이사야 26장
1
그 날에 유다 땅에서 이 노래를 부르리라 우리에게 견고한 성읍이 있음이여 여호와께서 구원을 성벽과 외벽으로 삼으시리로다
개역개정
그날이 오면, 유다 땅에서 이런노래를 부를 것이다. 우리의 성은 견고하다. 주님께서 친히 성벽과 방어벽이 되셔서 우리를구원하셨다.
새번역
그 날에 유다의 땅에서 이 노래를 부르리라. 우리에게 견고한 도시가 있으니 [하나님]께서 구원을 성벽과 보루로 삼으시리로다.
흠정역
In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security.
NASB
2
너희는 문들을 열고 신의를 지키는 의로운 나라가 들어오게 할지어다
개역개정
성문들을 열어라. 믿음을 지키는 의로운나라가 들어오게 하여라.
새번역
너희는 성문들을 열고 진리를 지키는 의로운 민족이 들어오게 할지어다.
흠정역
"Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful.
NASB
3
주께서 심지가 견고한 자를 평강하고 평강하도록 지키시리니 이는 그가 주를 신뢰함이니이다
개역개정
주님, 주님께 의지하는 사람들은 늘 한결같은 마음을 가진 사람들이니, 그들에게 평화에 평화를 더하여 주시기 바랍니다.
새번역
주께서는 생각을 주께 고정시킨 자를 완전한 평강으로 지키시리니 이는 그가 주를 신뢰하기 때문이니이다.
흠정역
"The steadfast of mind You will keep in perfect peace, Because he trusts in You.
NASB
4
너희는 여호와를 영원히 신뢰하라 주 여호와는 영원한 반석이심이로다
개역개정
너희는영원토록 주님을 의지하여라. 주 하나님만이 너희를 보호하는영원한 반석이시다.
새번역
너희는 영원토록 {주}를 신뢰하라. {주} {여호와} 안에 영존하는 능력이 있도다.
흠정역
"Trust in the LORD forever, For in GOD the LORD, we have an everlasting Rock.
NASB
5
높은 데에 거주하는 자를 낮추시며 솟은 성을 헐어 땅에 엎으시되 진토에 미치게 하셨도다
개역개정
주님께서는 교만한 자들을 비천하게 만드신다. 교만한 자들이 사는 견고한 성을 허무신다. 먼지바닥에 폭삭 주저앉게 하신다.
새번역
그분께서 높은 곳에 거하는 자들을 끌어내리시고 높이 솟은 도시를 낮추시되 땅에까지 낮추시며 먼지가 되기까지 낮추시나니
흠정역
"For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city; He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
NASB
6
발이 그것을 밟으리니 곧 빈궁한 자의 발과 곤핍한 자의 걸음이리로다
개역개정
전에 억압받던 사람들이 이제는 무너진 그 성을 밟고 다닌다.가난한 사람들이 그 성을 밟고 다닌다.
새번역
발이 그것을 짓밟되 곧 가난한 자의 발과 궁핍한 자의 발걸음이 그리하리로다.
흠정역
"The foot will trample it, The feet of the afflicted, the steps of the helpless."
NASB
7
의인의 길은 정직함이여 정직하신 주께서 의인의 첩경을 평탄하게 하시도다
개역개정
주님, 주님께서는 의로운 사람의길을 곧게 트이게 하십니다. 의로우신 주님, 주님께서는 의로운 사람의길을 평탄하게 하십니다.
새번역
곧바름이 의인의 길인즉 지극히 곧바른 주께서 의인의 행로를 다시는도다.
흠정역
The way of the righteous is smooth; O Upright One, make the path of the righteous level.
NASB
8
여호와여 주께서 심판하시는 길에서 우리가 주를 기다렸사오며 주의 이름을 위하여 또 주를 기억하려고 우리 영혼이 사모하나이다
개역개정
주님, 우리는 주님의 율법을 따르며, 주님께 우리의 희망을 걸겠습니다. 우리가 주님의 이름을 사모하고 주님을기억하겠습니다.
새번역
오 {주}여, 참으로 주의 심판의 길에서 우리가 주를 기다렸사오니 곧 우리 혼이 주의 이름을 사모하오며 또 주에 대한 기억을 사모하나이다.
흠정역
Indeed, while following the way of Your judgments, O LORD, We have waited for You eagerly; Your name, even Your memory, is the desire of our souls.
NASB
9
밤에 내 영혼이 주를 사모하였사온즉 내 중심이 주를 간절히 구하오리니 이는 주께서 땅에서 심판하시는 때에 세계의 거민이 의를 배움이니이다
개역개정
나의영혼이 밤에 주님을 사모합니다. 나의 마음이 주님을 간절하게 찾습니다. 주님께서땅을 심판하실 때에, 세상에 사는 사람들이 비로소 의가 무엇인지 배우게 될 것입니다.
새번역
밤에 내가 내 혼으로 주를 사모하였사온즉 참으로 아침 일찍 내 속에서 내 영으로 주를 찾으오리니 주의 심판이 땅에 있을 때에 세상의 거주민들이 의를 배우리이다.
흠정역
At night my soul longs for You, Indeed, my spirit within me seeks You diligently; For when the earth experiences Your judgments The inhabitants of the world learn righteousness.
NASB
10
악인은 은총을 입을지라도 의를 배우지 아니하며 정직한 자의 땅에서 불의를 행하고 여호와의 위엄을 돌아보지 아니하는도다
개역개정
비록 주님께서 악인에게은혜를 베푸셔도, 악인들은 옳은일 하는 것을 배우려 하지 않습니다. 의인들이 사는 땅에 살면서도, 여전히 옳지 않은 일만 합니다. 주님의 위엄 따위는 안중에도 두지 않습니다.
새번역
사악한 자는 은총을 입을지라도 의를 배우려 하지 아니하고 곧바른 땅에서 불의하게 행하며 {주}의 위엄을 바라보지 아니하리이다.
흠정역
Though the wicked is shown favor, He does not learn righteousness; He deals unjustly in the land of uprightness, And does not perceive the majesty of the LORD.
NASB
11
여호와여 주의 손이 높이 들릴지라도 그들이 보지 아니하오나 백성을 위하시는 주의 열성을 보면 부끄러워할 것이라 불이 주의 대적들을 사르리이다
개역개정
주님, 주님께서 심판하시려고 팔을 높이 들어 올리셨으나, 주님의 대적은 그것을 모릅니다. 주님께서 주님의 백성을 얼마나 뜨겁게 사랑하시는지를 주님의 대적에게 보여 주셔서, 그들로 부끄러움을 당하게 하여 주십시오. 주님께서 예비하신 심판의 불로 그들을 없애 주십시오.
새번역
{주}여, 주의 손이 높이 들려도 그들이 보려 하지 아니하오나 결국은 그들이 보고 자기들이 이 백성을 시기한 것으로 인하여 부끄러워하리니 참으로 주의 원수들을 향한 불이 그들을 삼키리이다.
흠정역
O LORD, Your hand is lifted up yet they do not see it They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
NASB
12
여호와여 주께서 우리를 위하여 평강을 베푸시오리니 주께서 우리의 모든 일도 우리를 위하여 이루심이니이다
개역개정
주님, 주님께서 우리에게 평화를 주실 것을 확신합니다. 우리가 성취한 모든 일은 모두 주님께서 우리에게 하여 주신 것입니다.
새번역
{주}여, 주께서 또한 우리의 모든 일을 우리 안에서 이루셨사오니 주께서 우리를 위하여 화평을 정하시리이다.
흠정역
LORD, You will establish peace for us, Since You have also performed for us all our works.
NASB
13
여호와 우리 하나님이시여 주 외에 다른 주들이 우리를 관할하였사오나 우리는 주만 의지하고 주의 이름을 부르리이다
개역개정
주 우리의 하나님, 이제까지는 주님 말고 다른 권세자들이 우리를 다스렸습니다. 그러나 앞으로는 우리가 오직 주님의 이름만을 기억하겠습니다.
새번역
오 {주} 우리 [하나님]이여, 주 외에 다른 주(主)들이 우리를 지배하였사오나 우리가 오직 주를 힘입어 주의 이름을 부르리이다.
흠정역
O LORD our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name.
NASB
14
그들은 죽었은즉 다시 살지 못하겠고 사망하였은즉 일어나지 못할 것이니 이는 주께서 벌하여 그들을 멸하사 그들의 모든 기억을 없이하셨음이니이다
개역개정
주님께서 그들을 벌하시어 멸망시키시고, 그들을 모두기억에서 사라지게 하셨으니, 죽은 그들은 다시 살아나지 못하고, 사망한 그들은 다시 일어나지 못할 것입니다.
새번역
그들은 죽었은즉 살지 못하겠고 사망하였은즉 일어나지 못하리이다. 그러므로 주께서 그들을 징벌하시며 멸하사 그들에 대한 모든 기억을 사라지게 하셨나이다.
흠정역
The dead will not live, the departed spirits will not rise; Therefore You have punished and destroyed them, And You have wiped out all remembrance of them.
NASB
15
여호와여 주께서 이 나라를 더 크게 하셨고 이 나라를 더 크게 하셨나이다 스스로 영광을 얻으시고 이 땅의 모든 경계를 확장하셨나이다
개역개정
주님, 주님께서 이 민족을 큰 민족으로 만드셨습니다. 주님께서 이나라를 큰나라로 만드셨습니다. 주님께서 이땅의 모든 경계를 확장하셨습니다. 이 일로 주님께서는 영광을 받으셨습니다.
새번역
오 {주}여, 주께서 그 민족을 번창하게 하시고 그 민족을 번창하게 하셨나이다. 주께서 영광을 받으시고 그 민족을 땅의 모든 끝까지 멀리 옮기셨나이다.
흠정역
You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
NASB
16
여호와여 그들이 환난 중에 주를 앙모하였사오며 주의 징벌이 그들에게 임할 때에 그들이 간절히 주께 기도하였나이다
개역개정
그러나 주님, 주님께서 그들을 징계하실 때에, 주님의 백성이 환난 가운데서 주님을 간절히 찾았습니다. 그들이 간절히 주님께 기도하였습니다.
새번역
{주}여, 그들이 고난 중에 주를 찾았사오며 주의 징계가 자기들 위에 임할 때에 기도를 쏟아 부었나이다.
흠정역
O LORD, they sought You in distress; They could only whisper a prayer, Your chastening was upon them.
NASB
17
여호와여 잉태한 여인이 산기가 임박하여 산고를 겪으며 부르짖음 같이 우리가 주 앞에서 그와 같으니이다
개역개정
마치 임신한 여인이 해산할 때가 닥쳐와서,고통때문에 몸부림 치며 소리 지르듯이, 주님, 우리도 주님 앞에서 그렇게 괴로워하였습니다.
새번역
오 {주}여, 아이 밴 여인이 출산할 때가 가까이 이르러 고통 중에 산고를 겪으며 부르짖음같이 우리가 주의 눈앞에서 그러하였나이다.
흠정역
As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before You, O LORD.
NASB
18
우리가 잉태하고 산고를 당하였을지라도 바람을 낳은 것 같아서 땅에 구원을 베풀지 못하였고 세계의 거민을 출산하지 못하였나이다
개역개정
우리가 임신하여 산고를 치렀어도, 아무것도 낳지 못하였습니다. 우리는 이땅에구원을 베풀지 못하였고, 이땅에서 살 주민을 낳지도 못하였습니다.
새번역
우리가 아이를 배고 고통 중에 있었으나 마치 바람 같은 것을 낳아서 우리가 땅에서 어떤 구출도 이루지 못하고 세상의 거주민들도 넘어뜨리지 못하였나이다.
흠정역
We were pregnant, we writhed in labor, We gave birth, as it seems, only to wind We could not accomplish deliverance for the earth, Nor were inhabitants of the world born.
NASB
19
주의 죽은 자들은 살아나고 그들의 시체들은 일어나리이다 티끌에 누운 자들아 너희는 깨어 노래하라 주의 이슬은 빛난 이슬이니 땅이 죽은 자들을 내놓으리로다
개역개정
그러나 주님의 백성들 가운데서 죽은 사람들이 다시 살아날 것이며, 그들의 시체가 다시 일어날 것입니다. 무덤 속에서 잠자던 사람들이 깨어나서, 즐겁게 소리 칠 것입니다. 주님의 이슬은 생기를 불어넣는 이슬이므로, 이슬을 머금은땅이 오래 전에 죽은 사람들을 다시 내놓을 것입니다.땅이 죽은 자들을 다시 내놓을 것입니다.
새번역
주의 죽은 자들은 살겠고 그들이 나의 죽은 몸과 함께 일어나리이다. 흙 속에 거하는 자들아, 너희는 깨어 노래할지어다. 주의 이슬은 채소의 이슬 같으니 땅이 죽은 자들을 내놓으리로다.
흠정역
Your dead will live; Their corpses will rise You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits.
NASB
20
내 백성아 갈지어다 네 밀실에 들어가서 네 문을 닫고 분노가 지나기까지 잠깐 숨을지어다
개역개정
"나의 백성아! 집으로 가서, 방 안으로 들어가거라. 들어가서 문을 닫고, 나의 진노가 풀릴 때까지 잠시 숨어 있어라."
새번역
내 백성아, 올지어다. 너는 네 방들로 들어가 네 주변의 네 문들을 닫고 격노가 지나가기까지 잠시 숨을지어다.
흠정역
Come, my people, enter into your rooms And close your doors behind you; Hide for a little while Until indignation runs its course.
NASB
21
보라 여호와께서 그의 처소에서 나오사 땅의 거민의 죄악을 벌하실 것이라 땅이 그 위에 잦았던 피를 드러내고 그 살해 당한 자를 다시는 덮지 아니하리라
개역개정
주님께서 그 처소에서 나오셔서땅위에 사는 사람들의죄악을 벌하실 것이니, 그 때에땅은 그 속에 스며든피를 드러낼 것이며, 살해당한 사람들을 더 이상 숨기지 않을 것이다.
새번역
보라, {주}께서 자신의 처소에서 나오사 땅의 거주민들의 불법으로 인하여 그들을 벌하시리니 땅이 또한 자기의 피를 드러내고 자기의 죽임 당한 자들을 다시는 덮지 아니하리라.
흠정역
For behold, the LORD is about to come out from His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; And the earth will reveal her bloodshed And will no longer cover her slain.
NASB