아모스 6장
1
화 있을진저 시온에서 교만한 자와 사마리아 산에서 마음이 든든한 자 곧 백성들의 머리인 지도자들이여 이스라엘 집이 그들을 따르는도다
개역개정
너희는 망한다!시온이 안전하다고 생각하고 거기에서 사는 자들아, 사마리아의 요새만 믿고서 안심하고 사는 자들아, 이스라엘 가문이 의지하는 으뜸가는나라, 이스라엘의 고귀한 지도자들아!
새번역
시온에서 안락하게 거하며 사마리아의 산을 신뢰하는 자들 곧 민족들의 우두머리라 불리는 자들에게 화가 있을지어다! 이스라엘의 집이 그들에게로 갔도다.
흠정역
Woe to those who are at ease in Zion And to those who feel secure in the mountain of Samaria, The distinguished men of the foremost of nations, To whom the house of Israel comes.
NASB
2
너희는 갈레로 건너가 보고 거기에서 큰 하맛으로 가고 또 블레셋 사람의 가드로 내려가라 너희가 이 나라들보다 나으냐 그 영토가 너희 영토보다 넓으냐
개역개정
너희는갈레로 건너가서 살펴보아라. 거기에서 다시 큰 성읍하맛으로 가 보아라. 그리고블레셋사람이 사는가드로도 내려가 보아라! 그들이 너희보다 더 강하냐? 그들의 영토가 너희 것보다 더 넓으냐?
새번역
너희는 갈레로 건너가 보고 거기서 큰 하맛으로 가며 그 뒤에 블레셋 사람들의 가드로 내려가라. 그것들이 이 왕국들보다 나으냐? 그것들의 경계가 너희의 경계보다 크냐?
흠정역
Go over to Calneh and look, And go from there to Hamath the great, Then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms, Or is their territory greater than yours?
NASB
3
너희는 흉한 날이 멀다 하여 포악한 자리로 가까워지게 하고
개역개정
너희는 재난이 닥쳐올 날을 피하려고 하면서도, 너희가 하는 일은, 오히려 폭력의 날을 가까이 불러들이고 있다.
새번역
너희가 재앙의 날을 멀리 두고 폭력의 자리로 하여금 가까이 오게 하는도다.
흠정역
Do you put off the day of calamity, And would you bring near the seat of violence?
NASB
4
상아 상에 누우며 침상에서 기지개 켜며 양 떼에서 어린 양과 우리에서 송아지를 잡아서 먹고
개역개정
너희는 망한다! 상아 침상에 누우며 안락의자에서 기지개 켜며 양 떼에서 골라 잡은 어린 양 요리를 먹고, 우리에서 송아지를 골라 잡아먹는 자들,
새번역
그들은 상아 침상에 눕고 자기 잠자리에서 기지개를 켜며 양 떼에서 어린양과 외양간 한가운데서 송아지를 꺼내어 먹고
흠정역
Those who recline on beds of ivory And sprawl on their couches, And eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall,
NASB
5
비파 소리에 맞추어 노래를 지절거리며 다윗처럼 자기를 위하여 악기를 제조하며
개역개정
거문고소리에 맞추어서 헛된노래를 흥얼대며,다윗이나 된 것처럼 악기들을 만들어 내는 자들,
새번역
현악기 소리에 맞추어 노래를 부르며 다윗같이 자기를 위하여 악기를 창안하고
흠정역
Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,
NASB
6
대접으로 포도주를 마시며 귀한 기름을 몸에 바르면서 요셉의 환난에 대하여는 근심하지 아니하는 자로다
개역개정
대접으로포도주를 퍼마시며, 가장 좋은 향유를 몸에 바르면서도요셉의 집이 망하는 것은 걱정도 하지 않는 자들,
새번역
대접으로 포도즙을 마시며 가장 좋은 기름으로 자기 몸을 바르면서도 요셉의 고통에 대하여는 근심하지 아니하는도다.
흠정역
Who drink wine from sacrificial bowls While they anoint themselves with the finest of oils, Yet they have not grieved over the ruin of Joseph.
NASB
7
그러므로 그들이 이제는 사로잡히는 자 중에 앞서 사로잡히리니 기지개 켜는 자의 떠드는 소리가 그치리라
개역개정
이제는 그들이 그 맨 먼저 사로잡혀서 끌려갈 것이다. 마음껏 흥청대던 잔치는 끝장나고 말 것이다.
새번역
그러므로 그들이 이제 포로가 되어 잡혀가는 첫 사람들과 함께 포로로 잡혀가리니 기지개를 켜는 자들의 연회가 없어지리라.
흠정역
Therefore, they will now go into exile at the head of the exiles, And the sprawlers' banqueting will pass away.
NASB
8
만군의 하나님 여호와의 말씀이니라 주 여호와가 당신을 두고 맹세하셨노라 내가 야곱의 영광을 싫어하며 그 궁궐들을 미워하므로 이 성읍과 거기에 가득한 것을 원수에게 넘기리라 하셨느니라
개역개정
주 하나님이 스스로를 두고 맹세하신다. 만군의 하나님 주님께서 하시는 말씀이다. "나는야곱의교만이 밉다. 그들이 사는 호화로운 저택이 싫다. 그들이 사는 성읍과 그 안에 있는 모든 것들을 내가 원수에게 넘겨 주겠다.
새번역
{주} 만군의 [하나님]이 말하노라. [주] {하나님}이 자신을 두고 맹세하였노라. 내가 야곱의 뛰어남을 몹시 싫어하며 그의 궁궐들을 미워하므로 그 도시와 그 안의 모든 것을 넘겨주리라.
흠정역
The Lord GOD has sworn by Himself, the LORD God of hosts has declared: "I loathe the arrogance of Jacob, And detest his citadels; Therefore I will deliver up the city and all it contains."
NASB
9
한 집에 열 사람이 남는다 하여도 다 죽을 것이라
개역개정
그 때에 가서는, 비록 한 집에 열 사람이 남아 있다고 하여도, 끝내 모두 죽을 것이다.
새번역
한 집에 열 남자가 남는다 할지라도 그들이 죽으리라.
흠정역
And it will be, if ten men are left in one house, they will die.
NASB
10
죽은 사람의 친척 곧 그 시체를 불사를 자가 그 뼈를 집 밖으로 가져갈 때에 그 집 깊숙한 곳에 있는 자에게 묻기를 아직 더 있느냐 하면 대답하기를 없다 하리니 그가 또 말하기를 잠잠하라 우리가 여호와의 이름을 부르지 못할 것이라 하리라
개역개정
시체들을 불살라 장례를 치르는 친척이 와서, 그 집에서 시체들을 내가면서, 집 안에 있는 사람에게, 옆에 아직 시체가 더 있느냐고 물으면, 남아 있는 그 사람이 '없다'고 대답할 것이다. 그러면 그 친척이 '조용히 하라'고 하면서 '주님의 이름을 함부로 불러서는 안 된다'고 말할 것이다.
새번역
그 사람의 삼촌 곧 죽은 자를 불태우는 자가 그를 취하여 그 뼈들을 집 밖으로 가져갈 때에 그 집의 곁에 있는 자에게 이르기를, 아직도 너와 함께한 자가 있느냐? 하면 그가 이르기를, 없다, 하리니 그러면 그가 이르기를, 네 혀를 억제하라. 우리가 {주}의 이름을 언급해서는 아니 되느니라, 하리라.
흠정역
Then one's uncle, or his undertaker, will lift him up to carry out his bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, "Is anyone else with you?" And that one will say, "No one " Then he will answer, "Keep quiet For the name of the LORD is not to be mentioned."
NASB
11
보라 여호와께서 명령하시므로 타격을 받아 큰 집은 갈라지고 작은 집은 터지리라
개역개정
나 주가 명한다. 큰 집은 허물어져서 산산조각 나고, 작은 집은 부서져서 박살 날 것이다.
새번역
보라, {주}가 명령하며 그가 큰 집을 쳐서 무너지게 하고 작은 집을 쳐서 갈라지게 하리라.
흠정역
For behold, the LORD is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.
NASB
12
말들이 어찌 바위 위에서 달리겠으며 소가 어찌 거기서 밭 갈겠느냐 그런데 너희는 정의를 쓸개로 바꾸며 공의의 열매를 쓴 쑥으로 바꾸며
개역개정
말들이 바위 위에서 달릴 수 있느냐? 사람이 소를 부려 바다를 갈 수 있느냐? 그런데도 너희는공의를 뒤엎어 독약을 만들고, 정의에서 거둔열매를 쓰디쓴 소태처럼 만들었다.
새번역
말들이 바위 위에서 달리겠느냐? 사람이 거기서 소들로 쟁기질을 하겠느냐? 너희가 공의를 쓸개로 바꾸고 의의 열매를 독초로 바꾸었도다.
흠정역
Do horses run on rocks? Or does one plow them with oxen? Yet you have turned justice into poison And the fruit of righteousness into wormwood,
NASB
13
허무한 것을 기뻐하며 이르기를 우리는 우리의 힘으로 뿔들을 취하지 아니하였느냐 하는도다
개역개정
너희가로드발을 점령하였다고 기뻐하며 '가르나임을 우리의 힘만으로정복하지 않았느냐'고 말하지만,
새번역
너희가 아무것도 아닌 것을 기뻐하며 이르기를, 우리가 우리 힘으로 우리를 위하여 뿔들을 취하지 아니하였느냐? 하는도다.
흠정역
You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
NASB
14
만군의 하나님 여호와의 말씀이니라 이스라엘 족속아 내가 한 나라를 일으켜 너희를 치리니 그들이 하맛 어귀에서부터 아라바 시내까지 너희를 학대하리라 하셨느니라
개역개정
이스라엘 가문아, 내가 한나라를 일으켜서 너희를 치겠다. 만군의 하나님, 나 주의 말이다. 그들이하맛어귀에서아라바개울에 이르는 온 지역에서 너희를 억압할 것이다."
새번역
그러나 {주} 만군의 [하나님]이 말하노라. 오 이스라엘의 집아, 보라, 내가 한 민족을 일으켜 너희를 치리니 그들이 하맛 어귀에서부터 광야의 강에 이르기까지 너희를 괴롭게 하리라.
흠정역
"For behold, I am going to raise up a nation against you, O house of Israel," declares the LORD God of hosts, "And they will afflict you from the entrance of Hamath To the brook of the Arabah."
NASB