고린도전서 10장
1
형제들아 나는 너희가 알지 못하기를 원하지 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래에 있고 바다 가운데로 지나며
개역개정
또한 형제들아, 나는 이것을 너희가 모르기를 원치 아니하노니 곧 우리 조상들이 다 구름 아래에 있고 모두 바다를 지나가며
흠정역
For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
NASB
2
모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
개역개정
모두가 구름과 바다 속에서 모세에게로 침례를 받고
흠정역
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
NASB
3
다 같은 신령한 음식을 먹으며
개역개정
모두가 같은 영적 음식을 먹으며
흠정역
and all ate the same spiritual food;
NASB
4
다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 그들을 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라
개역개정
모두가 같은 영적 음료를 마셨느니라. 그들이 자기들을 따라가던 영적 반석으로부터 마셨는데 그 반석은 그리스도였느니라.
흠정역
and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
NASB
5
그러나 그들의 다수를 하나님이 기뻐하지 아니하셨으므로 그들이 광야에서 멸망을 받았느니라
개역개정
그러나 [하나님]께서 그들 가운데 많은 사람들을 매우 기뻐하지 아니하셨으므로 그들이 광야에서 쓰러졌느니라.
흠정역
Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
NASB
6
이러한 일은 우리의 본보기가 되어 우리로 하여금 그들이 악을 즐겨 한 것 같이 즐겨 하는 자가 되지 않게 하려 함이니
개역개정
이제 이러한 일들이 우리의 본보기가 되었으니 이것은 그들이 탐한 것 같이 우리가 악한 것들을 탐하지 아니하게 하려 함이라.
흠정역
Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
NASB
7
그들 가운데 어떤 사람들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
개역개정
그들 가운데 어떤 자들과 같이 너희는 우상 숭배자가 되지 말라. 이것은 기록된바, 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰놀더라, 함과 같으니라.
흠정역
Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY."
NASB
8
그들 중의 어떤 사람들이 음행하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 그들과 같이 음행하지 말자
개역개정
그들 가운데 어떤 자들이 음행하다가 하루에 이만 삼천 명이 쓰러졌으니 우리는 그들과 같이 음행하지 말자.
흠정역
Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
NASB
9
그들 가운데 어떤 사람들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 그들과 같이 시험하지 말자
개역개정
또한 그들 가운데 어떤 자들이 그리스도를 시험하다가 뱀들에게 멸망을 당하였으니 우리는 그들과 같이 시험하지 말자.
흠정역
Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
NASB
10
그들 가운데 어떤 사람들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 그들과 같이 원망하지 말라
개역개정
또한 그들 가운데 어떤 자들이 불평하다가 파멸시키는 자에게 멸망을 당하였으니 너희는 그들과 같이 불평하지 말라.
흠정역
Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
NASB
11
그들에게 일어난 이런 일은 본보기가 되고 또한 말세를 만난 우리를 깨우치기 위하여 기록되었느니라
개역개정
이제 이 모든 일은 그들에게 본보기로 일어났으며 또 그것들은 세상의 끝을 만난 우리를 훈계하기 위해 기록되었느니라.
흠정역
Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
NASB
12
그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
개역개정
그런즉 스스로 서 있는 줄로 생각하는 자는 넘어지지 않도록 주의할지니라.
흠정역
Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
NASB
13
사람이 감당할 시험 밖에는 너희가 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당하지 못할 시험 당함을 허락하지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
개역개정
사람에게 공통적으로 있는 시험 외에는 너희가 어떤 시험도 당하지 아니하였나니 [하나님]은 신실하사 너희가 감당할 수 있는 것 이상으로 시험 당하는 것을 너희에게 허락하지 아니하시고 또한 그 시험과 함께 피할 길을 내사 너희가 능히 그것을 감당하게 하시느니라.
흠정역
No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
NASB
14
그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
개역개정
그런즉 나의 극진히 사랑하는 자들아, 우상 숭배를 피하라.
흠정역
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
NASB
15
나는 지혜 있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내가 이르는 말을 스스로 판단하라
개역개정
내가 지혜로운 자들에게 말하듯 말하노니 너희는 내가 말하는 바를 판단하라.
흠정역
I speak as to wise men; you judge what I say.
NASB
16
우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참여함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참여함이 아니냐
개역개정
우리가 축복하는 축복의 잔은 그리스도의 피에 함께 참여하는 것이 아니냐? 우리가 떼는 빵은 그리스도의 몸에 함께 참여하는 것이 아니냐?
흠정역
Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
NASB
17
떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참여함이라
개역개정
우리가 많아도 한 빵이요 한 몸이니 이는 우리가 다 그 한 빵에 참여하는 자들이기 때문이라.
흠정역
Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
NASB
18
육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참여하는 자들이 아니냐
개역개정
육체를 따라 난 이스라엘을 보라. 희생물을 먹는 자들이 제단에 참여하는 자가 아니냐?
흠정역
Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
NASB
19
그런즉 내가 무엇을 말하느냐 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이냐
개역개정
그런즉 내가 무엇을 말하느냐? 우상은 무엇이며 우상들에게 희생물로 바친 것은 무엇이냐?
흠정역
What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
NASB
20
무릇 이방인이 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자가 되기를 원하지 아니하노라
개역개정
그러나 내가 말하건대 이방인들은 자기들이 희생물로 드리는 것들을 [하나님]께 희생물로 드리지 아니하고 마귀들에게 드리나니 나는 너희가 마귀들과 교제하는 것을 원치 아니하노라.
흠정역
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
NASB
21
너희가 주의 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 식탁과 귀신의 식탁에 겸하여 참여하지 못하리라
개역개정
너희가 [주]의 잔과 마귀들의 잔을 겸하여 마실 수 없으며 [주]의 상과 마귀들의 상에 겸하여 참여하는 자가 될 수 없느니라.
흠정역
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
NASB
22
그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
개역개정
우리가 [주]의 질투를 일으키겠느냐? 우리가 그분보다 강하냐?
흠정역
Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
NASB
23
모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것은 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것은 아니니
개역개정
모든 것이 나를 위해 적법하나 모든 것이 적절하지는 아니하며 모든 것이 나를 위해 적법하나 모든 것이 세워 주지는 아니하나니
흠정역
All things are lawful, but not all things are profitable All things are lawful, but not all things edify.
NASB
24
누구든지 자기의 유익을 구하지 말고 남의 유익을 구하라
개역개정
아무도 자기 것을 구하지 말고 각각 다른 사람이 잘되기를 구하라.
흠정역
Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
NASB
25
무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
개역개정
무엇이든지 고기 시장에서 파는 것은 양심을 위해 묻지 말고 먹으라.
흠정역
Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;
NASB
26
이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이라
개역개정
땅과 거기의 충만한 것이 [주]의 것이니라.
흠정역
FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.
NASB
27
불신자 중 누가 너희를 청할 때에 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 차려 놓은 것은 무엇이든지 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
개역개정
믿지 않는 자들 중에서 누가 너희를 잔치에 초대하여 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 차려 놓은 것은 무엇이든지 양심을 위해 묻지 말고 먹으라.
흠정역
If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.
NASB
28
누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 그 양심을 위하여 먹지 말라
개역개정
그러나 어떤 사람이 너희에게 이르되, 이것은 우상들에게 희생물로 바친 것이라, 하거든 그것을 알게 한 사람과 양심을 위해 먹지 말라. 땅과 거기의 충만한 것이 [주]의 것이니라.
흠정역
But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;
NASB
29
내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
개역개정
내가 말하는 양심은 네 양심이 아니라 다른 사람의 양심이니라. 어찌하여 내 자유가 다른 사람의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요?
흠정역
I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?
NASB
30
만일 내가 감사함으로 참여하면 어찌하여 내가 감사하는 것에 대하여 비방을 받으리요
개역개정
만일 내가 은혜로 참여할진대 어찌하여 내가 감사드리는 것으로 인해 비방을 받으리요?
흠정역
If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
NASB
31
그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라
개역개정
그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 [하나님]의 영광을 위하여 하라.
흠정역
Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
NASB
32
유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
개역개정
유대인들에게나 이방인들에게나 [하나님]의 교회에나 어떤 실족거리도 주지 말되
흠정역
Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
NASB
33
나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 자신의 유익을 구하지 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 그들로 구원을 받게 하라
개역개정
곧 많은 사람이 구원을 받도록 내가 내 자신의 유익을 구하지 아니하고 그들의 유익을 구하면서 모든 일에서 모든 사람을 기쁘게 하는 것 같이 하라.
흠정역
just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.
NASB