이사야 7장

1
웃시야의 손자요 요담의 아들인 유다의 아하스 왕 때에 아람의 르신 왕과 르말리야의 아들 이스라엘의 베가 왕이 올라와서 예루살렘을 쳤으나 능히 이기지 못하니라
개역개정
웃시야의 손자요, 요담의 아들인 유다 왕 아하스 시대에 시리아 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 예루살렘을 향해 올라와 예루살렘과 전쟁을 하였으나 능히 이기지 못하니라.
흠정역
Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquer it.
NASB
2
어떤 사람이 다윗의 집에 알려 이르되 아람이 에브라임과 동맹하였다 하였으므로 왕의 마음과 그의 백성의 마음이 숲이 바람에 흔들림 같이 흔들렸더라
개역개정
어떤 이가 다윗의 집에 고하여 이르되, 시리아가 에브라임과 동맹을 맺었다, 하므로 왕의 마음과 그의 백성의 마음이 숲의 나무가 바람에 흔들리는 것 같이 흔들리니라.
흠정역
When it was reported to the house of David, saying, "The Arameans have camped in Ephraim," his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake with the wind.
NASB
3
그 때에 여호와께서 이사야에게 이르시되 너와 네 아들 스알야숩은 윗못 수도 끝 세탁자의 밭 큰 길에 나가서 아하스를 만나
개역개정
그때에 {주}께서 이사야에게 이르시되, 이제 너와 네 아들 스알야숩은 세탁공의 밭의 큰길에 있는 위 연못의 수로 끝으로 나가서 아하스를 만나
흠정역
Then the LORD said to Isaiah, "Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway to the fuller's field,
NASB
4
그에게 이르기를 너는 삼가며 조용하라 르신과 아람과 르말리야의 아들이 심히 노할지라도 이들은 연기 나는 두 부지깽이 그루터기에 불과하니 두려워하지 말며 낙심하지 말라
개역개정
그에게 이르기를, 조심하고 조용히 하라. 시리아와 함께한 르신과 르말랴의 아들의 맹렬한 진노로 인하여 또 이같이 연기를 내며 불타는 이 두 개의 나뭇조각 꽁지로 인하여 두려워하거나 낙심하지 말라.
흠정역
and say to him, 'Take care and be calm, have no fear and do not be fainthearted because of these two stubs of smoldering firebrands, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah.
NASB
5
아람과 에브라임과 르말리야의 아들이 악한 꾀로 너를 대적하여 이르기를
개역개정
시리아와 에브라임과 르말랴의 아들이 악한 꾀를 써서 너를 대적하여 이르기를,
흠정역
'Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,
NASB
6
우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 쓰러뜨리고 우리를 위하여 그것을 무너뜨리고 다브엘의 아들을 그 중에 세워 왕으로 삼자 하였으나
개역개정
우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 괴롭히고 우리를 위하여 그 안을 무너뜨리며 그것의 한가운데 왕을 세우되 다브엘의 아들을 왕으로 세우자, 하였도다.
흠정역
"Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,"
NASB
7
주 여호와의 말씀이 그 일은 서지 못하며 이루어지지 못하리라
개역개정
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 그 일은 서지 못하며 이루어지지 못하리라.
흠정역
thus says the Lord GOD: "It shall not stand nor shall it come to pass.
NASB
8
대저 아람의 머리는 다메섹이요 다메섹의 머리는 르신이며 육십오년 내에 에브라임이 패망하여 다시는 나라를 이루지 못할 것이며
개역개정
시리아의 머리는 다마스커스요, 다마스커스의 머리는 르신이며 육십오 년 내에 에브라임이 패망하여 한 백성이 되지 못하리라.
흠정역
"For the head of Aram is Damascus and the head of Damascus is Rezin (now within another 65 years Ephraim will be shattered, so that it is no longer a people),
NASB
9
에브라임의 머리는 사마리아요 사마리아의 머리는 르말리야의 아들이니라 만일 너희가 굳게 믿지 아니하면 너희는 굳게 서지 못하리라 하시니라
개역개정
또 에브라임의 머리는 사마리아요, 사마리아의 머리는 르말랴의 아들이니라. 만일 너희가 믿으려 하지 아니하면 분명히 굳게 서지 못하리라, 하라.
흠정역
and the head of Ephraim is Samaria and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you surely shall not last."'"
NASB
10
여호와께서 또 아하스에게 말씀하여 이르시되
개역개정
{주}께서 또 다시 아하스에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke again to Ahaz, saying,
NASB
11
너는 네 하나님 여호와께 한 징조를 구하되 깊은 데에서든지 높은 데에서든지 구하라 하시니
개역개정
너를 위해 {주} 네 [하나님]의 한 표적을 구하되 깊은 곳에서든지 위로 높은 곳에서든지 그것을 구하라, 하셨으나
흠정역
"Ask a sign for yourself from the LORD your God; make it deep as Sheol or high as heaven."
NASB
12
아하스가 이르되 나는 구하지 아니하겠나이다 나는 여호와를 시험하지 아니하겠나이다 한지라
개역개정
아하스가 이르되, 나는 구하지도 아니하겠으며 {주}를 시험하지도 아니하겠나이다, 하매
흠정역
But Ahaz said, "I will not ask, nor will I test the LORD!"
NASB
13
이사야가 이르되 다윗의 집이여 원하건대 들을지어다 너희가 사람을 괴롭히고서 그것을 작은 일로 여겨 또 나의 하나님을 괴롭히려 하느냐
개역개정
그가 이르되, 오 다윗의 집이여, 이제 너희는 들을지어다. 너희가 사람들을 지치게 하는 것이 작은 일이기에 나의 [하나님]도 지치게 하려느냐?
흠정역
Then he said, "Listen now, O house of David! Is it too slight a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?
NASB
14
그러므로 주께서 친히 징조를 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그의 이름을 임마누엘이라 하리라
개역개정
그러므로 [주]께서 친히 한 표적을 너희에게 주시리라. 보라, 처녀가 수태하여 아들을 낳고 그의 이름을 임마누엘이라 하리라.
흠정역
"Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel.
NASB
15
그가 악을 버리며 선을 택할 줄 알 때가 되면 엉긴 젖과 꿀을 먹을 것이라
개역개정
그가 버터와 꿀을 먹겠고 이로써 악을 거절하며 선을 택할 줄 알리니
흠정역
"He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good.
NASB
16
대저 이 아이가 악을 버리며 선을 택할 줄 알기 전에 네가 미워하는 두 왕의 땅이 황폐하게 되리라
개역개정
이 아이가 악을 거절하고 선을 택할 줄 알기 전에 네가 몹시 싫어하는 그 땅이 자기의 두 왕에게 버림을 받으리라.
흠정역
"For before the boy will know enough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be forsaken.
NASB
17
여호와께서 에브라임이 유다를 떠날 때부터 당하여 보지 못한 날을 너와 네 백성과 네 아버지 집에 임하게 하시리니 곧 앗수르 왕이 오는 날이니라
개역개정
{주}께서 에브라임이 유다를 떠난 그 날로부터 임하지 않은 날들을 가져와 너와 네 백성과 네 아버지 집에 임하게 하시리니 곧 아시리아 왕이 오는 날이니라.
흠정역
"The LORD will bring on you, on your people, and on your father's house such days as have never come since the day that Ephraim separated from Judah, the king of Assyria."
NASB
18
그 날에는 여호와께서 애굽 하수에서 먼 곳의 파리와 앗수르 땅의 벌을 부르시리니
개역개정
그 날에 {주}께서 쉿 소리를 내사 이집트의 강들의 맨 끝 지역에 있는 파리들과 아시리아 땅에 있는 벌들을 부르시리니
흠정역
In that day the LORD will whistle for the fly that is in the remotest part of the rivers of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
NASB
19
다 와서 거친 골짜기와 바위 틈과 가시나무 울타리와 모든 초장에 앉으리라
개역개정
그것들이 와서 다 같이 황폐한 골짜기들과 바위의 구멍들과 모든 가시나무와 모든 수풀 위에서 쉬리라.
흠정역
They will all come and settle on the steep ravines, on the ledges of the cliffs, on all the thorn bushes and on all the watering places.
NASB
20
그 날에는 주께서 하수 저쪽에서 세내어 온 삭도 곧 앗수르 왕으로 네 백성의 머리 털과 발 털을 미실 것이요 수염도 깎으시리라
개역개정
또 그 날에 [주]께서 세내어 온 삭도 곧 강 건너 사람들과 아시리아 왕으로 머리와 발의 털을 밀고 수염도 깎으시리라.
흠정역
In that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates (that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard.
NASB
21
그 날에는 사람이 한 어린 암소와 두 양을 기르리니
개역개정
그 날에는 한 사람이 어린 암소 한 마리와 양 두 마리를 기를 것이요,
흠정역
Now in that day a man may keep alive a heifer and a pair of sheep;
NASB
22
그것들이 내는 젖이 많으므로 엉긴 젖을 먹을 것이라 그 땅 가운데에 남아 있는 자는 엉긴 젖과 꿀을 먹으리라
개역개정
그것들이 내는 젖이 풍성하므로 그가 버터를 먹으리라. 그 땅에 남은 자마다 버터와 꿀을 먹으리라.
흠정역
and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey.
NASB
23
그 날에는 천 그루에 은 천 개의 가치가 있는 포도나무가 있던 곳마다 찔레와 가시가 날 것이라
개역개정
그 날에는 은 천 개의 가치가 있는 천 그루의 포도나무가 있던 곳마다 찔레와 가시가 자라는 곳이 되리라.
흠정역
And it will come about in that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns.
NASB
24
온 땅에 찔레와 가시가 있으므로 화살과 활을 가지고 그리로 갈 것이요
개역개정
사람들이 화살과 활을 가지고 거기로 가리니 이는 온 땅이 찔레와 가시가 될 것이기 때문이라.
흠정역
People will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns.
NASB
25
보습으로 갈던 모든 산에도 찔레와 가시 때문에 두려워서 그리로 가지 못할 것이요 그 땅은 소를 풀어 놓으며 양이 밟는 곳이 되리라
개역개정
또 괭이로 갈아야 할 모든 작은 산에는 찔레와 가시들을 두려워하는 일이 임하지 아니할 것이요, 오히려 그곳은 소들을 풀어 놓는 곳, 작은 가축들이 밟는 곳이 되리라, 하니라.
흠정역
As for all the hills which used to be cultivated with the hoe, you will not go there for fear of briars and thorns; but they will become a place for pasturing oxen and for sheep to trample.
NASB