히브리서

유대인 그리스도인들에게 예수님이 구약보다 뛰어나다고 설명

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

히브리서 10장

1
율법은 장차 올 좋은 일의 그림자일 뿐이요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제나 온전하게 할 수 없느니라
개역개정
율법은 장차 올 좋은 것들의 그림자일 뿐이요, 실체가 아니므로, 해마다 반복해서 드리는 똑같은 희생제사로써는 하나님께로 나오는 사람들을완전하게 할 수 없습니다.
새번역
율법은 다가올 좋은 일들의 그림자는 가지고 있으나 그 일들의 형상 그 자체는 아니므로 그들이 해마다 계속해서 드린 그런 희생물들로는 거기로 나아오는 자들을 결코 완전하게 할 수 없느니라.
흠정역
For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.
NASB
2
그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결하게 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 제사 드리는 일을 그치지 아니하였으리요
개역개정
만일 완전하게 할 수 있었더라면, 제사를 드리는 사람들이 한 번 깨끗하여진 뒤에는, 더 이상 죄의식을 가지지 않을 것이고, 따라서 제사 드리는 일을 중단하지 않았겠습니까?
새번역
그랬더라면 경배하는 자들이 한 번에 깨끗하게 되어 더 이상 죄들을 의식하지 아니하였을 터이므로 그것들을 드리는 일을 그치지 아니하였겠느냐?
흠정역
Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?
NASB
3
그러나 이 제사들에는 해마다 죄를 기억하게 하는 것이 있나니
개역개정
그러나 제사에는 해마다 죄를 회상시키는 효력은 있습니다.
새번역
그러나 그 희생물들에는 해마다 죄들을 다시 기억하게 하는 것이 있나니
흠정역
But in those sacrifices there is a reminder of sins year by year.
NASB
4
이는 황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못함이라
개역개정
황소와 염소의피가 죄를 없애 줄 수는 없습니다.
새번역
황소와 염소의 피로는 죄들을 제거함이 불가능하니라.
흠정역
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
NASB
5
그러므로 주께서 세상에 임하실 때에 이르시되 하나님이 제사와 예물을 원하지 아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다
개역개정
그러므로그리스도께서 세상에 오실 때에, 하나님께 이렇게 말씀하셨습니다. "주님은 제사와 예물을 원하지 않으셨습니다. 그래서 나에게 입히실 몸을 마련하셨습니다.
새번역
그러므로 그분께서 세상에 들어오실 때에 이르시되, 희생물과 헌물은 주께서 원치 아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨나이다.
흠정역
Therefore, when He comes into the world, He says, "SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
NASB
6
번제와 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니
개역개정
주님은 번제와 속죄제를 기뻐하지 않으셨습니다.
새번역
죄로 인한 번제 헌물과 희생물들은 주께서 기뻐하지 아니하시나이다.
흠정역
IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.
NASB
7
이에 내가 말하기를 하나님이여 보시옵소서 두루마리 책에 나를 가리켜 기록된 것과 같이 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨느니라
개역개정
그래서 내가 말하였습니다. '보십시오, 하나님! 나를 두고 성경에 기록되어 있는 대로 나는 주님의 뜻을 행하러 왔습니다.'"
새번역
그때에 내가 말하기를, 오 [하나님]이여, 보시옵소서, (두루마리 책에 나에 대해 기록된 바와 같이) 내가 주의 뜻을 행하러 오나이다, 하였나이다, 하시느니라.
흠정역
"THEN I SAID, 'BEHOLD, I HAVE COME (IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME) TO DO YOUR WILL, O GOD.'"
NASB
8
위에 말씀하시기를 주께서는 제사와 예물과 번제와 속죄제는 원하지도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고 (이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)
개역개정
위에서 그리스도께서 "주님은 제사와 예물과 번제와 속죄제를 원하지도 기뻐하지도 않으셨습니다" 하고 말씀하셨습니다. 이런 것들은 율법을 따라 드리는 것들입니다.
새번역
위에서 그분께서 이르시기를, 희생물과 헌물과 번제 헌물과 죄로 인한 헌물은 주께서 원치도 아니하시고 기뻐하지도 아니하시나이다, 하셨는데 그것들은 율법에 따라 드리는 것이라.
흠정역
After saying above, "SACRIFICES AND OFFERINGS AND WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE NOT DESIRED, NOR HAVE YOU TAKEN PLEASURE in them" (which are offered according to the Law),
NASB
9
그 후에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니 그 첫째 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이라
개역개정
그 다음에 말씀하시기를 "보십시오, 나는 주님의 뜻을 행하러 왔습니다" 하셨습니다. 그리스도께서는 두 번째 것을 세우시려고, 첫 번째 것을 폐하셨습니다.
새번역
그 뒤에 그분께서 이르시기를, 오 [하나님]이여, 보시옵소서, 내가 주의 뜻을 행하러 오나이다, 하셨으니 그분께서 첫째 것을 제거하심은 둘째 것을 세우려 하심이라.
흠정역
then He said, "BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL." He takes away the first in order to establish the second.
NASB
10
이 뜻을 따라 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라
개역개정
이 뜻을 따라 예수그리스도께서 자기 몸을단번에 드리심으로써 우리는 거룩하게 되었습니다.
새번역
바로 이 뜻으로 말미암아 예수 그리스도의 몸이 단 한 번 영원히 드려짐을 통해 우리가 거룩히 구별되었노라.
흠정역
By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
NASB
11
제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제나 죄를 없게 하지 못하거니와
개역개정
모든 제사장은 날마다 제단에 서서 직무를 수행하면서 똑같은 제사를 거듭 드리지만, 그러한 제사가 죄를 없앨 수는 없습니다.
새번역
제사장마다 날마다 서서 섬기며 자주 같은 희생물들을 드리되 그것들은 결코 죄들을 제거하지 못하거니와
흠정역
Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;
NASB
12
오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사
개역개정
그러나 그리스도께서는 죄를 사하시려고, 단 한 번의영원히 유효한 제사를 드리신 뒤에 하나님 오른쪽에 앉으셨습니다.
새번역
오직 이 사람은 죄들로 인해 한 희생물을 영원히 드리신 뒤에 [하나님]의 오른편에 앉으사
흠정역
but He, having offered one sacrifice for sins for all time, SAT DOWN AT THE RIGHT HAND OF GOD,
NASB
13
그 후에 자기 원수들을 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니
개역개정
그리고서 그는 그의 원수들이 그의 발 아래에 굴복할 때까지 기다리고 계십니다.
새번역
그 이후부터 자기 원수들이 자기 발받침이 될 때까지 기다리시느니라.
흠정역
waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET.
NASB
14
그가 거룩하게 된 자들을 한 번의 제사로 영원히 온전하게 하셨느니라
개역개정
그는 거룩하게 되는 사람들을 단 한 번의 희생제사로영원히완전하게 하셨습니다.
새번역
그분께서는 거룩히 구별된 자들을 단 한 번의 헌물로 영원토록 완전하게 하셨느니라.
흠정역
For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.
NASB
15
또한 성령이 우리에게 증언하시되
개역개정
그리고 성령도 우리에게 증언하여 주십니다. 먼저 이렇게 말씀하셨습니다.
새번역
이것에 대하여는 [성령]님께서도 우리에게 증인이 되시나니 그분께서 앞서 이르시기를,
흠정역
And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
NASB
16
주께서 이르시되 그 날 후로는 그들과 맺을 언약이 이것이라 하시고 내 법을 그들의 마음에 두고 그들의 생각에 기록하리라 하신 후에
개역개정
"주님께서 말씀하신다. '그날 이후에, 내가 그들에게 세워 줄언약은 이것이다. 나는 내 율법을 그들의 마음에 박아주고, 그들의 생각에 새겨주겠다.
새번역
그 날들 이후에 내가 그들과 맺을 언약이 이것이라. [주]가 말하노라. 내가 내 법들을 그들의 마음속에 두고 그들의 생각 속에 그것들을 기록하리라, 하신 뒤에
흠정역
"THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THEM AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART, AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM," He then says,
NASB
17
또 그들의 죄와 그들의 불법을 내가 다시 기억하지 아니하리라 하셨으니
개역개정
또 나는 그들의 죄와 불법을 더 이상 기억하지 않겠다.'"
새번역
또, 내가 그들의 죄들과 불법들을 다시는 기억하지 아니하리라, 하셨느니라.
흠정역
"AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I WILL REMEMBER NO MORE."
NASB
18
이것들을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라
개역개정
죄와 불법이용서되었으니, 죄를 사하는 제사가 더 이상 필요 없습니다.
새번역
이제 이것들의 사면이 있는 곳에서는 다시는 죄로 인한 헌물이 없느니라.
흠정역
Now where there is forgiveness of these things, there is no longer any offering for sin.
NASB
19
그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니
개역개정
그러므로형제자매 여러분, 우리는 예수의피를 힘입어서 담대하게 지성소에 들어가게 되었습니다.
새번역
그러므로 형제들아, 우리가 예수님의 피를 힘입어 새롭고 살아 있는 길로 지성소에 들어갈 담대함을 얻었는데
흠정역
Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
NASB
20
그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새로운 살 길이요 휘장은 곧 그의 육체니라
개역개정
예수께서는 휘장을 뚫고 우리에게 새로운 살길을 열어 주셨습니다. 그런데 그 휘장은 곧 그의육체입니다.
새번역
이 길은 그분께서 우리를 위하여 휘장 곧 자기의 육체를 통해 거룩히 구분하신 것이니라.
흠정역
by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,
NASB
21
또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매
개역개정
그리고 우리에게는 하나님의 집을 다스리시는 위대한 제사장이 계십니다.
새번역
또 [하나님]의 집을 다스리는 대제사장께서 우리에게 계시므로
흠정역
and since we have a great priest over the house of God,
NASB
22
우리가 마음에 뿌림을 받아 악한 양심으로부터 벗어나고 몸은 맑은 물로 씻음을 받았으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자
개역개정
그러니 우리는 확고한 믿음을 가지고, 참된 마음으로 하나님께 나아갑시다. 우리는 마음에다 예수의 피를 뿌려서 죄책감에서 벗어나고, 맑은물로 몸을 깨끗이 씻었습니다.
새번역
우리 마음이 뿌림을 받아 악한 양심으로부터 벗어났고 우리 몸은 순수한 물로 씻겼으니 우리가 믿음의 충만한 확신 속에서 진실한 마음으로 가까이 다가가자.
흠정역
let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
NASB
23
또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 말며 굳게 잡고
개역개정
또 우리에게 약속하신 분은 신실하시니, 우리는 흔들리지 말고, 우리가고백하는 그소망을 굳게 지킵시다.
새번역
(또 약속하신 분께서 신실하시니) 우리의 믿음의 고백을 흔들림 없이 굳게 잡고
흠정역
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
NASB
24
서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며
개역개정
그리고서로마음을 써서사랑과 선한 일을 하도록 격려합시다.
새번역
서로를 살펴보아 사랑과 선한 행위에 이르도록 격려하되
흠정역
and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,
NASB
25
모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자
개역개정
어떤 사람들의 습관처럼, 우리는 모이기를 그만하지 말고,서로격려하여 그 날이 가까워 오는 것을 볼수록, 더욱 힘써 모입시다.
새번역
어떤 사람들의 습관과 같이 우리의 함께 모이는 일을 폐하지 말고 서로 권면하여 그 날이 다가옴을 너희가 볼수록 더욱 그리하자.
흠정역
not forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near.
NASB
26
우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한즉 다시 속죄하는 제사가 없고
개역개정
우리가 진리에 대한 지식을 얻은 뒤에도 짐짓 죄를 짓고 있으면, 속죄의 제사가 더 이상 남아 있지 않습니다.
새번역
우리가 진리에 관한 지식을 받은 뒤에 고의로 죄를 지으면 다시는 죄들로 인한 희생물이 남아 있지 아니하고
흠정역
For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
NASB
27
오직 무서운 마음으로 심판을 기다리는 것과 대적하는 자를 태울 맹렬한 불만 있으리라
개역개정
남아 있다고 예상할 수 있는 것은 무서운 심판과 반역자들을 삼킬 맹렬한 불뿐입니다.
새번역
대적들을 삼킬 불 같은 격노와 심판에 대하여 두렵게 기다리는 일만 남아 있느니라.
흠정역
but a terrifying expectation of judgment and THE FURY OF A FIRE WHICH WILL CONSUME THE ADVERSARIES.
NASB
28
모세의 법을 폐한 자도 두세 증인으로 말미암아 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든
개역개정
모세의 율법을 어긴 사람도 두세 증인의 증언이 있으면 가차없이 사형을 받는데,
새번역
모세의 율법을 멸시한 자도 두세 증인으로 인해 긍휼을 얻지 못하고 죽었거늘
흠정역
Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
NASB
29
하물며 하나님의 아들을 짓밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자가 당연히 받을 형벌은 얼마나 더 무겁겠느냐 너희는 생각하라
개역개정
하나님의 아들을 짓밟고, 자기를 거룩하게 해 준언약의피를 대수롭지 않게 여기고,은혜의 성령을 모욕한 사람은, 얼마나 더 무서운 벌을 받아야 하겠는가를 생각해 보십시오.
새번역
하물며 [하나님]의 [아들]을 발로 밟고 자기를 거룩히 구별한 언약의 피를 거룩하지 아니한 것으로 여기며 은혜의 [영]께 무례히 행한 자가 당연히 받을 형벌은 얼마나 더 극심하겠느냐? 너희는 생각해 보라.
흠정역
How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
NASB
30
원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
개역개정
"원수를 갚는 것은 내가 할 일이니, 내가 갚아 주겠다" 하고 말씀하시고, 또 "주님께서 그의 백성을 심판하실 것이다" 하신 분을, 우리는 알고 있습니다.
새번역
원수 갚는 일은 내게 속하였으니 내가 갚아 주리라. [주]가 말하노라, 하시고 또 다시, [주]가 자신의 백성을 심판하리라, 하고 말씀하신 분을 우리가 아노니
흠정역
For we know Him who said, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY " And again, "THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE."
NASB
31
살아 계신 하나님의 손에 빠져 들어가는 것이 무서울진저
개역개정
살아 계신 하나님의 징벌하시는 손에 떨어지는 것은 무서운 일입니다.
새번역
살아 계신 [하나님]의 손 안으로 떨어지는 것은 두려운 일이로다.
흠정역
It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
NASB
32
전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움을 견디어 낸 것을 생각하라
개역개정
여러분은빛을 받은 뒤에,고난의 싸움을 많이 견디어 낸 그 처음 시절을 되새기십시오.
새번역
그러나 너희가 조명을 받은 뒤에 고난의 큰 싸움을 견디어 냈던 이전의 날들을 회상해 보라.
흠정역
But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
NASB
33
혹은 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹은 이런 형편에 있는 자들과 사귀는 자가 되었으니
개역개정
여러분은 때로는 모욕과 환난을 당하여, 구경거리가 되기도 하고, 그런 처지에 놓인 사람들의 친구가 되기도 하였습니다.
새번역
한편으로는 너희가 비방과 고난으로 말미암아 구경거리가 되었고 또 한편으로는 그렇게 취급받은 자들과 사귀는 자들이 되었으니
흠정역
partly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated.
NASB
34
너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 소유를 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 소유가 있는 줄 앎이라
개역개정
여러분은감옥에 갇힌 사람들과 고통을 함께 나누었고, 또한 자기 소유를 빼앗기는 일이 있어도, 그보다 더 좋고 더 영구한 재산이 있다는 것을 알고서, 그런 일을 기쁘게 당하였습니다.
새번역
너희에게 하늘에 더 낫고 영구한 실체가 있는 줄 너희 자신이 알므로 결박 중에 있는 나를 너희가 불쌍히 여겼고 너희 재산을 노략당하는 것도 기쁘게 여겼느니라.
흠정역
For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one.
NASB
35
그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻게 하느니라
개역개정
그러므로 여러분의 확신을 버리지 마십시오. 그 확신에는 큰 상이 붙어 있습니다.
새번역
그러므로 너희의 확신을 버리지 말라. 그것이 큰 보상을 얻게 하느니라.
흠정역
Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
NASB
36
너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속하신 것을 받기 위함이라
개역개정
여러분이 하나님의 뜻을 행하고서, 그 약속해 주신 것을 받으려면, 인내가 필요합니다.
새번역
너희가 [하나님]의 뜻을 행한 뒤에 그 약속하신 것을 받기 위해 너희에게 인내가 필요하니라.
흠정역
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
NASB
37
잠시 잠깐 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라
개역개정
이제 "아주 조금만 있으면, 오실 분이 오실 것이요, 지체하지 않으실 것이다.
새번역
조금만 있으면 오실 분께서 오실 것이요 지체하지 아니하시리라.
흠정역
FOR YET IN A VERY LITTLE WHILE, HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY.
NASB
38
나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 그를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라
개역개정
나의의인은 믿음으로 살 것이다. 그가 뒤로 물러서면, 내 마음이 그를 기뻐하지 않을 것이다."
새번역
이제 의인은 믿음으로 살리라. 그러나 어떤 사람이 뒤로 물러가면 내 혼이 그를 기뻐하지 아니하리라.
흠정역
BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH; AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
NASB
39
우리는 뒤로 물러가 멸망할 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라
개역개정
우리는 뒤로 물러나서 멸망할 사람들이 아니라, 믿음을 가져 생명을 얻을 사람들입니다.
새번역
그러나 우리는 뒤로 물러가 멸망에 이르는 자들에게 속하지 아니하고 믿어서 혼의 구원에 이르는 자들에게 속하느니라.
흠정역
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the preserving of the soul.
NASB