누가복음 11장
1
예수께서 한 곳에서 기도하시고 마치시매 제자 중 하나가 여짜오되 주여 요한이 자기 제자들에게 기도를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서
개역개정
그분께서 어떤 곳에서 기도하다가 마치시매 그분의 제자들 가운데 하나가 그분께 이르되, [주]여, 요한이 자기 제자들에게 가르쳐 준 것 같이 우리에게 기도하는 것을 가르쳐 주소서, 하니
흠정역
It happened that while Jesus was praying in a certain place, after He had finished, one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples."
NASB
2
예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라가 임하시오며
개역개정
그분께서 그들에게 이르시되, 너희는 기도할 때에 말하기를, 하늘에 계신 우리 [아버지]여, 아버지의 이름이 거룩히 여겨지게 하옵시며 아버지의 왕국이 임하옵시며 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다.
흠정역
And He said to them, "When you pray, say: 'Father, hallowed be Your name. Your kingdom come.
NASB
3
우리에게 날마다 일용할 양식을 주시옵고
개역개정
날마다 우리에게 우리의 일용할 빵을 주옵시고
흠정역
'Give us each day our daily bread.
NASB
4
우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주시옵고 우리를 시험에 들게 하지 마시옵소서 하라
개역개정
우리가 우리에게 빚진 모든 사람을 또한 용서하오니 우리의 죄들을 용서하옵시며 우리를 인도하사 시험에 들지 말게 하옵시고 다만 악에서 우리를 건지시옵소서, 하라, 하시니라.
흠정역
'And forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.'"
NASB
5
또 이르시되 너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 꾸어 달라
개역개정
또 그분께서 그들에게 이르시되, 너희 중에 누가 친구가 있는데 한밤중에 그에게 가서 그에게 말하기를, 친구여, 내게 빵 세 개를 빌려 다오.
흠정역
Then He said to them, "Suppose one of you has a friend, and goes to him at midnight and says to him, 'Friend, lend me three loaves;
NASB
6
내 벗이 여행중에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면
개역개정
내 친구가 여행 중에 내게 왔으나 그 앞에 차려 놓을 것이 내게 없노라, 하면
흠정역
for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him';
NASB
7
그가 안에서 대답하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 문이 이미 닫혔고 아이들이 나와 함께 침실에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐
개역개정
그가 안에서 응답하여 이르기를, 나를 괴롭게 하지 말라. 이제 문을 닫았고 내 자녀들이 나와 함께 잠자리에 들었으니 내가 일어나 네게 줄 수 없노라, 하겠느냐?
흠정역
and from inside he answers and says, 'Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.'
NASB
8
내가 너희에게 말하노니 비록 벗 됨으로 인하여서는 일어나서 주지 아니할지라도 그 간청함을 인하여 일어나 그 요구대로 주리라
개역개정
내가 너희에게 이르노니, 자기 친구라는 이유 때문에 그가 일어나 그에게 주지는 아니할지라도 그가 귀찮게 졸라대므로 일어나 그의 필요대로 다 그에게 주리라.
흠정역
"I tell you, even though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his persistence he will get up and give him as much as he needs.
NASB
9
내가 또 너희에게 이르노니 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾아낼 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
개역개정
내가 또 너희에게 이르노니, 구하라. 그러면 너희에게 주실 것이요, 찾으라. 그러면 너희가 찾을 것이요, 두드리라. 그러면 너희에게 열릴 것이니
흠정역
"So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
NASB
10
구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이는 찾아낼 것이요 두드리는 이에게는 열릴 것이니라
개역개정
구하는 자마다 받을 것이요, 찾는 자는 찾을 것이요, 두드리는 자에게 열릴 것이니라.
흠정역
"For everyone who asks, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, it will be opened.
NASB
11
너희 중에 아버지 된 자로서 누가 아들이 생선을 달라 하는데 생선 대신에 뱀을 주며
개역개정
너희 중에 누가 아들이 빵을 구하는데 아버지가 되어 그에게 돌을 주겠느냐? 혹은 그가 생선을 구하는데 그에게 생선 대신 뱀을 주겠느냐?
흠정역
"Now suppose one of you fathers is asked by his son for a fish; he will not give him a snake instead of a fish, will he?
NASB
12
알을 달라 하는데 전갈을 주겠느냐
개역개정
혹은 그가 알을 구하는데 그에게 전갈을 주겠느냐?
흠정역
"Or if he is asked for an egg, he will not give him a scorpion, will he?
NASB
13
너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 하늘 아버지께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라
개역개정
그런즉 너희가 악할지라도 너희 자녀들에게 좋은 선물들을 줄 줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 [아버지]께서 자기에게 구하는 자들에게 [성령]을 얼마나 더 많이 주시겠느냐? 하시니라.
흠정역
"If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him?"
NASB
14
예수께서 한 말 못하게 하는 귀신을 쫓아내시니 귀신이 나가매 말 못하는 사람이 말하는지라 무리들이 놀랍게 여겼으나
개역개정
그분께서 마귀를 내쫓으셨는데 그것은 말을 못하더라. 그 마귀가 나가매 말 못하는 자가 말을 하므로 사람들이 놀랐으나
흠정역
And He was casting out a demon, and it was mute; when the demon had gone out, the mute man spoke; and the crowds were amazed.
NASB
15
그 중에 더러는 말하기를 그가 귀신의 왕 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하고
개역개정
그들 중의 더러는 말하기를, 그가 마귀들의 우두머리 바알세붑을 통해 마귀들을 내쫓는다, 하고
흠정역
But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."
NASB
16
또 더러는 예수를 시험하여 하늘로부터 오는 표적을 구하니
개역개정
또 다른 사람들은 그분을 시험하여 하늘로부터 오는 표적을 그분께 구하거늘
흠정역
Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven.
NASB
17
예수께서 그들의 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라
개역개정
그분께서 그들의 생각을 아시고 그들에게 이르시되, 스스로 분쟁하는 왕국마다 황폐하게 되며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라.
흠정역
But He knew their thoughts and said to them, "Any kingdom divided against itself is laid waste; and a house divided against itself falls.
NASB
18
너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니 만일 사탄이 스스로 분쟁하면 그의 나라가 어떻게 서겠느냐
개역개정
너희가 말하기를 내가 바알세붑을 통해 마귀들을 내쫓는다고 하니 만일 사탄 또한 스스로 분쟁하면 어떻게 그의 왕국이 서겠느냐?
흠정역
"If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.
NASB
19
내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라
개역개정
또 내가 바알세붑을 힘입어 마귀들을 내쫓으면 너희 아들들은 누구를 힘입어 그들을 내쫓느냐? 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라.
흠정역
"And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? So they will be your judges.
NASB
20
그러나 내가 만일 하나님의 손을 힘입어 귀신을 쫓아낸다면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라
개역개정
그러나 내가 [하나님]의 손가락으로 마귀들을 내쫓으면 분명히 [하나님]의 왕국이 너희에게 임하였느니라.
흠정역
"But if I cast out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
NASB
21
강한 자가 무장을 하고 자기 집을 지킬 때에는 그 소유가 안전하되
개역개정
강한 자가 무장을 하고 자기 저택을 지킬 때에는 그의 재산이 안전하나
흠정역
"When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are undisturbed.
NASB
22
더 강한 자가 와서 그를 굴복시킬 때에는 그가 믿던 무장을 빼앗고 그의 재물을 나누느니라
개역개정
그보다 더 강한 자가 그에게 와서 그를 이길 때에는 그가 신뢰하던 모든 무기를 그에게서 빼앗고 그의 노략물을 나누느니라.
흠정역
"But when someone stronger than he attacks him and overpowers him, he takes away from him all his armor on which he had relied and distributes his plunder.
NASB
23
나와 함께 하지 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라
개역개정
나와 함께하지 아니하는 자는 나를 반대하는 자요, 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라.
흠정역
"He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me, scatters.
NASB
24
더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 얻지 못하고 이에 이르되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고
개역개정
부정한 영이 사람에게서 나와 마른 곳을 두루 다니며 쉴 곳을 구하나 전혀 찾지 못하고 이르되, 내가 내 집 곧 내가 나온 곳으로 돌아가리라, 하고는
흠정역
"When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, 'I will return to my house from which I came.'
NASB
25
가서 보니 그 집이 청소되고 수리되었거늘
개역개정
가서 보니 그 집이 청소되고 꾸며져 있으므로
흠정역
"And when it comes, it finds it swept and put in order.
NASB
26
이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더 심하게 되느니라
개역개정
이에 가서 자기보다 더 사악한 다른 영 일곱을 데리고 들어가 거기 거하매 그 사람의 나중 형편이 처음보다 더 나쁘게 되니라, 하시니라.
흠정역
"Then it goes and takes along seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first."
NASB
27
이 말씀을 하실 때에 무리 중에서 한 여자가 음성을 높여 이르되 당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖이 복이 있나이다 하니
개역개정
그분께서 이것들을 말씀하실 때에 무리 중에 어떤 여자가 목소리를 높여 그분께 이르되, 당신을 밴 태와 당신이 빤 젖이 복이 있나이다, 하거늘
흠정역
While Jesus was saying these things, one of the women in the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed is the womb that bore You and the breasts at which You nursed."
NASB
28
예수께서 이르시되 오히려 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자가 복이 있느니라 하시니라
개역개정
그분께서 이르시되, 그러하다. 그러나 [하나님]의 말씀을 듣고 그것을 지키는 자들이 복이 있느니라, 하시니라.
흠정역
But He said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God and observe it."
NASB
29
무리가 모였을 때에 예수께서 말씀하시되 이 세대는 악한 세대라 표적을 구하되 요나의 표적 밖에는 보일 표적이 없나니
개역개정
사람들이 함께 빽빽이 모였을 때에 예수님께서 말씀하기 시작하여 이르시되, 이 세대는 악한 세대라 그들이 표적을 구하나 대언자 요나의 표적 외에는 아무 표적도 이 세대에게 주지 아니하리니
흠정역
As the crowds were increasing, He began to say, "This generation is a wicked generation; it seeks for a sign, and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah.
NASB
30
요나가 니느웨 사람들에게 표적이 됨과 같이 인자도 이 세대에 그러하리라
개역개정
이는 요나가 니느웨 사람들에게 표적이 되었던 것 같이 사람의 [아들]도 이 세대에게 그러할 것이기 때문이라.
흠정역
"For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation.
NASB
31
심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이거니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있으며
개역개정
심판 때에 남방 여왕이 이 세대 사람들과 함께 일어나 그들을 정죄하리니 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 들으려고 땅의 맨 끝 지역에서 왔기 때문이거니와, 보라, 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있느니라.
흠정역
"The Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.
NASB
32
심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이거니와 요나보다 더 큰 이가 여기 있느니라
개역개정
심판 때에 니느웨 사람들이 이 세대와 함께 일어나 이 세대를 정죄하리니 이는 그들이 요나의 선포로 인해 회개하였기 때문이거니와, 보라, 요나보다 더 큰 이가 여기 있느니라.
흠정역
"The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.
NASB
33
누구든지 등불을 켜서 움 속에나 말 아래에 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자로 그 빛을 보게 하려 함이라
개역개정
누구든지 등잔불을 켜서 은밀한 곳이나 통 밑에 두지 아니하고 등잔대 위에 두나니 이것은 들어가는 자들이 그 빛을 보게 하려 함이라.
흠정역
"No one, after lighting a lamp, puts it away in a cellar nor under a basket, but on the lampstand, so that those who enter may see the light.
NASB
34
네 몸의 등불은 눈이라 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요 만일 나쁘면 네 몸도 어두우리라
개역개정
몸의 등불은 눈이니 그러므로 네 눈이 단일하면 네 온 몸도 빛으로 가득하되 네 눈이 악하면 네 몸도 어둠으로 가득하니라.
흠정역
"The eye is the lamp of your body; when your eye is clear, your whole body also is full of light; but when it is bad, your body also is full of darkness.
NASB
35
그러므로 네 속에 있는 빛이 어둡지 아니한가 보라
개역개정
그런즉 네 안에 있는 빛이 어둡게 되지 않도록 주의하라.
흠정역
"Then watch out that the light in you is not darkness.
NASB
36
네 온 몸이 밝아 조금도 어두운 데가 없으면 등불의 빛이 너를 비출 때와 같이 온전히 밝으리라 하시니라
개역개정
그러므로 네 온 몸이 빛으로 가득하고 어두운 데가 없으면 등잔불이 밝게 빛나 네게 빛을 주는 때와 같이 전체가 빛으로 가득하리라, 하시니라.
흠정역
"If therefore your whole body is full of light, with no dark part in it, it will be wholly illumined, as when the lamp illumines you with its rays."
NASB
37
예수께서 말씀하실 때에 한 바리새인이 자기와 함께 점심 잡수시기를 청하므로 들어가 앉으셨더니
개역개정
그분께서 말씀하실 때에 어떤 바리새인이 자기와 함께 식사하실 것을 그분께 간청하므로 그분께서 들어가사 음식 앞에 앉으셨는데
흠정역
Now when He had spoken, a Pharisee asked Him to have lunch with him; and He went in, and reclined at the table.
NASB
38
잡수시기 전에 손 씻지 아니하심을 그 바리새인이 보고 이상히 여기는지라
개역개정
그분께서 식사 전에 먼저 씻지 아니하시는 것을 그 바리새인이 보고 이상히 여기니라.
흠정역
When the Pharisee saw it, he was surprised that He had not first ceremonially washed before the meal.
NASB
39
주께서 이르시되 너희 바리새인은 지금 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하나 너희 속에는 탐욕과 악독이 가득하도다
개역개정
[주]께서 그에게 이르시되, 이제 너희 바리새인들은 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하지만 너희 속은 탐욕과 사악함으로 가득하도다.
흠정역
But the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the platter; but inside of you, you are full of robbery and wickedness.
NASB
40
어리석은 자들아 겉을 만드신 이가 속도 만들지 아니하셨느냐
개역개정
너희 어리석은 자들아, 겉의 것을 만드신 분께서 속의 것도 만들지 아니하셨느냐?
흠정역
"You foolish ones, did not He who made the outside make the inside also?
NASB
41
그러나 그 안에 있는 것으로 구제하라 그리하면 모든 것이 너희에게 깨끗하리라
개역개정
그러나 오히려 너희가 가진 것들로 구제하라. 그리하면, 보라, 모든 것이 너희에게 깨끗하니라.
흠정역
"But give that which is within as charity, and then all things are clean for you.
NASB
42
화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 박하와 운향과 모든 채소의 십일조는 드리되 공의와 하나님께 대한 사랑은 버리는도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 말아야 할지니라
개역개정
그러나 바리새인들아, 너희에게 화가 있을지어다! 너희가 박하와 운향과 온갖 채소의 십일조는 드리되 공의와 [하나님]을 향한 사랑은 넘어가는도다. 너희가 마땅히 이것들도 행하였어야 하거니와 다른 것도 행하지 않은 채 내버려 두지 말아야 하느니라.
흠정역
"But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every kind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others.
NASB
43
화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 회당의 높은 자리와 시장에서 문안 받는 것을 기뻐하는도다
개역개정
바리새인들아, 너희에게 화가 있을지어다! 너희가 회당의 맨 윗자리와 시장에서 인사 받는 것을 좋아하는도다.
흠정역
"Woe to you Pharisees! For you love the chief seats in the synagogues and the respectful greetings in the market places.
NASB
44
화 있을진저 너희여 너희는 평토장한 무덤 같아서 그 위를 밟는 사람이 알지 못하느니라
개역개정
서기관들과 바리새인들, 위선자들아, 너희에게 화가 있을지어다! 너희는 마치 드러나지 않는 무덤 같도다. 사람들이 그 위를 걸으면서도 무덤인 줄 알지 못하느니라.
흠정역
"Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk over them are unaware of it."
NASB
45
한 율법교사가 예수께 대답하여 이르되 선생님 이렇게 말씀하시니 우리까지 모욕하심이니이다
개역개정
그때에 율법사들 중의 하나가 예수님께 응답하여 이르되, 선생님이여, 그렇게 말씀하심으로써 우리도 모욕하시나이다, 하니
흠정역
One of the lawyers said to Him in reply, "Teacher, when You say this, You insult us too."
NASB
46
이르시되 화 있을진저 또 너희 율법교사여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다
개역개정
그분께서 이르시되, 율법사들아, 너희에게도 화가 있을지어다! 너희가 지기에 힘든 짐들을 사람들에게 지우고 너희 자신은 손가락 하나도 그 짐들에 대지 아니하는도다.
흠정역
But He said, "Woe to you lawyers as well! For you weigh men down with burdens hard to bear, while you yourselves will not even touch the burdens with one of your fingers.
NASB
47
화 있을진저 너희는 선지자들의 무덤을 만드는도다 그들을 죽인 자도 너희 조상들이로다
개역개정
너희에게 화가 있을지어다! 너희는 대언자들의 돌무덤을 만들며 너희 조상들은 그들을 죽였도다.
흠정역
"Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them.
NASB
48
이와 같이 그들은 죽이고 너희는 무덤을 만드니 너희가 너희 조상의 행한 일에 증인이 되어 옳게 여기는도다
개역개정
그들은 참으로 대언자들을 죽였고 너희는 그들의 돌무덤을 만드나니 그러므로 진실로 너희가 너희 조상들의 행위를 인정함을 증언하는도다.
흠정역
"So you are witnesses and approve the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their tombs.
NASB
49
그러므로 하나님의 지혜가 일렀으되 내가 선지자와 사도들을 그들에게 보내리니 그 중에서 더러는 죽이며 또 박해하리라 하였느니라
개역개정
그러므로 [하나님]의 지혜도 일렀으되, 내가 그들에게 대언자들과 사도들을 보내리니 그들이 그들 중의 더러는 죽이고 또 핍박하리라, 하였느니라.
흠정역
"For this reason also the wisdom of God said, 'I will send to them prophets and apostles, and some of them they will kill and some they will persecute,
NASB
50
창세 이후로 흘린 모든 선지자의 피를 이 세대가 담당하되
개역개정
이로써 창세로부터 흘린 모든 대언자들의 피를 이 세대에게 요구하리니
흠정역
so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,
NASB
51
곧 아벨의 피로부터 제단과 성전 사이에서 죽임을 당한 사가랴의 피까지 하리라 내가 너희에게 이르노니 과연 이 세대가 담당하리라
개역개정
곧 아벨의 피로부터 제단과 성전 사이에서 죽은 사가랴의 피까지라. 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그 피를 이 세대에게 요구하리라.
흠정역
from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged against this generation.'
NASB
52
화 있을진저 너희 율법교사여 너희가 지식의 열쇠를 가져가서 너희도 들어가지 않고 또 들어가고자 하는 자도 막았느니라 하시니라
개역개정
율법사들아, 너희에게 화가 있을지어다! 너희가 지식의 열쇠를 빼앗아서 너희 자신도 들어가지 아니하고 또 들어가는 자들도 막았느니라, 하시니라.
흠정역
"Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and you hindered those who were entering."
NASB
53
거기서 나오실 때에 서기관과 바리새인들이 거세게 달려들어 여러 가지 일을 따져 묻고
개역개정
그분께서 이것들을 그들에게 말씀하실 때에 서기관들과 바리새인들이 그분을 거세게 몰아붙이기 시작하여 그분이 많은 것을 말씀하시게 하고
흠정역
When He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to question Him closely on many subjects,
NASB
54
그 입에서 나오는 말을 책잡고자 하여 노리고 있더라
개역개정
또 그분을 기다리며 그분을 고소하려고 그분의 입에서 나오는 어떤 것을 붙잡으려 하더라.
흠정역
plotting against Him to catch Him in something He might say.
NASB