에스겔 36장

1
인자야 너는 이스라엘 산들에게 예언하여 이르기를 이스라엘 산들아 여호와의 말씀을 들으라
개역개정
사람의 아들아, 또 너는 이스라엘의 산들에게 대언하여 이르기를, 이스라엘의 산들아, 너희는 {주}의 말씀을 들으라.
흠정역
"And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD.
NASB
2
주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 원수들이 네게 대하여 말하기를 아하 옛적 높은 곳이 우리의 기업이 되었도다 하였느니라
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 원수가 너희를 대적하여 말하기를, 아하, 심지어 옛적의 높은 곳들도 우리의 소유가 되었다, 하였느니라.
흠정역
'Thus says the Lord GOD, "Because the enemy has spoken against you, 'Aha!' and, 'The everlasting heights have become our possession,'
NASB
3
그러므로 너는 예언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 그들이 너희를 황폐하게 하고 너희 사방을 삼켜 너희가 남은 이방인의 기업이 되게 하여 사람의 말거리와 백성의 비방거리가 되게 하였도다
개역개정
그러므로 대언하여 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 그들이 너희를 황폐하게 하며 사방에서 너희를 삼켜 너희가 이교도들 중에서 남은 자들을 위한 소유가 되게 하였으므로 너희가 이야기꾼들의 입술에 오르며 백성의 악평거리가 되었도다.
흠정역
therefore prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD, "For good reason they have made you desolate and crushed you from every side, that you would become a possession of the rest of the nations and you have been taken up in the talk and the whispering of the people."'"
NASB
4
그러므로 이스라엘 산들아 주 여호와의 말씀을 들을지어다 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들과 황폐한 사막들과 사방에 남아 있는 이방인의 노략거리와 조롱거리가 된 버린 성읍들에게 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라
개역개정
그러므로 이스라엘의 산들아, 너희는 [주] {하나님}의 말을 들으라. 산들과 언덕들과 강들과 골짜기들과 황폐하여 피폐한 곳들과 버림받은 도시들 곧 사방의 이교도들 중에서 남은 자들에게 탈취거리와 조롱거리가 된 도시들에게 [주] {하나님}이 이같이 말하노라.
흠정역
'Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD Thus says the Lord GOD to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate wastes and to the forsaken cities which have become a prey and a derision to the rest of the nations which are round about,
NASB
5
주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 진실로 내 맹렬한 질투로 남아 있는 이방인과 에돔 온 땅을 쳐서 말하였노니 이는 그들이 심히 즐거워하는 마음과 멸시하는 심령으로 내 땅을 빼앗아 노략하여 자기 소유를 삼았음이라
개역개정
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 분명히 내가 내 질투의 불로 이교도들의 남은 자들과 온 이두매아를 대적하며 말하였노니 그들이 모두 기뻐하는 마음과 멸시하는 생각으로 내 땅을 자기들의 소유로 정하고 그것을 탈취물로 내던졌느니라.
흠정역
therefore thus says the Lord GOD, "Surely in the fire of My jealousy I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with scorn of soul, to drive it out for a prey."
NASB
6
그러므로 너는 이스라엘 땅에 대하여 예언하되 그 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들에 관하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 내 질투와 내 분노로 말하였나니 이는 너희가 이방의 수치를 당하였음이라
개역개정
그러므로 이스라엘 땅에 관하여 대언하며 또 산들과 언덕들과 강들과 골짜기들에게 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 친히 질투하고 격노하는 중에 말하였으니 이는 너희가 이교도들의 수치를 담당하였기 때문이라.
흠정역
'Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, "Thus says the Lord GOD, 'Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.'
NASB
7
그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 맹세하였은즉 너희 사방에 있는 이방인이 자신들의 수치를 반드시 당하리라
개역개정
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 내 손을 들어 올렸은즉 너희 주변에 있는 이교도들 곧 그들이 반드시 자기들의 수치를 담당하리라.
흠정역
"Therefore thus says the Lord GOD, 'I have sworn that surely the nations which are around you will themselves endure their insults.
NASB
8
그러나 너희 이스라엘 산들아 너희는 가지를 내고 내 백성 이스라엘을 위하여 열매를 맺으리니 그들이 올 때가 가까이 이르렀음이라
개역개정
그러나, 오 너희 이스라엘의 산들아, 너희가 너희 가지를 뻗고 내 백성 이스라엘을 위하여 열매를 맺으리니 그들이 오는 때가 가까우니라.
흠정역
'But you, O mountains of Israel, you will put forth your branches and bear your fruit for My people Israel; for they will soon come.
NASB
9
내가 돌이켜 너희와 함께 하리니 사람이 너희를 갈고 심을 것이며
개역개정
보라, 내가 너희를 위하노라. 내가 너희에게로 돌이키리니 사람들이 너희를 갈고 너희에게 씨를 뿌리리라.
흠정역
'For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.
NASB
10
내가 또 사람을 너희 위에 많게 하리니 이들은 이스라엘 온 족속이라 그들을 성읍들에 거주하게 하며 빈 땅에 건축하게 하리라
개역개정
또 내가 사람들 곧 이스라엘의 온 집 즉 그 집에 속한 모든 자들을 너희 위에서 번성하게 하리니 도시들에는 사람이 거주하며 피폐한 곳들은 건축되리라.
흠정역
'I will multiply men on you, all the house of Israel, all of it; and the cities will be inhabited and the waste places will be rebuilt.
NASB
11
내가 너희 위에 사람과 짐승을 많게 하되 그들의 수가 많고 번성하게 할 것이라 너희 전 지위대로 사람이 거주하게 하여 너희를 처음보다 낫게 대우하리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라
개역개정
내가 사람과 짐승을 너희 위에서 번성하게 하리니 그것들이 불어나 열매를 내리라. 또 내가 너희를 너희의 옛 상태대로 정착시키며 너희를 위하여 너희의 처음보다 더 낫게 행하리니 내가 {주}인 줄을 너희가 알리라.
흠정역
'I will multiply on you man and beast; and they will increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as you were formerly and will treat you better than at the first. Thus you will know that I am the LORD.
NASB
12
내가 사람을 너희 위에 다니게 하리니 그들은 내 백성 이스라엘이라 그들은 너를 얻고 너는 그 기업이 되어 다시는 그들이 자식들을 잃어버리지 않게 하리라
개역개정
참으로 내가 사람들로 하여금 너희 위에서 걷게 하리니 곧 내 백성 이스라엘이라. 그들은 너를 소유하고 너는 그들의 상속 재산이 되어 이제부터 네가 그들에게서 다시는 사람들을 앗아가지 아니하리라.
흠정역
'Yes, I will cause men--My people Israel--to walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.'
NASB
13
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 그들이 너희에게 이르기를 너는 사람을 삼키는 자요 네 나라 백성을 제거한 자라 하거니와
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 그들이 너희에게 이르기를, 너 땅이여, 네가 사람들을 삼키며 네 민족들을 앗아갔다, 하나니
흠정역
"Thus says the Lord GOD, 'Because they say to you, "You are a devourer of men and have bereaved your nation of children,"
NASB
14
네가 다시는 사람을 삼키지 아니하며 다시는 네 나라 백성을 제거하지 아니하리라 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
그러므로 네가 다시는 사람들을 삼키지 아니하며 다시는 네 민족들을 앗아가지 아니하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
therefore you will no longer devour men and no longer bereave your nation of children,' declares the Lord GOD.
NASB
15
내가 또 너를 여러 나라의 수치를 듣지 아니하게 하며 만민의 비방을 다시 받지 아니하게 하며 네 나라 백성을 다시 넘어뜨리지 아니하게 하리라 주 여호와의 말씀이니라 하셨다 하라
개역개정
또 내가 다시는 사람들로 하여금 네 안에서 이교도들의 수치를 듣지 아니하게 하리라. 또 네가 다시는 만백성의 모욕을 담당하지 아니하고 다시는 네 민족들로 하여금 넘어지게 하지 아니하리라. [주] {하나님}이 말하노라, 하라.
흠정역
"I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you bear disgrace from the peoples any longer, nor will you cause your nation to stumble any longer," declares the Lord GOD.'"
NASB
16
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
개역개정
또 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to me saying,
NASB
17
인자야 이스라엘 족속이 그들의 고국 땅에 거주할 때에 그들의 행위로 그 땅을 더럽혔나니 나 보기에 그 행위가 월경 중에 있는 여인의 부정함과 같았느니라
개역개정
사람의 아들아, 이스라엘의 집이 자기들의 땅에 거하던 때에 그들이 자기들의 길과 자기들의 행위로 그곳을 더럽혔나니 내 앞에서 그들의 길이 분리된 여자의 부정함 같았느니라.
흠정역
"Son of man, when the house of Israel was living in their own land, they defiled it by their ways and their deeds; their way before Me was like the uncleanness of a woman in her impurity.
NASB
18
그들이 땅 위에 피를 쏟았으며 그 우상들로 말미암아 자신들을 더럽혔으므로 내가 분노를 그들 위에 쏟아
개역개정
그런즉 그들이 그 땅 위에 흘린 피와 그들이 그 땅을 더럽힐 때 사용한 그들의 우상들로 인해 내가 내 격노를 그들 위에 부어
흠정역
"Therefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols.
NASB
19
그들을 그 행위대로 심판하여 각국에 흩으며 여러 나라에 헤쳤더니
개역개정
이교도들 가운데로 그들을 흩으며 그 나라들로 흩어지게 하고 그들의 길과 행위대로 그들을 심판하였느니라.
흠정역
"Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the lands According to their ways and their deeds I judged them.
NASB
20
그들이 이른바 그 여러 나라에서 내 거룩한 이름이 그들로 말미암아 더러워졌나니 곧 사람들이 그들을 가리켜 이르기를 이들은 여호와의 백성이라도 여호와의 땅에서 떠난 자라 하였음이라
개역개정
그들이 이교도들에게로 들어갔을 때에 자기들이 간 곳에서 내 거룩한 이름을 더럽혔나니 그때에 저들이 그들에게 이르기를, 이들은 {주}의 백성이요, 그의 땅에서 떠나간 자들이라, 하였느니라.
흠정역
"When they came to the nations where they went, they profaned My holy name, because it was said of them, 'These are the people of the LORD; yet they have come out of His land.'
NASB
21
그러나 이스라엘 족속이 들어간 그 여러 나라에서 더럽힌 내 거룩한 이름을 내가 아꼈노라
개역개정
그러나 이스라엘의 집이 이교도들에게로 들어가 그들 가운데서 더럽힌 내 거룩한 이름을 내가 딱하게 여겼노라.
흠정역
"But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
NASB
22
그러므로 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 이스라엘 족속아 내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아니요 너희가 들어간 그 여러 나라에서 더럽힌 나의 거룩한 이름을 위함이라
개역개정
그러므로 이스라엘의 집에게 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 오 이스라엘의 집아, 내가 너희를 위해 이 일을 행하지 아니하고 너희가 이교도들에게로 들어가 그들 가운데서 더럽힌 내 거룩한 이름을 위해 행하느니라.
흠정역
"Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went.
NASB
23
여러 나라 가운데에서 더럽혀진 이름 곧 너희가 그들 가운데에서 더럽힌 나의 큰 이름을 내가 거룩하게 할지라 내가 그들의 눈 앞에서 너희로 말미암아 나의 거룩함을 나타내리니 내가 여호와인 줄을 여러 나라 사람이 알리라 주 여호와의 말씀이니라
개역개정
이교도들 가운데서 더럽혀진 내 큰 이름 곧 너희가 그들의 한가운데서 더럽힌 그 이름을 내가 거룩하게 하리니 내가 그들의 눈앞에서 너희 가운데서 거룩히 구별될 때에 내가 {주}인 줄을 이교도들이 알리라. [주] {하나님}이 말하노라.
흠정역
"I will vindicate the holiness of My great name which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst Then the nations will know that I am the LORD," declares the Lord GOD, "when I prove Myself holy among you in their sight.
NASB
24
내가 너희를 여러 나라 가운데에서 인도하여 내고 여러 민족 가운데에서 모아 데리고 고국 땅에 들어가서
개역개정
내가 너희를 이교도들 가운데서 취하고 모든 나라에서 모아 너희 땅으로 데려가리라.
흠정역
"For I will take you from the nations, gather you from all the lands and bring you into your own land.
NASB
25
맑은 물을 너희에게 뿌려서 너희로 정결하게 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 우상 숭배에서 너희를 정결하게 할 것이며
개역개정
그때에 내가 정결한 물을 너희 위에 뿌려 너희를 정결하게 하되 너희의 모든 더러움과 너희의 모든 우상으로부터 너희를 정결하게 하리라.
흠정역
"Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
NASB
26
또 새 영을 너희 속에 두고 새 마음을 너희에게 주되 너희 육신에서 굳은 마음을 제거하고 부드러운 마음을 줄 것이며
개역개정
또 내가 새 마음을 너희에게 주고 새 영을 너희 속에 두어 너희 살에서 돌 같은 마음을 제거하고 너희에게 살로 된 마음을 주리라.
흠정역
"Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
NASB
27
또 내 영을 너희 속에 두어 너희로 내 율례를 행하게 하리니 너희가 내 규례를 지켜 행할지라
개역개정
또 내가 내 영을 너희 속에 두어 너희로 하여금 내 법규 안에서 걷게 하리니 너희가 내 법도를 지켜 행하리라.
흠정역
"I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will be careful to observe My ordinances.
NASB
28
내가 너희 조상들에게 준 땅에서 너희가 거주하면서 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라
개역개정
또 내가 너희 조상들에게 준 땅에 너희가 거하면서 내 백성이 되고 나는 너희 [하나님]이 되리라.
흠정역
"You will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God.
NASB
29
내가 너희를 모든 더러운 데에서 구원하고 곡식이 풍성하게 하여 기근이 너희에게 닥치지 아니하게 할 것이며
개역개정
내가 또한 너희의 모든 부정함에서 너희를 구원하며 곡식을 부르고 그것이 늘어나게 하여 너희 위에 기근이 닥치지 아니하게 하리라.
흠정역
"Moreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not bring a famine on you.
NASB
30
또 나무의 열매와 밭의 소산을 풍성하게 하여 너희가 다시는 기근의 욕을 여러 나라에게 당하지 아니하게 하리니
개역개정
또 내가 나무의 열매와 들의 소출이 많이 늘어나게 하여 너희가 다시는 이교도들 가운데서 기근의 치욕을 받지 아니하게 하리니
흠정역
"I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations.
NASB
31
그 때에 너희가 너희 악한 길과 너희 좋지 못한 행위를 기억하고 너희 모든 죄악과 가증한 일로 말미암아 스스로 밉게 보리라
개역개정
그때에 너희가 너희의 악한 길들과 너희의 선하지 않은 행위를 기억하고 너희의 불법들과 가증한 일들로 인하여 너희 눈앞에서 너희 자신을 심히 싫어하리라.
흠정역
"Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations.
NASB
32
주 여호와의 말씀이니라 내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아닌 줄을 너희가 알리라 이스라엘 족속아 너희 행위로 말미암아 부끄러워하고 한탄할지어다
개역개정
[주] {하나님}이 말하노라. 내가 너희를 위해서 이것을 행하지 아니하는 줄을 너희는 알지어다. 오 이스라엘의 집아, 너희 길들로 인하여 부끄러워하고 당황할지어다.
흠정역
"I am not doing this for your sake," declares the Lord GOD, "let it be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel!"
NASB
33
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 너희를 모든 죄악에서 정결하게 하는 날에 성읍들에 사람이 거주하게 하며 황폐한 것이 건축되게 할 것인즉
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 너희를 너희의 모든 불법에서 깨끗하게 하는 날에 또한 너희로 하여금 도시들에 거하게 하리니 피폐한 곳들이 건축되리라.
흠정역
'Thus says the Lord GOD, "On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places will be rebuilt.
NASB
34
전에는 지나가는 자의 눈에 황폐하게 보이던 그 황폐한 땅이 장차 경작이 될지라
개역개정
그 황폐한 땅이 지나가던 자들의 눈앞에 황폐하게 놓여 있었으나 사람들이 그것을 갈리라.
흠정역
"The desolate land will be cultivated instead of being a desolation in the sight of everyone who passes by.
NASB
35
사람이 이르기를 이 땅이 황폐하더니 이제는 에덴 동산 같이 되었고 황량하고 적막하고 무너진 성읍들에 성벽과 주민이 있다 하리니
개역개정
또 그들이 이르기를, 황폐하던 이 땅이 에덴의 동산같이 되었으며 피폐하고 황폐하고 폐허가 된 도시들에 사람들이 담을 두르고 거주한다, 하리니
흠정역
"They will say, 'This desolate land has become like the garden of Eden; and the waste, desolate and ruined cities are fortified and inhabited.'
NASB
36
너희 사방에 남은 이방 사람이 나 여호와가 무너진 곳을 건축하며 황폐한 자리에 심은 줄을 알리라 나 여호와가 말하였으니 이루리라
개역개정
그때에 너희 사방에 남아 있는 이교도들이 나 {주}가 폐허가 된 곳들을 건축하며 황폐한 곳을 세우는 줄을 알리라. 나 {주}가 그것을 말하였으니 내가 그것을 행하리라.
흠정역
"Then the nations that are left round about you will know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate; I, the LORD, have spoken and will do it."
NASB
37
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 그래도 이스라엘 족속이 이같이 자기들에게 이루어 주기를 내게 구하여야 할지라 내가 그들의 수효를 양 떼 같이 많아지게 하되
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 그럼에도 이스라엘의 집이 이것을 위해 내게 구하여 자기들을 위해 그것들을 행하게 하여야 하리라. 내가 사람들로 양 떼같이 그들의 수를 늘리고
흠정역
'Thus says the Lord GOD, "This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock.
NASB
38
제사 드릴 양 떼 곧 예루살렘이 정한 절기의 양 무리 같이 황폐한 성읍을 사람의 떼로 채우리라 그리한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하셨느니라
개역개정
거룩한 양 떼 곧 예루살렘의 엄숙한 명절들의 양 떼로 채우듯 피폐한 도시들을 사람 떼로 채우리라. 그리한즉 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라, 하라.
흠정역
"Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of men. Then they will know that I am the LORD."'"
NASB