에스겔

포로로 끌려간 곳에서 환상을 보고 소망을 전한 선지자

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

에스겔 42장

1
그가 나를 데리고 밖으로 나가 북쪽 뜰로 가서 두 방에 이르니 그 두 방의 하나는 골방 앞 뜰을 향하였고 다른 하나는 북쪽 건물을 향하였는데
개역개정
그 사람이 나를 데리고 북쪽으로 길이 난 바깥 뜰로 나가서, 두 방으로 나를 데리고 들어갔는데, 방 하나는 성전 뜰을 마주하고 있고, 또 하나는 북쪽건물을 마주하고 있었다.
새번역
그때에 그가 북쪽을 향한 길로 바깥뜰로 나를 데리고 나가서 분리된 곳 맞은편에 있는 방으로 나를 데리고 들어갔는데 그곳은 북쪽을 향한 건물 앞에 있더라.
흠정역
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.
NASB
2
그 방들의 자리의 길이는 백 척이요 너비는 쉰 척이며 그 문은 북쪽을 향하였고
개역개정
북쪽을 마주한 그 방을 재니, 길이가 백 자이고, 너비가 쉰 자였다.
새번역
백 큐빗 길이 앞에 북문이 있었는데 그 너비는 오십 큐빗이더라.
흠정역
Along the length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits.
NASB
3
그 방 삼층에 회랑들이 있는데 한 방의 회랑은 스무 척 되는 안뜰과 마주 대하였고 다른 한 방의 회랑은 바깥뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며
개역개정
스무 자 되는 안뜰의 맞은쪽과 돌을 깔아 놓은 바깥 뜰의 맞은쪽에는, 삼 층으로 된 다락이 있었다.
새번역
안뜰을 위한 이십 큐빗의 맞은편과 바깥뜰을 위한 돌로 포장한 곳 맞은편에는 세 층에 긴 복도와 긴 복도가 마주 대하며 있더라.
흠정역
Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories.
NASB
4
그 두 방 사이에 통한 길이 있어 너비는 열 척이요 길이는 백 척이며 그 문들은 북쪽을 향하였으며
개역개정
또 그 방들 앞에는, 내부와 연결된 통로가 있었는데, 그 너비가 열 자요, 그길이가 백 자였다. 그 문들은 북쪽으로 나 있었다.
새번역
그 방들 앞에는 안쪽으로 너비가 십 큐빗 되는 보도와 일 큐빗의 길이 있었고 그것들의 문들은 북쪽을 향하였더라.
흠정역
Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.
NASB
5
그 위층의 방은 가장 좁으니 이는 회랑들로 말미암아 아래층과 가운데 층보다 위층이 더 줄어짐이라
개역개정
삼 층의 방들은 가장 좁았는데, 일 층과 이 층에 비하여, 삼 층에는 다락들이 자리를 더 차지하였기 때문이다.
새번역
이제 윗방들은 더 짧았으니 그 까닭은 긴 복도들이 이것들보다 또 그 건물의 가운데 부분과 아래 부분보다 높았기 때문이며
흠정역
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.
NASB
6
그 방은 삼층인데도 뜰의 기둥 같은 기둥이 없으므로 그 위층이 아래층과 가운데 층보다 더욱 좁아짐이더라
개역개정
이 방들은 삼 층이어서, 바깥 마당의 현관에 있는 기둥과 같은 기둥이 없었으므로, 삼 층은 일 층과 이 층에 비하여 더 좁게 물려서 지었다.
새번역
또 그것들이 세 층에 있었으나 뜰의 기둥들 같은 기둥들을 가지고 있지 않으므로 그 건물이 땅에서부터 시작해서 가장 낮은 부분과 가운데 부분보다 더 좁아졌기 때문이더라.
흠정역
For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.
NASB
7
그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 길이는 쉰 척이니
개역개정
이 방들 가운데 한 방의 바깥 담, 곧 바깥 뜰 쪽으로 이 방들과 나란히 길이 쉰 자가 되는 바깥 담이 있었다.
새번역
벽 곧 그 방들의 맞은편 바깥에 있으며 그 방들의 맨 앞에 있는 바깥뜰을 향하고 있는 벽의 길이는 오십 큐빗이었으니
흠정역
As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits.
NASB
8
바깥뜰로 향한 방의 길이는 쉰 척이며 성전 앞을 향한 방은 백 척이며
개역개정
바깥 뜰을 마주하고 있는 방들의 길이는 쉰 자였고, 성전을 마주하고 있는 방들의 길이는 백 자였다.
새번역
이는 바깥뜰에 있는 그 방들의 길이가 오십 큐빗이었기 때문이더라. 보라, 그 전 앞에는 백 큐빗이 있었고
흠정역
For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits.
NASB
9
이 방들 아래에 동쪽에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥뜰에서 들어가는 통행구더라
개역개정
이 방들 아래층에는 동쪽에서 들어오는 문이 있었는데, 바깥 뜰에서 그리로 들어오게 되어 있었다.
새번역
사람이 바깥뜰에서 그 방들 안으로 들어갈 때에 이 방들 밑에서부터 동쪽 편에 입구가 있더라.
흠정역
Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court.
NASB
10
남쪽 골방 뜰 맞은쪽과 남쪽 건물 맞은쪽에도 방 둘이 있는데
개역개정
뜰을 둘러 싼 벽이 바깥 뜰에서 시작되었다.건물앞 빈 터남쪽으로도 방들이 있었다.
새번역
그 방들은 동쪽을 향한 뜰의 벽 두께 내부에 있었으며 그 분리된 곳과 그 건물의 맞은편에 있더라.
흠정역
In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.
NASB
11
그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북쪽 방 같고 그 길이와 너비도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며
개역개정
이 방들 앞에도 통로가 있는데, 그 모양이 북쪽에 있는 방들과 같은 식으로 되어 있고,길이와 너비도 같고, 출입구 모양과 구조도 같고, 문들도 모두 마찬가지였다.
새번역
그 방들 앞의 길은 북쪽을 향한 방들의 모습과 같으며 길이와 너비도 그것들과 같고 그 방들의 나가는 모든 곳도 그것들의 방식과 그것들의 문들과 같더라.
흠정역
The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings.
NASB
12
이 남쪽 방에 출입하는 문이 있는데 담 동쪽 길 어귀에 있더라
개역개정
이남쪽에 있는 방들 아래, 안뜰 담이 시작하는 곳에 출입구가 있었다. 동쪽에서 들어오면, 빈 터와 건물 앞에 이 출입구가 있었다.
새번역
또 길머리에 곧 사람이 남쪽을 향한 방들의 문들 안으로 들어갈 때에 동쪽을 향하고 있는 벽 바로 앞의 길머리에 그 문들과 같은 문 하나가 있더라.
흠정역
Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them.
NASB
13
그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북쪽과 남쪽에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기에서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이니 이는 거룩한 곳이라
개역개정
그 사람이 나에게 일러주었다. "빈 터 맞은쪽에 있는 북쪽 방들과남쪽 방들은 거룩한 방들로서, 주께 가까이 나아가는 제사장이 가장 거룩한제물을 먹는 방이다. 그 방들은 거룩하기 때문에, 제사장은 가장 거룩한제물과,제물로 바친 모든 음식과, 속죄제물과, 속건제의제물을, 모두 그 방에 두어야 한다.
새번역
그때에 그가 내게 이르되, 그 분리된 곳 앞에 있는 북쪽 방들과 남쪽 방들 곧 그것들은 거룩한 방들이 되리니 {주}께 가까이 오는 제사장들이 가장 거룩한 것들을 거기서 먹으며 가장 거룩한 것들과 음식 헌물과 죄 헌물과 범법 헌물을 거기에 두리라. 그곳은 거룩하니라.
흠정역
Then he said to me, "The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the LORD shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy.
NASB
14
제사장의 의복은 거룩하므로 제사장이 성소에 들어갔다가 나올 때에 바로 바깥뜰로 가지 못하고 수종드는 그 의복을 그 방에 두고 다른 옷을 입고 백성의 뜰로 나갈 것이니라 하더라
개역개정
제사장이 그 거룩한 곳으로 들어가면, 그 거룩한 곳에서 직접 바깥 뜰로 나가서는 안 된다. 그들이 주님을 섬길 때에 입은 옷이 거룩하기 때문에, 그 곳에서 자기들의 예복을 벗어 놓고 다른 옷을 입은 다음에, 백성이 모여 있는 바깥 뜰로 나가야 한다."
새번역
제사장들의 의복들은 거룩하므로 제사장들이 그 방들에 들어갈 때에는 성소에서 나와 바깥뜰로 가지 말고 자기들이 들어가 섬기고 있는 그곳에 자기들의 의복들을 두며 다른 의복들을 입고 백성을 위한 그것들에 가까이 갈지니라, 하더라.
흠정역
"When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary without laying there their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach that which is for the people."
NASB
15
그가 안에 있는 성전 측량하기를 마친 후에 나를 데리고 동쪽을 향한 문의 길로 나가서 사방 담을 측량하는데
개역개정
그 사람이 성전의 내부 측량을 마친 다음에, 나를 데리고 바깥 동쪽 문으로 나와서, 사면의 담을 측량하였다.
새번역
이제 그가 안쪽 집 측량하기를 마친 후에 나를 데리고 정면이 동쪽을 바라보는 문 쪽으로 나가서 돌아가며 그것을 측량하니라.
흠정역
Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.
NASB
16
그가 측량하는 장대 곧 그 장대로 동쪽을 측량하니 오백 척이요
개역개정
그가 장대로 동쪽 담을 재니, 그 장대로 재어서 오백 자였다.
새번역
그가 측량 갈대로 동쪽 편을 측량하되 그 측량 갈대로 돌아가며 측량하니 오백 갈대요,
흠정역
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed.
NASB
17
그 장대로 북쪽을 측량하니 오백 척이요
개역개정
북쪽 담을 재니, 그 장대로 오백 자였다.
새번역
그가 북쪽 편을 측량하되 그 측량 갈대로 돌아가며 측량하니 오백 갈대며
흠정역
He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed.
NASB
18
그 장대로 남쪽을 측량하니 오백 척이요
개역개정
남쪽 담을 재니, 그 장대로 오백 자였다.
새번역
그가 남쪽 편을 측량하되 그 측량 갈대로 측량하니 오백 갈대더라.
흠정역
On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed.
NASB
19
서쪽으로 돌이켜 그 장대로 측량하니 오백 척이라
개역개정
그가 서쪽으로 와서 서쪽 담을 재니, 그 장대로 오백 자였다.
새번역
그가 서쪽 편으로 돌이켜서 그 측량 갈대로 오백 갈대를 측량하더라.
흠정역
He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed.
NASB
20
그가 이같이 그 사방을 측량하니 그 사방 담 안 마당의 길이가 오백 척이며 너비가 오백 척이라 그 담은 거룩한 것과 속된 것을 구별하는 것이더라
개역개정
그가 이렇게 성전의 사방을 재니, 사방으로 담이 있어서, 길이가 각각 오백 자였다. 그 담은 거룩한 곳과 속된 곳을 갈라 놓았다.
새번역
그가 사방에서 그것을 측량하였는데 그것에는 성소와 더러운 곳 사이에 구분을 두기 위해 돌아가며 벽이 있었고 그것의 길이는 오백 갈대, 너비는 오백 갈대더라.
흠정역
He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred and the width five hundred, to divide between the holy and the profane.
NASB