창세기 17장
1
아브람이 구십구 세 때에 여호와께서 아브람에게 나타나서 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이라 너는 내 앞에서 행하여 완전하라
개역개정
아브람의 나이 아흔아홉이 되었을 때에, 주님께서 그에게 나타나셔서 말씀하셨다. "나는 전능한하나님이다. 나에게 순종하며, 흠 없이 살아라.
새번역
아브람이 구십구 세였을 때에 {주}께서 아브람에게 나타나 이르시되, 나는 [전능자] [하나님]이니라. 너는 내 앞에서 걸으며 완전할지니라.
흠정역
Now when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless.
NASB
2
내가 내 언약을 나와 너 사이에 두어 너를 크게 번성하게 하리라 하시니
개역개정
나와 너 사이에 내가 몸소언약을 세워서, 너를 크게 번성하게 하겠다."
새번역
내가 나와 너 사이에 내 언약을 맺어 너를 심히 번성하게 하리라, 하시니
흠정역
"I will establish My covenant between Me and you, And I will multiply you exceedingly."
NASB
3
아브람이 엎드렸더니 하나님이 또 그에게 말씀하여 이르시되
개역개정
아브람이 얼굴을 땅에 대고 엎드려 있는데,하나님이 그에게 말씀하셨다.
새번역
아브람이 얼굴을 대고 엎드리니라. [하나님]께서 또 그와 이야기하며 이르시되,
흠정역
Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
NASB
4
보라 내 언약이 너와 함께 있으니 너는 여러 민족의 아버지가 될지라
개역개정
"나는 너와언약을 세우고 약속한다. 너는 여러 민족의 조상이 될 것이다.
새번역
나로 말하건대, 보라, 내 언약이 네게 있으니 너는 많은 민족들의 조상이 될지니라.
흠정역
"As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations.
NASB
5
이제 후로는 네 이름을 아브람이라 하지 아니하고 아브라함이라 하리니 이는 내가 너를 여러 민족의 아버지가 되게 함이니라
개역개정
내가 너를 여러 민족의아버지로 만들었으니, 이제부터는 너의 이름이아브람이 아니라아브라함이다.
새번역
이제부터는 네 이름을 아브람이라 하지 아니하고 아브라함이라 하리니 이는 내가 너를 많은 민족들의 조상으로 삼았기 때문이니라.
흠정역
"No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I have made you the father of a multitude of nations.
NASB
6
내가 너로 심히 번성하게 하리니 내가 네게서 민족들이 나게 하며 왕들이 네게로부터 나오리라
개역개정
내가 너를 크게 번성하게 하겠다. 너에게서 여러 민족이 나오고, 너에게서 왕들도 나올 것이다.
새번역
내가 너로 하여금 심히 다산하게 하며 너로부터 민족들을 만들고 또 너에게서 왕들이 나오게 하리라.
흠정역
"I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come forth from you.
NASB
7
내가 내 언약을 나와 너 및 네 대대 후손 사이에 세워서 영원한 언약을 삼고 너와 네 후손의 하나님이 되리라
개역개정
내가 너와 세우는언약은, 나와 너 사이에 맺는 것일 뿐 아니라, 너의 뒤에 오는 너의 자손과도 대대로 세우는영원한언약이다. 이언약을 따라서, 나는, 너의하나님이 될 뿐만 아니라, 뒤에 오는 너의 자손의하나님도 될 것이다.
새번역
내가 내 언약을 나와 너와 네 뒤를 이을 네 씨 사이에 대대로 세워 영존하는 언약으로 삼고 너와 네 뒤를 이을 네 씨의 [하나님]이 되리라.
흠정역
"I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
NASB
8
내가 너와 네 후손에게 네가 거류하는 이 땅 곧 가나안 온 땅을 주어 영원한 기업이 되게 하고 나는 그들의 하나님이 되리라
개역개정
네가 지금나그네로 사는 이가나안땅을, 너와 네 뒤에 오는 자손에게영원한 소유로 모두 주고, 나는 그들의하나님이 될 것이다."
새번역
내가 너와 네 뒤를 이을 네 씨에게 네가 나그네로 거하는 이 땅 곧 가나안의 모든 땅을 주어 영존하는 소유가 되게 하고 나는 그들의 [하나님]이 되리라, 하시니라.
흠정역
"I will give to you and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God."
NASB
9
하나님이 또 아브라함에게 이르시되 그런즉 너는 내 언약을 지키고 네 후손도 대대로 지키라
개역개정
하나님이 또아브라함에게 말씀하셨다. "너는 나와 세운언약을 잘 지켜야 하고, 네 뒤에 오는 너의 자손도 대대로 이언약을 잘 지켜야 한다.
새번역
[하나님]께서 또 아브라함에게 이르시되, 그런즉 너는 내 언약을 지킬지니 곧 너와 네 뒤를 이을 네 씨가 그들의 대대로 그리할지니라.
흠정역
God said further to Abraham, "Now as for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
NASB
10
너희 중 남자는 다 할례를 받으라 이것이 나와 너희와 너희 후손 사이에 지킬 내 언약이니라
개역개정
너희 가운데서,남자는 모두 할례를 받아야 한다. 이것은 너와 네 뒤에 오는 너의 자손과 세우는 나의언약, 곧 너희가 모두 지켜야 할언약이다.
새번역
너희 가운데 사내아이는 다 할례를 받을지니 이것은 나와 너희와 네 뒤를 이을 네 씨 사이의 언약 곧 너희가 지킬 내 언약이니라.
흠정역
"This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised.
NASB
11
너희는 포피를 베어라 이것이 나와 너희 사이의 언약의 표징이니라
개역개정
너희는 포피를 베어서, 할례를 받게 하여라. 이것이 나와 너희 사이에 세우는언약의 표이다.
새번역
너희는 너희 포피의 살을 베어 내라. 그것이 나와 너희 사이에 맺는 언약의 증표가 되리라.
흠정역
"And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.
NASB
12
너희의 대대로 모든 남자는 집에서 난 자나 또는 너희 자손이 아니라 이방 사람에게서 돈으로 산 자를 막론하고 난 지 팔 일 만에 할례를 받을 것이라
개역개정
대대로 너희 가운데서,남자는 모두 난 지 여드레 만에 할례를 받아야 한다. 너희의 집에서 태어난 종들과 너희가 외국인에게 돈을 주고서 사온 종도, 비록 너희의 자손은 아니라 해도, 마찬가지로 할례를 받아야 한다.
새번역
너희 대대로 모든 사내아이는 집에서 태어난 자든지 또는 네 씨에서 난 자가 아니라 타국인에게서 돈으로 산 자든지 난 지 여드레가 되면 너희 가운데서 할례를 받을지니라.
흠정역
"And every male among you who is eight days old shall be circumcised throughout your generations, a servant who is born in the house or who is bought with money from any foreigner, who is not of your descendants.
NASB
13
너희 집에서 난 자든지 너희 돈으로 산 자든지 할례를 받아야 하리니 이에 내 언약이 너희 살에 있어 영원한 언약이 되려니와
개역개정
집에서 태어난 종과 외국인에게 돈을 주고서 사온 종도, 할례를 받아야 한다. 그렇게 하여야만, 나의언약이 너희 몸에영원한언약으로 새겨질 것이다.
새번역
네 집에서 태어난 자든지 네 돈으로 산 자든지 반드시 할례를 받아야 하리니 그리하여야 내 언약이 너희 육체에 있어 영존하는 언약이 되리라.
흠정역
"A servant who is born in your house or who is bought with your money shall surely be circumcised; thus shall My covenant be in your flesh for an everlasting covenant.
NASB
14
할례를 받지 아니한 남자 곧 그 포피를 베지 아니한 자는 백성 중에서 끊어지리니 그가 내 언약을 배반하였음이니라
개역개정
할례를 받지 않은남자곧 포피를 베지 않은남자는 나의언약을 깨뜨린 자이니, 그는 나의 백성에게서 끊어진다."
새번역
포피의 살을 베어 내지 아니하여 할례를 받지 않은 사내아이 곧 그 혼은 자기 백성에게서 끊어지리니 그는 내 언약을 범하였느니라.
흠정역
"But an uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant."
NASB
15
하나님이 또 아브라함에게 이르시되 네 아내 사래는 이름을 사래라 하지 말고 사라라 하라
개역개정
하나님이아브라함에게 또 말씀하셨다. "너의아내사래를 이제사래라고 하지 말고,사라라고 하여라.
새번역
[하나님]께서 또 아브라함에게 이르시되, 네 아내 사래로 말하건대 너는 그녀의 이름을 사래라 하지 말라. 그녀의 이름이 사라가 되리라.
흠정역
Then God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
NASB
16
내가 그에게 복을 주어 그가 네게 아들을 낳아 주게 하며 내가 그에게 복을 주어 그를 여러 민족의 어머니가 되게 하리니 민족의 여러 왕이 그에게서 나리라
개역개정
내가 그에게 복을 주어, 너에게 아들을 낳아 주게 하겠다. 내가 너의 아내에게 복을 주어서, 여러 민족의 어머니가 되게 하고, 백성들을 다스리는 왕들이 그에게서 나오게 하겠다."
새번역
내가 그녀에게 복을 주어 그녀로부터도 네게 아들을 주리라. 참으로 내가 그녀에게 복을 주리니 그녀가 민족들의 어머니가 되고 백성의 왕들이 그녀에게서 나리라, 하시니라.
흠정역
"I will bless her, and indeed I will give you a son by her Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her."
NASB
17
아브라함이 엎드려 웃으며 마음속으로 이르되 백 세 된 사람이 어찌 자식을 낳을까 사라는 구십 세니 어찌 출산하리요 하고
개역개정
아브라함은 얼굴을 땅에 대고 엎드려, 웃으면서 혼잣말을 하였다. "나이 백 살 된 남자가 아들을 낳는다고? 또 아흔 살이나 되는사라가 아이를 낳을 수 있을까?"
새번역
그때에 아브라함이 얼굴을 대고 엎드려 웃으며 마음속으로 이르되, 백 세인 사람에게 아이가 태어날 수 있으리요? 구십 세인 사라가 낳을 수 있으리요? 하고
흠정역
Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to a man one hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?"
NASB
18
아브라함이 이에 하나님께 아뢰되 이스마엘이나 하나님 앞에 살기를 원하나이다
개역개정
아브라함은하나님께 아뢰었다. "이스마엘이나하나님께서 주시는 복을 받으면서 살기를 바랍니다."
새번역
아브라함이 [하나님]께 아뢰되, 이스마엘이나 주 앞에서 살기를 원하나이다! 하매
흠정역
And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before You!"
NASB
19
하나님이 이르시되 아니라 네 아내 사라가 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약을 세우리니 그의 후손에게 영원한 언약이 되리라
개역개정
하나님이 말씀하셨다. "아니다. 너의아내사라가 너에게 아들을 낳아 줄 것이다. 아이를 낳거든, 이름을이삭이라고 하여라. 내가 그와언약을 세울 것이니, 그언약은, 그의 뒤에 오는 자손에게도,영원한언약이 될 것이다.
새번역
[하나님]께서 이르시되, 참으로 네 아내 사라가 네게 아들을 낳으리니 너는 그의 이름을 이삭이라 하라. 내가 그와 또 그의 뒤를 이을 그의 씨와 더불어 내 언약을 세워 영존하는 언약이 되게 하리라.
흠정역
But God said, "No, but Sarah your wife will bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his descendants after him.
NASB
20
이스마엘에 대하여는 내가 네 말을 들었나니 내가 그에게 복을 주어 그를 매우 크게 생육하고 번성하게 할지라 그가 열두 두령을 낳으리니 내가 그를 큰 나라가 되게 하려니와
개역개정
내가 너의 말을 들었으니, 내가 반드시이스마엘에게 복을 주어서, 그가 자식을 많이 낳게 하고, 그 자손이 크게 불어나게 할 것이다. 그에게서 열두 명의 영도자가 나오게 하고, 그가 큰나라를 이루게 하겠다.
새번역
이스마엘로 말하건대 내가 네 말을 들었나니, 보라, 내가 그에게 복을 주었으며 또 그로 하여금 다산하게 하고 크게 번성하게 하리라. 그가 열두 통치자를 낳으리니 내가 그를 큰 민족으로 만들리라.
흠정역
"As for Ishmael, I have heard you; behold, I will bless him, and will make him fruitful and will multiply him exceedingly He shall become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
NASB
21
내 언약은 내가 내년 이 시기에 사라가 네게 낳을 이삭과 세우리라
개역개정
그러나 나는 내년 이맘때에,사라가 너에게 낳아 줄 아들이삭과언약을 세우겠다."
새번역
그러나 내 언약은 내가 내년에 이 정한 때에 사라가 네게 낳을 이삭과 더불어 세우리라, 하시니라.
흠정역
"But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year."
NASB
22
하나님이 아브라함과 말씀을 마치시고 그를 떠나 올라가셨더라
개역개정
하나님은아브라함에게 말씀을 다 하시고, 그를 떠나서 올라가셨다.
새번역
[하나님]께서 그와 이야기를 마치시고 그분께서 아브라함을 떠나 올라가시니라.
흠정역
When He finished talking with him, God went up from Abraham.
NASB
23
이에 아브라함이 하나님이 자기에게 말씀하신 대로 이 날에 그 아들 이스마엘과 집에서 태어난 모든 자와 돈으로 산 모든 자 곧 아브라함의 집 사람 중 모든 남자를 데려다가 그 포피를 베었으니
개역개정
바로 그날에아브라함은, 자기 아들이스마엘과, 집에서 태어난 모든 종과, 돈을 주고 사온 모든 종 곧 자기 집안의 모든남자와 함께,하나님이 말씀하신 대로, 포피를 베어서 할례를 받았다.
새번역
아브라함이 [하나님]께서 자기에게 말씀하신 대로 바로 그 날 자기 아들 이스마엘과 자기 집에서 태어난 모든 자와 자기 돈으로 산 모든 자 곧 아브라함의 집 사람들 중에서 모든 남자를 데려다가 그들의 포피의 살을 베어 냈더라.
흠정역
Then Abraham took Ishmael his son, and all the servants who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's household, and circumcised the flesh of their foreskin in the very same day, as God had said to him.
NASB
24
아브라함이 그의 포피를 벤 때는 구십구 세였고
개역개정
아브라함이 포피를 베어서 할례를 받은 것은, 그의 나이 아흔아홉 살 때이고,
새번역
아브라함은 구십구 세에 자기 포피의 살에 할례를 받았고
흠정역
Now Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
NASB
25
그의 아들 이스마엘이 그의 포피를 벤 때는 십삼 세였더라
개역개정
그의 아들이스마엘이 포피를 베어서 할례를 받은 것은,이스마엘의 나이 열세 살 때이다.
새번역
그의 아들 이스마엘은 십삼 세에 자기 포피의 살에 할례를 받았더라.
흠정역
And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
NASB
26
그 날에 아브라함과 그 아들 이스마엘이 할례를 받았고
개역개정
아브라함과 그의 아들이스마엘은 같은날에 할례를 받았다.
새번역
바로 그 날에 아브라함과 그의 아들 이스마엘이 할례를 받았고
흠정역
In the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.
NASB
27
그 집의 모든 남자 곧 집에서 태어난 자와 돈으로 이방 사람에게서 사온 자가 다 그와 함께 할례를 받았더라
개역개정
집에서 태어난 종과, 외국인에게서 돈을 주고 사온 종과,아브라함집안의 모든남자가아브라함과 함께 할례를 받았다.
새번역
그의 집의 모든 남자 곧 집에서 태어난 자와 타국인에게서 돈을 주고 산 자가 다 그와 함께 할례를 받았더라.
흠정역
All the men of his household, who were born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
NASB