이사야 1장

1
유다 왕 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야 시대에 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관하여 본 계시라
개역개정
유다 왕 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야 시대에 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관하여 본 환상 계시라.
흠정역
The vision of Isaiah the son of Amoz concerning Judah and Jerusalem, which he saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
NASB
2
하늘이여 들으라 땅이여 귀를 기울이라 여호와께서 말씀하시기를 내가 자식을 양육하였거늘 그들이 나를 거역하였도다
개역개정
오 하늘들이여, 들으라. 오 땅이여, 귀를 기울이라. {주}께서 말씀하시기를, 내가 자식들을 먹이고 키웠거늘 그들이 나를 거역하였도다.
흠정역
Listen, O heavens, and hear, O earth; For the LORD speaks, "Sons I have reared and brought up, But they have revolted against Me.
NASB
3
소는 그 임자를 알고 나귀는 그 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다
개역개정
소도 자기 주인을 알며 나귀도 자기 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하며 내 백성은 깊이 생각하지 못하는도다, 하셨도다.
흠정역
"An ox knows its owner, And a donkey its master's manger, But Israel does not know, My people do not understand."
NASB
4
슬프다 범죄한 나라요 허물 진 백성이요 행악의 종자요 행위가 부패한 자식이로다 그들이 여호와를 버리며 이스라엘의 거룩하신 이를 만홀히 여겨 멀리하고 물러갔도다
개역개정
아, 죄 많은 민족이요, 불법을 짊어진 백성이요, 악을 행하는 자들의 씨요, 부패시키는 자식들이로다. 그들이 {주}를 버리고 이스라엘의 [거룩하신 이]의 분노를 일으키며 뒤로 갔도다.
흠정역
Alas, sinful nation, People weighed down with iniquity, Offspring of evildoers, Sons who act corruptly! They have abandoned the LORD, They have despised the Holy One of Israel, They have turned away from Him.
NASB
5
너희가 어찌하여 매를 더 맞으려고 패역을 거듭하느냐 온 머리는 병들었고 온 마음은 피곤하였으며
개역개정
너희가 어찌하여 더 많이 맞으려 하느냐? 너희가 더욱더 반역하려 하는도다. 온 머리는 병들었고 온 마음은 기진하였으며
흠정역
Where will you be stricken again, As you continue in your rebellion? The whole head is sick And the whole heart is faint.
NASB
6
발바닥에서 머리까지 성한 곳이 없이 상한 것과 터진 것과 새로 맞은 흔적뿐이거늘 그것을 짜며 싸매며 기름으로 부드럽게 함을 받지 못하였도다
개역개정
발바닥에서부터 머리끝까지 그 안에 성한 곳이 없이 상한 것과 멍든 것과 곪은 종기뿐이거늘 그것들을 꿰매고 싸매고 향유를 발라 아픔을 달래지 못하였도다.
흠정역
From the sole of the foot even to the head There is nothing sound in it, Only bruises, welts and raw wounds, Not pressed out or bandaged, Nor softened with oil.
NASB
7
너희의 땅은 황폐하였고 너희의 성읍들은 불에 탔고 너희의 토지는 너희 목전에서 이방인에게 삼켜졌으며 이방인에게 파괴됨 같이 황폐하였고
개역개정
너희의 나라는 황폐하게 되고 너희의 도시들은 불에 탔으며 너희의 땅은 너희 앞에서 낯선 자들이 삼키매 낯선 자들이 뒤엎은 것 같이 황폐하게 되었고
흠정역
Your land is desolate, Your cities are burned with fire, Your fields--strangers are devouring them in your presence; It is desolation, as overthrown by strangers.
NASB
8
딸 시온은 포도원의 망대 같이, 참외밭의 원두막 같이, 에워 싸인 성읍 같이 겨우 남았도다
개역개정
시온의 딸은 포도원의 원두막같이, 오이 밭의 오두막같이, 포위당한 도시같이 남게 되었도다.
흠정역
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman's hut in a cucumber field, like a besieged city.
NASB
9
만군의 여호와께서 우리를 위하여 생존자를 조금 남겨 두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았으리로다
개역개정
만군의 {주}께서 우리를 위하여 아주 소수의 남은 자를 남겨 두지 아니하셨더라면 우리가 소돔같이 되고 고모라같이 되었으리로다.
흠정역
Unless the LORD of hosts Had left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
NASB
10
너희 소돔의 관원들아 여호와의 말씀을 들을지어다 너희 고모라의 백성아 우리 하나님의 법에 귀를 기울일지어다
개역개정
너희 소돔의 치리자들아, {주}의 말씀을 들을지어다. 너희 고모라의 백성들아, 우리 [하나님]의 법에 귀를 기울일지어다.
흠정역
Hear the word of the LORD, You rulers of Sodom; Give ear to the instruction of our God, You people of Gomorrah.
NASB
11
여호와께서 말씀하시되 너희의 무수한 제물이 내게 무엇이 유익하뇨 나는 숫양의 번제와 살진 짐승의 기름에 배불렀고 나는 수송아지나 어린 양이나 숫염소의 피를 기뻐하지 아니하노라
개역개정
{주}가 말하노라. 너희가 내게 바치는 수많은 희생물이 무슨 소용이 있느냐? 나는 숫양의 번제 헌물과 살진 짐승의 기름으로 배가 부르며 수소나 어린양이나 숫염소의 피를 기뻐하지 아니하노라.
흠정역
"What are your multiplied sacrifices to Me?" Says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle; And I take no pleasure in the blood of bulls, lambs or goats.
NASB
12
너희가 내 앞에 보이러 오니 이것을 누가 너희에게 요구하였느냐 내 마당만 밟을 뿐이니라
개역개정
너희가 내 앞에 보이러 올 때에 누가 너희 손에서 이것을 요구하였느냐? 단지 내 뜰을 밟을 뿐이니라.
흠정역
"When you come to appear before Me, Who requires of you this trampling of My courts?
NASB
13
헛된 제물을 다시 가져오지 말라 분향은 내가 가증히 여기는 바요 월삭과 안식일과 대회로 모이는 것도 그러하니 성회와 아울러 악을 행하는 것을 내가 견디지 못하겠노라
개역개정
다시는 헛된 봉헌물을 가져오지 말라. 분향하는 것은 내게 가증한 것이요, 월삭과 안식일과 집회로 모이는 것을 내가 견디지 못하겠노니 곧 엄숙한 모임 그 자체가 불법이니라.
흠정역
"Bring your worthless offerings no longer, Incense is an abomination to Me New moon and sabbath, the calling of assemblies-- I cannot endure iniquity and the solemn assembly.
NASB
14
내 마음이 너희의 월삭과 정한 절기를 싫어하나니 그것이 내게 무거운 짐이라 내가 지기에 곤비하였느니라
개역개정
내 혼이 너희의 월삭과 정한 명절들을 미워하나니 그것들이 내게는 괴로움이니라. 그것들을 감당하기에 내가 지쳤느니라.
흠정역
"I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
NASB
15
너희가 손을 펼 때에 내가 내 눈을 너희에게서 가리고 너희가 많이 기도할지라도 내가 듣지 아니하리니 이는 너희의 손에 피가 가득함이라
개역개정
너희가 손을 내밀 때에 내가 내 눈을 너희에게 숨기겠으며 참으로 너희가 많이 기도할지라도 내가 듣지 아니하리니 너희 손에는 피가 가득하니라.
흠정역
"So when you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you; Yes, even though you multiply prayers, I will not listen Your hands are covered with blood.
NASB
16
너희는 스스로 씻으며 스스로 깨끗하게 하여 내 목전에서 너희 악한 행실을 버리며 행악을 그치고
개역개정
너희를 씻고 너희를 깨끗하게 하라. 내 눈앞에서 너희의 악한 행위를 버리고 악을 행하기를 그치며
흠정역
"Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight Cease to do evil,
NASB
17
선행을 배우며 정의를 구하며 학대 받는 자를 도와 주며 고아를 위하여 신원하며 과부를 위하여 변호하라 하셨느니라
개역개정
선을 행하기를 배우고 공의를 추구하며 학대받는 자들을 구제하고 아버지 없는 자들을 위해 재판하며 과부를 위해 변호하라.
흠정역
Learn to do good; Seek justice, Reprove the ruthless, Defend the orphan, Plead for the widow.
NASB
18
여호와께서 말씀하시되 오라 우리가 서로 변론하자 너희의 죄가 주홍 같을지라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍 같이 붉을지라도 양털 같이 희게 되리라
개역개정
{주}가 말하노라. 이제 오라. 우리가 함께 변론하자. 너희 죄들이 주홍 같을지라도 눈같이 희게 될 것이요, 진홍같이 붉을지라도 양털같이 희게 되리라.
흠정역
"Come now, and let us reason together," Says the LORD, "Though your sins are as scarlet, They will be as white as snow; Though they are red like crimson, They will be like wool.
NASB
19
너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요
개역개정
너희가 즐거이 순종하면 땅의 좋은 것을 먹을 것이로되
흠정역
"If you consent and obey, You will eat the best of the land;
NASB
20
너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼켜지리라 여호와의 입의 말씀이니라
개역개정
너희가 거절하고 거역하면 칼에 소멸되리라. {주}의 입이 그것을 말하였느니라.
흠정역
"But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword " Truly, the mouth of the LORD has spoken.
NASB
21
신실하던 성읍이 어찌하여 창기가 되었는고 정의가 거기에 충만하였고 공의가 그 가운데에 거하였더니 이제는 살인자들뿐이로다
개역개정
신실하던 도시가 어찌하여 창녀가 되었는가! 공의가 거기에 충만하고 의가 거기에 거하더니 이제는 살인자들뿐이로다.
흠정역
How the faithful city has become a harlot, She who was full of justice! Righteousness once lodged in her, But now murderers.
NASB
22
네 은은 찌꺼기가 되었고 네 포도주에는 물이 섞였도다
개역개정
네 은은 찌꺼기가 되었고 네 포도즙은 물이 섞였도다.
흠정역
Your silver has become dross, Your drink diluted with water.
NASB
23
네 고관들은 패역하여 도둑과 짝하며 다 뇌물을 사랑하며 예물을 구하며 고아를 위하여 신원하지 아니하며 과부의 송사를 수리하지 아니하는도다
개역개정
네 통치자들은 반역하는 자들이요, 도둑들의 무리이며 모두가 뇌물을 사랑하고 보상을 따라가며 아버지 없는 자들을 위해 재판하지 아니하고 과부의 사정이 자기들에게 이르지 못하게 하는도다.
흠정역
Your rulers are rebels And companions of thieves; Everyone loves a bribe And chases after rewards They do not defend the orphan, Nor does the widow's plea come before them.
NASB
24
그러므로 주 만군의 여호와 이스라엘의 전능자가 말씀하시되 슬프다 내가 장차 내 대적에게 보응하여 내 마음을 편하게 하겠고 내 원수에게 보복하리라
개역개정
그러므로 [주] 곧 만군의 {주} 이스라엘의 [능하신 이]가 말하노라. 아, 내가 내 대적들로부터 떠나 짐을 덜고 내 원수들에게 복수하리라.
흠정역
Therefore the Lord GOD of hosts, The Mighty One of Israel, declares, "Ah, I will be relieved of My adversaries And avenge Myself on My foes.
NASB
25
내가 또 내 손을 네게 돌려 네 찌꺼기를 잿물로 씻듯이 녹여 청결하게 하며 네 혼잡물을 다 제하여 버리고
개역개정
내가 또 내 손을 네게로 돌려 네 찌꺼기를 정결하게 제거하며 네 주석을 다 치워 버리고
흠정역
"I will also turn My hand against you, And will smelt away your dross as with lye And will remove all your alloy.
NASB
26
내가 네 재판관들을 처음과 같이, 네 모사들을 본래와 같이 회복할 것이라 그리한 후에야 네가 의의 성읍이라, 신실한 고을이라 불리리라 하셨나니
개역개정
네 재판관들을 처음과 같이, 네 조언자들을 처음 시작하던 때와 같이 회복하리라. 그리한 후에야 네가, 의의 도시 신실한 도시, 라 불리리라.
흠정역
"Then I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning; After that you will be called the city of righteousness, A faithful city."
NASB
27
시온은 정의로 구속함을 받고 그 돌아온 자들은 공의로 구속함을 받으리라
개역개정
시온은 공의로 구속을 받으며 시온의 회심하는 자들은 의로 구속을 받으리라.
흠정역
Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
NASB
28
그러나 패역한 자와 죄인은 함께 패망하고 여호와를 버린 자도 멸망할 것이라
개역개정
범죄자들과 죄인들은 함께 멸망하고 {주}를 버리는 자들도 소멸되리니
흠정역
But transgressors and sinners will be crushed together, And those who forsake the LORD will come to an end.
NASB
29
너희가 기뻐하던 상수리나무로 말미암아 너희가 부끄러움을 당할 것이요 너희가 택한 동산으로 말미암아 수치를 당할 것이며
개역개정
너희가 원하던 상수리나무들로 말미암아 그들이 부끄러움을 당하리라. 또한 너희가 택한 동산들로 인하여 너희가 당황하리니
흠정역
Surely you will be ashamed of the oaks which you have desired, And you will be embarrassed at the gardens which you have chosen.
NASB
30
너희는 잎사귀 마른 상수리나무 같을 것이요 물 없는 동산 같으리니
개역개정
너희는 잎사귀가 시드는 상수리나무같이 되며 물 없는 동산같이 되리라.
흠정역
For you will be like an oak whose leaf fades away Or as a garden that has no water.
NASB
31
강한 자는 삼오라기 같고 그의 행위는 불티 같아서 함께 탈 것이나 끌 사람이 없으리라
개역개정
강한 자는 삼 부스러기같이 되고 그것을 만든 자는 불꽃같이 되어 그들이 둘 다 함께 탈 터이나 아무도 그들을 끄지 못하리라.
흠정역
The strong man will become tinder, His work also a spark. Thus they shall both burn together And there will be none to quench them.
NASB