이사야 21장

1
해변 광야에 관한 경고라 적병이 광야에서, 두려운 땅에서 네겝 회오리바람 같이 몰려왔도다
개역개정
바닷가 사막에 대한 엄중한 부담이라. 남쪽의 회오리바람이 지나가는 것 같이 사막으로부터 두려운 땅으로부터 그것이 임하는도다.
흠정역
The oracle concerning the wilderness of the sea As windstorms in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a terrifying land.
NASB
2
혹독한 묵시가 내게 보였도다 속이는 자는 속이고 약탈하는 자는 약탈하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 탄식을 내가 그치게 하였노라 하시도다
개역개정
혹독한 환상 계시가 내게 밝히 드러났나니 이르시되, 배신하는 자가 배신하고 노략하는 자가 노략하는도다. 오 엘람이여, 올라갈지어다. 오 메대여, 에워쌀지어다. 그곳의 한숨을 내가 다 그치게 하였노라, 하시는도다.
흠정역
A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys Go up, Elam, lay siege, Media; I have made an end of all the groaning she has caused.
NASB
3
이러므로 나의 요통이 심하여 해산이 임박한 여인의 고통 같은 고통이 나를 엄습하였으므로 내가 괴로워서 듣지 못하며 놀라서 보지 못하도다
개역개정
그러므로 내 허리에 통증이 가득하였으며 해산하는 여인의 고통 같은 고통이 나를 사로잡았도다. 그것을 들을 때에 내가 몸을 굽혔으며 그것을 볼 때에 내가 놀랐도다.
흠정역
For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.
NASB
4
내 마음이 어지럽고 두려움이 나를 놀라게 하며 희망의 서광이 변하여 내게 떨림이 되도다
개역개정
내 마음이 헐떡거리고 두려움이 나를 무섭게 하며 나의 기쁨의 밤을 그분께서 내게 두려움으로 바꾸셨도다.
흠정역
My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling.
NASB
5
그들이 식탁을 베풀고 파수꾼을 세우고 먹고 마시도다 너희 고관들아 일어나 방패에 기름을 바를지어다
개역개정
상을 예비하고 파수대에서 파수를 보며 먹고 마실지어다. 통치자들아, 너희는 일어나 방패에 기름을 바를지어다.
흠정역
They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; "Rise up, captains, oil the shields,"
NASB
6
주께서 내게 이르시되 가서 파수꾼을 세우고 그가 보는 것을 보고하게 하되
개역개정
[주]께서 내게 이같이 이르시되, 가서 파수꾼을 세우고 그로 하여금 자기가 보는 것을 밝히 알리게 할지어다, 하셨도다.
흠정역
For thus the Lord says to me, "Go, station the lookout, let him report what he sees.
NASB
7
마병대가 쌍쌍이 오는 것과 나귀 떼와 낙타 떼를 보거든 귀 기울여 자세히 들으라 하셨더니
개역개정
그가 두 명의 마병이 탄 병거와 나귀 병거와 낙타 병거를 보고 많은 주의를 기울여 부지런히 귀를 기울이다가
흠정역
"When he sees riders, horsemen in pairs, A train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention."
NASB
8
파수꾼이 사자 같이 부르짖기를 주여 내가 낮에 늘 망대에 서 있었고 밤이 새도록 파수하는 곳에 있었더니
개역개정
외치기를, 사자다, 하고, 내 주인이여, 내가 낮에 계속해서 파수대에 서 있었으며 밤새도록 파수하는 곳에 있었는데
흠정역
Then the lookout called, "O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.
NASB
9
보소서 마병대가 쌍쌍이 오나이다 하니 그가 대답하여 이르시되 함락되었도다 함락되었도다 바벨론이여 그들이 조각한 신상들이 다 부서져 땅에 떨어졌도다 하시도다
개역개정
보소서, 사람들의 병거가 두 명의 마병과 함께 여기로 오나이다, 하매 그가 응답하여 이르되, 바빌론이 무너졌도다, 무너졌도다. 그녀의 신들을 새긴 형상들을 그분께서 다 부수어 땅에 던지셨도다, 하더라.
흠정역
"Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs." And one said, "Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground."
NASB
10
내가 짓밟은 너여, 내가 타작한 너여, 내가 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께 들은 대로 너희에게 전하였노라
개역개정
오 내가 타작한 것이여, 내 타작마당의 곡식이여, 내가 만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]께 들은 것을 너희에게 밝히 알렸노라.
흠정역
O my threshed people, and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the LORD of hosts, The God of Israel, I make known to you.
NASB
11
두마에 관한 경고라 사람이 세일에서 나를 부르되 파수꾼이여 밤이 어떻게 되었느냐 파수꾼이여 밤이 어떻게 되었느냐
개역개정
두마에 대한 엄중한 부담이라. 그가 세일에서 나를 불러 이르되, 파수꾼이여, 밤이 어떻게 되었느냐? 파수꾼이여, 밤이 어떻게 되었느냐? 하매
흠정역
The oracle concerning Edom One keeps calling to me from Seir, "Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?"
NASB
12
파수꾼이 이르되 아침이 오나니 밤도 오리라 네가 물으려거든 물으라 너희는 돌아올지니라 하더라
개역개정
파수꾼이 이르되, 아침이 오나니 또 밤도 오리라. 너희가 물으려거든 물을지어다. 돌이키고 돌아올지니라, 하더라.
흠정역
The watchman says, "Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again."
NASB
13
아라비아에 관한 경고라 드단 대상들이여 너희가 아라비아 수풀에서 유숙하리라
개역개정
아라비아 위에 놓인 엄중한 부담이라. 오 여행하는 드단 족속의 무리들이여, 너희가 아라비아의 숲에서 묵으리라.
흠정역
The oracle about Arabia In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites.
NASB
14
데마 땅의 주민들아 물을 가져다가 목마른 자에게 주고 떡을 가지고 도피하는 자를 영접하라
개역개정
데마 땅의 거주민들이 목마른 자에게 물을 가져다주고 도망한 자를 위해 자기들의 빵을 예비하였도다.
흠정역
Bring water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema, Meet the fugitive with bread.
NASB
15
그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라
개역개정
그들은 칼을 피해 도망하고 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 혹독함을 피해 도망하였느니라.
흠정역
For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle.
NASB
16
주께서 이같이 내게 이르시되 품꾼의 정한 기한 같이 일 년 내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니
개역개정
[주]께서 내게 이같이 이르시되, 품꾼의 햇수에 따라 일 년 내에 게달의 모든 영광이 사라질 것이요,
흠정역
For thus the Lord said to me, "In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate;
NASB
17
게달 자손 중 활 가진 용사의 남은 수가 적으리라 하시니라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라
개역개정
게달 자손의 용사들 곧 활 쏘는 자들의 남은 수가 줄어들리라. {주} 이스라엘의 [하나님]이 그것을 말하였느니라, 하셨느니라.
흠정역
and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for the LORD God of Israel has spoken."
NASB
18
그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라
개역개정
19
주께서 이같이 내게 이르시되 품꾼의 정한 기한 같이 일 년 내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니
개역개정
20
게달 자손 중 활 가진 용사의 남은 수가 적으리라 하시니라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라
개역개정