고린도전서

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

고린도전서 14장

1
사랑을 추구하며 신령한 것들을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라
개역개정
사랑을 따르고 영적 선물들을 사모하되 특별히 너희는 대언하는 것을 사모하라.
흠정역
Pursue love, yet desire earnestly spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
NASB
2
방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아 듣는 자가 없고 영으로 비밀을 말함이라
개역개정
알지 못하는 언어로 말하는 자는 사람들에게 말하지 아니하고 [하나님]께 말하나니 아무도 그의 말을 이해하지 못하나 그가 영 안에서 신비들을 말하느니라.
흠정역
For one who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one understands, but in his spirit he speaks mysteries.
NASB
3
그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 위로하는 것이요
개역개정
그러나 대언하는 자는 사람들에게 말하여 그들을 세우고 권면하며 위로하나니
흠정역
But one who prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
NASB
4
방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니
개역개정
알지 못하는 언어로 말하는 자는 자기를 세우나 대언하는 자는 교회를 세우느니라.
흠정역
One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church.
NASB
5
나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라 만일 방언을 말하는 자가 통역하여 교회의 덕을 세우지 아니하면 예언하는 자만 못하니라
개역개정
나는 너희가 다 타언어들로 말하기를 원하되 차라리 대언하기를 원하노니 타언어들로 말하는 자가 통역하여 교회가 세움을 받게 하지 아니하면 대언하는 자가 그보다 더 나으니라.
흠정역
Now I wish that you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy; and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may receive edifying.
NASB
6
그런즉 형제들아 내가 너희에게 나아가서 방언으로 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 것으로 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요
개역개정
이제 형제들아, 내가 너희에게 나아가 타언어들로 말하고 계시나 지식이나 대언이나 교리로 너희에게 말하지 아니하면 너희에게 무슨 유익을 끼치리요?
흠정역
But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what will I profit you unless I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?
NASB
7
혹 피리나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 나타내지 아니하면 피리 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요
개역개정
피리나 하프같이 생명 없는 것들이 소리를 낼 때에 음의 구분을 주지 아니하면 피리나 하프 소리가 무엇을 뜻하는지 어찌 알리요?
흠정역
Yet even lifeless things, either flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?
NASB
8
만일 나팔이 분명하지 못한 소리를 내면 누가 전투를 준비하리요
개역개정
만일 나팔이 분명하지 못한 소리를 내면 누가 전쟁을 준비하리요?
흠정역
For if the bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
NASB
9
이와 같이 너희도 혀로써 알아 듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요 이는 허공에다 말하는 것이라
개역개정
이와 마찬가지로 너희가 혀로 알아듣기 쉬운 말들을 하지 아니하면 그 말한 것을 어찌 알리요? 너희가 허공에다 말하리라.
흠정역
So also you, unless you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
NASB
10
이같이 세상에 소리의 종류가 많으나 뜻 없는 소리는 없나니
개역개정
세상에 수많은 종류의 소리가 있다 할지라도 그 중에 의미 없는 소리는 하나도 없나니
흠정역
There are, perhaps, a great many kinds of languages in the world, and no kind is without meaning.
NASB
11
그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 외국인이 되고 말하는 자도 내게 외국인이 되리니
개역개정
그러므로 내가 그 소리의 의미를 알지 못하면 말하는 자에게 야만인이 되고 말하는 자도 내게 야만인이 되리라.
흠정역
If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.
NASB
12
그러므로 너희도 영적인 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕을 세우기 위하여 그것이 풍성하기를 구하라
개역개정
이와 같이 너희도 영적 선물들에 열심이 있은즉 교회를 세우는 일에 너희가 뛰어날 것을 구하라.
흠정역
So also you, since you are zealous of spiritual gifts, seek to abound for the edification of the church.
NASB
13
그러므로 방언을 말하는 자는 통역하기를 기도할지니
개역개정
그러므로 알지 못하는 언어로 말하는 자는 통역할 수 있도록 기도할지니
흠정역
Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may interpret.
NASB
14
내가 만일 방언으로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺지 못하리라
개역개정
내가 알지 못하는 언어로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 이해하는 것은 열매를 맺지 못하느니라.
흠정역
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
NASB
15
그러면 어떻게 할까 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬송하고 또 마음으로 찬송하리라
개역개정
그러면 어찌하리요? 내가 영과 함께 기도하고 또 이해하면서 기도하며 내가 영과 함께 노래하고 또 이해하면서 노래하리라.
흠정역
What is the outcome then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
NASB
16
그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 알지 못하는 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요
개역개정
그렇지 않으면 네가 영으로 축복할 때에 배우지 못한 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 이해하지 못하므로 어찌 네가 드리는 감사에, 아멘, 하리요?
흠정역
Otherwise if you bless in the spirit only, how will the one who fills the place of the ungifted say the "Amen" at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
NASB
17
너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라
개역개정
너는 진실로 감사를 잘하되 다른 사람은 세워지지 아니하였느니라.
흠정역
For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.
NASB
18
내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라
개역개정
내가 너희 모두보다 타언어들을 더 많이 말하므로 내 [하나님]께 감사하노라.
흠정역
I thank God, I speak in tongues more than you all;
NASB
19
그러나 교회에서 내가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라
개역개정
그러나 교회에서는 내가 알지 못하는 언어로 만 마디 말을 하느니 차라리 이해하면서 다섯 마디 말을 하여 내 목소리로 다른 사람들도 가르치리라.
흠정역
however, in the church I desire to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.
NASB
20
형제들아 지혜에는 아이가 되지 말고 악에는 어린 아이가 되라 지혜에는 장성한 사람이 되라
개역개정
형제들아, 이해하는 일에는 아이가 되지 말라. 너희가 오직 악한 일에는 아이가 될지라도 이해하는 일에는 어른이 될지니라.
흠정역
Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
NASB
21
율법에 기록된 바 주께서 이르시되 내가 다른 방언을 말하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 그들이 여전히 듣지 아니하리라 하였으니
개역개정
율법에 기록된바, 내가 다른 언어들과 다른 입술들을 가진 사람들을 써서 이 백성에게 말하리라. 그러나 그 모든 것에도 불구하고 그들이 내 말을 듣지 아니하리라. [주]가 말하노라, 하였으니
흠정역
In the Law it is written, "BY MEN OF STRANGE TONGUES AND BY THE LIPS OF STRANGERS I WILL SPEAK TO THIS PEOPLE, AND EVEN SO THEY WILL NOT LISTEN TO ME," says the Lord.
NASB
22
그러므로 방언은 믿는 자들을 위하지 아니하고 믿지 아니하는 자들을 위하는 표적이나 예언은 믿지 아니하는 자들을 위하지 않고 믿는 자들을 위함이니라
개역개정
그러므로 타언어들은 믿는 자들을 위한 표적이 아니요, 믿지 않는 자들을 위한 표적이로되 대언은 믿지 않는 자들을 위한 것이 아니요, 믿는 자들을 위한 것이니라.
흠정역
So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophecy is for a sign, not to unbelievers but to those who believe.
NASB
23
그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하면 알지 못하는 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐
개역개정
그러므로 온 교회가 다 같이 한 곳에 모여 모두 타언어들로 말하면 배우지 못한 자나 믿지 않는 자들이 들어와서 너희가 미쳤다고 하지 아니하겠느냐?
흠정역
Therefore if the whole church assembles together and all speak in tongues, and ungifted men or unbelievers enter, will they not say that you are mad?
NASB
24
그러나 다 예언을 하면 믿지 아니하는 자들이나 알지 못하는 자들이 들어와서 모든 사람에게 책망을 들으며 모든 사람에게 판단을 받고
개역개정
그러나 모두가 대언을 하면 믿지 않는 자나 배우지 못한 자가 들어와서 모든 사람으로 말미암아 죄를 깨달으며 모든 사람에게 판단을 받고
흠정역
But if all prophesy, and an unbeliever or an ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;
NASB
25
그 마음의 숨은 일들이 드러나게 되므로 엎드리어 하나님께 경배하며 하나님이 참으로 너희 가운데 계신다 전파하리라
개역개정
자기 마음의 은밀한 것들이 이렇게 드러나게 되므로 그가 얼굴을 대고 엎드려 [하나님]께 경배하며 또 진실로 [하나님]께서 너희 안에 계신다고 전하리라.
흠정역
the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
NASB
26
그런즉 형제들아 어찌할까 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라
개역개정
형제들아, 그런즉 어찌하리요? 너희가 다 같이 모일 때에 너희 각 사람에게 찬송시도 있고 교리도 있으며 타언어도 있고 계시도 있으며 통역도 있나니 모든 것을 남을 세우기 위하여 할지니라.
흠정역
What is the outcome then, brethren? When you assemble, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation Let all things be done for edification.
NASB
27
만일 누가 방언으로 말하거든 두 사람이나 많아야 세 사람이 차례를 따라 하고 한 사람이 통역할 것이요
개역개정
만일 어떤 사람이 알지 못하는 언어로 말하거든 두 사람이나 많아야 세 사람이 순서대로 하고 한 사람은 통역할 것이요,
흠정역
If anyone speaks in a tongue, it should be by two or at the most three, and each in turn, and one must interpret;
NASB
28
만일 통역하는 자가 없으면 교회에서는 잠잠하고 자기와 하나님께 말할 것이요
개역개정
만일 통역하는 자가 없으면 그는 교회 안에서 잠잠하고 자기와 [하나님]께 말할 것이니라.
흠정역
but if there is no interpreter, he must keep silent in the church; and let him speak to himself and to God.
NASB
29
예언하는 자는 둘이나 셋이나 말하고 다른 이들은 분별할 것이요
개역개정
대언자들은 두 사람이나 세 사람이 말하고 다른 사람은 판단할 것이요,
흠정역
Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.
NASB
30
만일 곁에 앉아 있는 다른 이에게 계시가 있으면 먼저 하던 자는 잠잠할지니라
개역개정
만일 곁에 앉아 있는 다른 사람에게 어떤 것이 계시되면 먼저 하던 사람은 잠잠할지니
흠정역
But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent.
NASB
31
너희는 다 모든 사람으로 배우게 하고 모든 사람으로 권면을 받게 하기 위하여 하나씩 하나씩 예언할 수 있느니라
개역개정
모든 사람이 배우고 위로 받게 하기 위하여 너희가 다 한 사람씩 대언해야 하느니라.
흠정역
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;
NASB
32
예언하는 자들의 영은 예언하는 자들에게 제재를 받나니
개역개정
대언자들의 영은 대언자들에게 통제를 받나니
흠정역
and the spirits of prophets are subject to prophets;
NASB
33
하나님은 무질서의 하나님이 아니시요 오직 화평의 하나님이시니라 모든 성도가 교회에서 함과 같이
개역개정
성도들의 모든 교회에서처럼 [하나님]은 혼란의 창시자가 아니요, 화평의 창시자시니라.
흠정역
for God is not a God of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
NASB
34
여자는 교회에서 잠잠하라 그들에게는 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른 것 같이 오직 복종할 것이요
개역개정
너희의 여자들은 교회 안에서 잠잠할지니 말하는 것이 그들에게 허락되지 아니하였고 또 율법도 말하는 바와 같이 그들은 순종하도록 명령을 받았느니라.
흠정역
The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.
NASB
35
만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것이라
개역개정
만일 여자들이 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자들이 교회에서 말하는 것은 수치스런 일이니라.
흠정역
If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.
NASB
36
하나님의 말씀이 너희로부터 난 것이냐 또는 너희에게만 임한 것이냐
개역개정
도대체 무슨 말이냐? [하나님]의 말씀이 너희로부터 나왔느냐? 혹은 그것이 너희에게만 임하였느냐?
흠정역
Was it from you that the word of God first went forth? Or has it come to you only?
NASB
37
만일 누구든지 자기를 선지자나 혹은 신령한 자로 생각하거든 내가 너희에게 편지하는 이 글이 주의 명령인 줄 알라
개역개정
만일 어떤 사람이 자기를 대언자나 영적인 자로 생각하거든 그는 내가 너희에게 쓰는 것들이 [주]의 명령인 줄 인정할지니라.
흠정역
If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord's commandment.
NASB
38
만일 누구든지 알지 못하면 그는 알지 못한 자니라
개역개정
그러나 만일 어떤 사람이 알지 못하거든 알지 못하게 둘지니라.
흠정역
But if anyone does not recognize this, he is not recognized.
NASB
39
그런즉 내 형제들아 예언하기를 사모하며 방언 말하기를 금하지 말라
개역개정
그러므로 형제들아, 대언하는 것을 사모하고 타언어들로 말하는 것을 막지 말라.
흠정역
Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.
NASB
40
모든 것을 품위 있게 하고 질서 있게 하라
개역개정
모든 것을 품위 있고 질서 있게 행할지니라.
흠정역
But all things must be done properly and in an orderly manner.
NASB
41
모든 것을 품위 있게 하고 질서있게 하라
개역개정