창세기 6장
1
사람이 땅 위에 번성하기 시작할 때에 그들에게서 딸들이 나니
개역개정
사람들이땅위에 늘어나기 시작하더니, 그들에게서 딸들이 태어났다.
새번역
사람들이 지면에서 번성하기 시작하고 그들에게 딸들이 태어나매
흠정역
Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,
NASB
2
하나님의 아들들이 사람의 딸들의 아름다움을 보고 자기들이 좋아하는 모든 여자를 아내로 삼는지라
개역개정
하나님의 아들들이 사람의 딸들의 아름다움을 보고, 저마다 자기들의 마음에 드는 여자를 아내로 삼았다.
새번역
[하나님]의 아들들이 사람들의 딸들과 또 그들이 아름다운 것을 보고 자기들이 택한 모든 자를 아내로 삼으니라.
흠정역
that the sons of God saw that the daughters of men were beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.
NASB
3
여호와께서 이르시되 나의 영이 영원히 사람과 함께 하지 아니하리니 이는 그들이 육신이 됨이라 그러나 그들의 날은 백이십 년이 되리라 하시니라
개역개정
주님께서 말씀하셨다. "생명을 주는 나의영이 사람 속에영원히 머물지는 않을 것이다. 사람은 살과 피를 지닌육체요, 그들의 날은 백이십 년이다."
새번역
{주}께서 이르시되, 내 영이 항상 사람과 다투지는 아니하리니 이는 그도 육체이기 때문이라. 그럼에도 그의 날들은 백이십 년이 되리라, 하시니라.
흠정역
Then the LORD said, "My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years."
NASB
4
당시에 땅에는 네피림이 있었고 그 후에도 하나님의 아들들이 사람의 딸들에게로 들어와 자식을 낳았으니 그들은 용사라 고대에 명성이 있는 사람들이었더라
개역개정
그 무렵에, 그 후에도 얼마 동안,땅위에는네피림이라고 하는 거인족이 있었다. 그들은하나님의 아들들과 사람의 딸들 사이에서 태어난 자식들이었다. 그들은 옛날에 있던 용사들로서유명한 사람들이었다.
새번역
당시에 땅에는 거인들이 있었고 그 뒤에도 있었으니 곧 [하나님]의 아들들이 사람들의 딸들에게로 들어와 사람들의 딸들이 그들에게 아이들을 낳았을 때더라. 바로 그들이 옛적의 강력한 자들 즉 명성 있는 자들이 되었더라.
흠정역
The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
NASB
5
여호와께서 사람의 죄악이 세상에 가득함과 그의 마음으로 생각하는 모든 계획이 항상 악할 뿐임을 보시고
개역개정
주님께서는, 사람의 죄악이 세상에 가득 차고, 마음에 생각하는 모든 계획이 언제나 악한 것뿐임을 보시고서,
새번역
{하나님}께서 사람의 사악함이 땅에서 커지고 또 그의 마음에서 생각하여 상상하는 모든 것이 항상 악할 뿐임을 보시고
흠정역
Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
NASB
6
땅 위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고
개역개정
땅위에 사람지으셨음을 후회하시며 마음 아파 하셨다.
새번역
{주}께서 땅 위에 사람을 만드신 것으로 인해 슬퍼하시며 또 그것으로 인해 마음에 근심하시고
흠정역
The LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
NASB
7
이르시되 내가 창조한 사람을 내가 지면에서 쓸어버리되 사람으로부터 가축과 기는 것과 공중의 새까지 그리하리니 이는 내가 그것들을 지었음을 한탄함이니라 하시니라
개역개정
주님께서는 탄식하셨다. "내가창조한 것이지만, 사람을 이땅위에서 쓸어 버리겠다. 사람뿐 아니라, 짐승과땅위를 기어다니는 것과공중의 새까지 그렇게 하겠다. 그것들을 만든 것이 후회되는구나."
새번역
{주}께서 이르시되, 내가 창조한 사람을 지면에서 멸하되 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 날짐승까지 다 그리하리니 이는 내가 그것들을 만든 것으로 인해 슬퍼하기 때문이라, 하시니라.
흠정역
The LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them."
NASB
8
그러나 노아는 여호와께 은혜를 입었더라
개역개정
그러나노아만은 주님께은혜를 입었다.
새번역
그러나 노아는 {주}의 눈에 은혜를 입었더라.
흠정역
But Noah found favor in the eyes of the LORD.
NASB
9
이것이 노아의 족보니라 노아는 의인이요 당대에 완전한 자라 그는 하나님과 동행하였으며
개역개정
노아의 역사는 이러하다.노아는 그당대에 의롭고 흠이 없는 사람이었다.노아는하나님과 동행하는 사람이었다.
새번역
노아의 세대들은 이러하니라. 노아는 의인이요, 그의 세대들 가운데서 완전한 자더라. 그가 [하나님]과 함께 걸었더라.
흠정역
These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his time; Noah walked with God.
NASB
10
세 아들을 낳았으니 셈과 함과 야벳이라
개역개정
노아는 셈과함과야벳, 이렇게 세 아들을 두었다.
새번역
노아가 세 아들 곧 셈과 함과 야벳을 낳았더라.
흠정역
Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
NASB
11
그 때에 온 땅이 하나님 앞에 부패하여 포악함이 땅에 가득한지라
개역개정
하나님이 보시니, 세상이 썩었고, 무법천지가 되어 있었다.
새번역
땅도 [하나님] 앞에 부패하여 폭력이 땅에 가득하더라.
흠정역
Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
NASB
12
하나님이 보신즉 땅이 부패하였으니 이는 땅에서 모든 혈육 있는 자의 행위가 부패함이었더라
개역개정
하나님이땅을 보시니, 썩어 있었다. 살과 피를 지니고땅위에서 사는 모든 사람들의 삶이 속속들이 썩어 있었다.
새번역
[하나님]께서 땅을 보시니, 보라, 그것이 부패하였더라. 이는 땅 위에서 모든 육체가 자기의 길을 부패시켰기 때문이라.
흠정역
God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
NASB
13
하나님이 노아에게 이르시되 모든 혈육 있는 자의 포악함이 땅에 가득하므로 그 끝 날이 내 앞에 이르렀으니 내가 그들을 땅과 함께 멸하리라
개역개정
하나님이노아에게 말씀하셨다. "땅은 사람들 때문에 무법천지가 되었고, 그 끝날이 이르렀으니, 내가 반드시 사람과땅을 함께 멸하겠다.
새번역
[하나님]께서 노아에게 이르시되, 모든 육체의 끝이 내 앞에 이르렀으니 이는 땅이 그들로 인해 폭력으로 가득하기 때문이라. 보라, 내가 그들을 땅과 함께 멸하리라.
흠정역
Then God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because of them; and behold, I am about to destroy them with the earth.
NASB
14
너는 고페르 나무로 너를 위하여 방주를 만들되 그 안에 칸들을 막고 역청을 그 안팎에 칠하라
개역개정
너는 잣나무로방주한 척을 만들어라.방주안에 방을 여러 칸 만들고,역청을 안팎에 칠하여라.
새번역
너는 고펠나무로 방주를 짓고 방주 안에 방들을 만들며 역청으로 그것의 안팎을 칠할지니라.
흠정역
"Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside and out with pitch.
NASB
15
네가 만들 방주는 이러하니 그 길이는 삼백 규빗, 너비는 오십 규빗, 높이는 삼십 규빗이라
개역개정
그방주는 이렇게 만들어라. 길이는 삼백 자, 너비는 쉰 자, 높이는 서른 자로 하고,
새번역
네가 만들 방주의 모양은 이러하니 방주의 길이는 삼백 큐빗이요, 너비는 오십 큐빗이며 높이는 삼십 큐빗이라.
흠정역
"This is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
NASB
16
거기에 창을 내되 위에서부터 한 규빗에 내고 그 문은 옆으로 내고 상 중 하 삼층으로 할지니라
개역개정
그방주에는 지붕을 만들되, 한 자 치켜올려서 덮고,방주의 옆쪽에는 출입문을 내고, 위층과 가운데층과 아래층으로 나누어서 세 층으로 만들어라.
새번역
너는 방주에 창을 만들되 위에서부터 일 큐빗 안에 그것을 완성하고 방주의 문은 방주 옆으로 내며 그것을 아래층 둘째 층 셋째 층으로 만들지니라.
흠정역
"You shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks.
NASB
17
내가 홍수를 땅에 일으켜 무릇 생명의 기운이 있는 모든 육체를 천하에서 멸절하리니 땅에 있는 것들이 다 죽으리라
개역개정
내가 이제땅위에홍수를 일으켜서,하늘아래에서 살아 숨쉬는 살과 피를 지닌 모든 것을 쓸어 없앨 터이니,땅에 있는 것들은 모두 죽을 것이다.
새번역
보라, 나 곧 내가 땅 위에 물들의 홍수를 일으켜 속에 생명의 숨이 있는 모든 육체를 하늘 아래에서 멸하리니 땅에 있는 모든 것이 죽으리라.
흠정역
"Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
NASB
18
그러나 너와는 내가 내 언약을 세우리니 너는 네 아들들과 네 아내와 네 며느리들과 함께 그 방주로 들어가고
개역개정
그러나 너하고는, 내가 직접언약을 세우겠다. 너는 아들들과아내와 며느리들을 모두 데리고방주로 들어가거라.
새번역
그러나 너와 더불어 내가 내 언약을 세우리니 너는 너와 네 아들들과 네 아내와 너와 함께한 네 며느리들과 함께 방주로 들어올지니라.
흠정역
"But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark--you and your sons and your wife, and your sons' wives with you.
NASB
19
혈육 있는 모든 생물을 너는 각기 암수 한 쌍씩 방주로 이끌어들여 너와 함께 생명을 보존하게 하되
개역개정
살과 피를 지닌 모든 짐승도 수컷과 암컷으로 한 쌍씩방주로 데리고 들어가서, 너와 함께 살아 남게 하여라.
새번역
너는 모든 육체의 살아 있는 것 중에서 종류마다 두 마리씩 방주로 데리고 들어와 너와 함께 살아남게 할지니 그것들은 수컷과 암컷이어야 하리라.
흠정역
"And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
NASB
20
새가 그 종류대로, 가축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로 각기 둘씩 네게로 나아오리니 그 생명을 보존하게 하라
개역개정
새도 그종류대로, 집짐승도 그종류대로,땅에 기어다니는 온갖 길짐승도 그종류대로, 모두 두 마리씩 너에게로 올 터이니, 살아 남게 하여라.
새번역
날짐승이 그것들의 종류대로, 가축이 그것들의 종류대로, 땅의 기는 모든 것이 그것들의 종류대로 종류마다 두 마리씩 네게로 나아오리니 그것들을 살아남게 하라.
흠정역
"Of the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.
NASB
21
너는 먹을 모든 양식을 네게로 가져다가 저축하라 이것이 너와 그들의 먹을 것이 되리라
개역개정
그리고 너는 먹을 수 있는 모든 먹거리를 가져다가 쌓아 두어라. 이것은, 너와 함께 있는 사람들과 짐승들의 먹거리가 될 것이다."
새번역
또 너는 먹을 수 있는 모든 음식을 네게로 가져다가 모으라. 그것이 너와 그것들의 음식이 되리라.
흠정역
"As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather it to yourself; and it shall be for food for you and for them."
NASB
22
노아가 그와 같이 하여 하나님이 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라
개역개정
노아는하나님이 명하신 대로 다 하였다. 꼭그대로하였다.
새번역
노아가 그와 같이 하여 [하나님]께서 자기에게 명령하신 모든 것에 따라 그대로 행하였더라.
흠정역
Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.
NASB