to the LORD to the doorway of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
NASB
22
제사장은 그가 범한 죄를 위하여 그 속건제의 숫양으로 여호와 앞에 속죄할 것이요 그리하면 그가 범한 죄를 사함 받으리라
개역개정
제사장이 그 숫양을 속건제물로 바쳐, 그 남자가 저지른죄를 주 앞에서 속하여 주면, 그 남자는 자기가 지은죄를 용서받게 된다.
새번역
제사장은 그가 범한 죄로 인해 그 범법 헌물의 숫양으로 그를 위하여 {주} 앞에서 속죄할지니 그리하면 그가 범한 죄가 용서되리라.
흠정역
'The priest shall also make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed, and the sin which he has committed will be forgiven him.
NASB
23
너희가 그 땅에 들어가 각종 과목을 심거든 그 열매는 아직 할례 받지 못한 것으로 여기되 곧 삼 년 동안 너희는 그것을 할례 받지 못한 것으로 여겨 먹지 말 것이요
개역개정
너희가 그 땅으로 들어가 온갖 과일나무를 심었을 때에, 너희는 그 나무의 과일을 따서는 안 된다. 과일이 달리는 처음 세 해 동안은 그 과일을 따지 말아라. 너희는 그 과일을 먹어서는 안 된다.
새번역
너희가 그 땅에 들어가서 먹기 위해 온갖 나무를 심거든 그것의 열매는 아직 할례 받지 않은 것으로 여길지니라. 처음 세 해 동안 너희는 그것을 할례 받지 않은 것으로 여겨 먹지 말 것이요,
흠정역
'When you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it shall not be eaten.
NASB
24
넷째 해에는 그 모든 과실이 거룩하니 여호와께 드려 찬송할 것이며
개역개정
넷째 해의 과일은 거룩하게 여겨, 그 달린 모든 과일을 주를 찬양하는제물로 바쳐야 한다.
새번역
오직 넷째 해에는 그것의 모든 열매가 거룩하니 그것으로 {주}를 찬양할 것이며
흠정역
'But in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.
NASB
25
다섯째 해에는 그 열매를 먹을지니 그리하면 너희에게 그 소산이 풍성하리라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
그러나 과일을 맺기 시작하여 다섯째 해가 되는 때부터는, 너희가 그 과일을 먹어도 된다. 이렇게 하기만 하면, 너희는 더욱 많은 과일을 거두어들이게 될 것이다. 나는 주 너희의하나님이다.
새번역
다섯째 해에는 그것의 열매를 먹을지니라. 그리하면 그것이 너희에게 소출을 내리라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'In the fifth year you are to eat of its fruit, that its yield may increase for you; I am the LORD your God.
NASB
26
너희는 무엇이든지 피째 먹지 말며 점을 치지 말며 술법을 행하지 말며
개역개정
너희는 어떤 고기를 먹든지피째로 먹어서는 안 된다. 너희는 점을 치거나, 마법을 쓰지 못한다.
새번역
너희는 무엇이든지 피째 먹지 말고 요술을 사용하지 말며 때를 관찰하지 말고
흠정역
'You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying.
NASB
27
머리 가를 둥글게 깎지 말며 수염 끝을 손상하지 말며
개역개정
관자놀이의 머리를 둥글게 깎거나, 구레나룻을 밀어서는 안 된다.
새번역
너희 머리 가를 둥글게 깎지 말며 수염 끝을 훼손시키지 말고
흠정역
'You shall not round off the side-growth of your heads nor harm the edges of your beard.
NASB
28
죽은 자 때문에 너희의 살에 문신을 하지 말며 무늬를 놓지 말라 나는 여호와이니라
개역개정
죽은 사람을 애도한다고 하여, 너희 몸에 상처를 내거나 너희 몸에 문신을 새겨서는 안 된다. 나는 주다.
새번역
죽은 자를 위하여 너희 살을 베지 말며 너희 몸에 아무 표도 새기지 말라. 나는 {주}니라.
흠정역
'You shall not make any cuts in your body for the dead nor make any tattoo marks on yourselves: I am the LORD.
NASB
29
네 딸을 더럽혀 창녀가 되게 하지 말라 음행이 전국에 퍼져 죄악이 가득할까 하노라
개역개정
너는 네 딸을 창녀로 내놓아서, 그 몸을 더럽혀서는 안 된다. 딸을 창녀로 내놓으면, 이 땅은 온통 음란한 풍습에 젖고, 망측한 짓들이 온 땅에 가득하게 될 것이다.
새번역
네 딸이 몸을 팔게 하여 창녀가 되지 말게 하라. 그 땅이 행음에 빠져 사악함으로 가득할까 염려하노라.
흠정역
'Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land will not fall to harlotry and the land become full of lewdness.
NASB
30
내 안식일을 지키고 내 성소를 귀히 여기라 나는 여호와이니라
개역개정
너희는 내가 정하여 준안식의 절기들을 지켜라. 나에게 예배하는 성소를 속되게 해서는 안 된다. 나는 주다.
새번역
너희는 내 안식일을 지키고 내 성소를 존중히 여기라. 나는 {주}니라.
흠정역
'You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary; I am the LORD.
NASB
31
너희는 신접한 자와 박수를 믿지 말며 그들을 추종하여 스스로 더럽히지 말라 나는 너희 하나님 여호와이니라
개역개정
너희는 혼백을 불러내는 여자에게 가거나 점쟁이를 찾아 다니거나 해서는 안 된다. 그들이 너희를 더럽히기 때문이다. 나는 주 너희의하나님이다.
새번역
부리는 영들을 지닌 자들에게 관심을 두거나 마술사들을 추종하여 그들로 말미암아 더럽혀지지 않게 하라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the LORD your God.
NASB
32
너는 센 머리 앞에서 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 경외하라 나는 여호와이니라
개역개정
백발이 성성한 어른이 들어오면 일어서고, 나이 든 어른을 보면 그를공경하여라. 너희의하나님을 두려워하여라. 나는 주다.
새번역
너는 흰머리 앞에서 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 [하나님]을 두려워하라. 나는 {주}니라.
흠정역
'You shall rise up before the grayheaded and honor the aged, and you shall revere your God; I am the LORD.
NASB
33
거류민이 너희의 땅에 거류하여 함께 있거든 너희는 그를 학대하지 말고
개역개정
외국 사람이나그네가 되어 너희의 땅에서 너희와 함께 살 때에, 너희는 그를 억압해서는 안 된다.
새번역
나그네가 너와 함께 너희 땅에 머물거든 너희는 그를 괴롭히지 말고
흠정역
'When a stranger resides with you in your land, you shall not do him wrong.
NASB
34
너희와 함께 있는 거류민을 너희 중에서 낳은 자 같이 여기며 자기 같이 사랑하라 너희도 애굽 땅에서 거류민이 되었었느니라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
너희와 함께 사는 그 외국인나그네를 너희의 본토인처럼 여기고, 그를 너희의 몸과 같이사랑하여라. 너희도 이집트 땅에 살 때에는, 외국인나그네신세였다. 내가 주 너희의하나님이다.
새번역
너희와 함께 거하는 그 나그네를 너희 가운데서 태어난 자같이 여기며 네 자신과 같이 사랑하라. 너희가 이집트 땅에서 나그네였느니라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am the LORD your God.
NASB
35
너희는 재판할 때나 길이나 무게나 양을 잴 때 불의를 행하지 말고
개역개정
재판할 때에나, 길이나 무게나 양을 잴 때에, 잘못을 저지르지 않도록 하여라.
새번역
너희는 재판을 할 때와 길이나 무게나 양을 잴 때에 불의를 행하지 말며
흠정역
'You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight, or capacity.
NASB
36
공평한 저울과 공평한 추와 공평한 에바와 공평한 힌을 사용하라 나는 너희를 인도하여 애굽 땅에서 나오게 한 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
너희는 바른 저울과 바른 추와 바른에바와 바른 힌을 사용하여라. 내가 바로 너희를 이집트 땅에서 이끌어 낸 주 너희의하나님이다.
새번역
공정한 저울과 공정한 추와 공정한 에바와 공정한 힌을 취할지니라. 나는 너희를 이집트 땅에서 데리고 나온 {주} 너희 [하나님]이니
흠정역
'You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God, who brought you out from the land of Egypt.
NASB
37
너희는 내 모든 규례와 내 모든 법도를 지켜 행하라 나는 여호와이니라
개역개정
너희는 내가 세운 위의 모든 규례와 내가 명한 모든 법도를 지켜그대로살아야 한다. 나는 주다."
새번역
그러므로 너희는 내 모든 법규와 내 모든 법도를 준수하고 행하라. 나는 {주}니라.
흠정역
'You shall thus observe all My statutes and all My ordinances and do them; I am the LORD.'"
NASB