사무엘상

이스라엘 첫 번째 왕 사울과 선지자 사무엘 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

사무엘상 23장

1
사람들이 다윗에게 전하여 이르되 보소서 블레셋 사람이 그일라를 쳐서 그 타작 마당을 탈취하더이다 하니
개역개정
다윗은,블레셋사람이그일라를 치고, 타작한 곡식을 마구 약탈하여 간다는 소식을 들었다.
새번역
그때에 그들이 다윗에게 고하여 이르되, 보소서, 블레셋 사람들이 그일라와 싸우고 타작마당들을 탈취하나이다, 하니
흠정역
Then they told David, saying, "Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors."
NASB
2
이에 다윗이 여호와께 묻자와 이르되 내가 가서 이 블레셋 사람들을 치리이까 여호와께서 다윗에게 이르시되 가서 블레셋 사람들을 치고 그일라를 구원하라 하시니
개역개정
그래서다윗은 주님께 여쭈었다. "내가 출전하여 이블레셋사람을 쳐도 되겠습니까?" 그러자 주님께서다윗에게 허락하셨다. "그렇게 하여라. 어서 출전하여블레셋족속을 치고,그일라를 구해 주도록 하여라."
새번역
그러므로 다윗이 {주}께 여쭈어 이르되, 내가 가서 이 블레셋 사람들을 치리이까? 하매 {주}께서 다윗에게 이르시되, 가서 블레셋 사람들을 치고 그일라를 구원하라, 하시니
흠정역
So David inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines and deliver Keilah."
NASB
3
다윗의 사람들이 그에게 이르되 보소서 우리가 유다에 있기도 두렵거든 하물며 그일라에 가서 블레셋 사람들의 군대를 치는 일이리이까 한지라
개역개정
그러나다윗의 부하들이 반대하고 나섰다. "우리는 여기 유다에서도 이미 가슴을 졸이며 살고 있는데, 우리가그일라로 출전하여블레셋병력과 마주친다면, 얼마나 더 위험하겠습니까?"
새번역
다윗의 사람들이 그에게 이르되, 보소서, 우리가 여기 유다에서도 두려운데 그일라에 가서 블레셋 사람들의 군대를 친다면 얼마나 더 많이 두려우리이까? 하니라.
흠정역
But David's men said to him, "Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the ranks of the Philistines?"
NASB
4
다윗이 여호와께 다시 묻자온대 여호와께서 대답하여 이르시되 일어나 그일라로 내려가라 내가 블레셋 사람들을 네 손에 넘기리라 하신지라
개역개정
다윗이 주님께 다시 여쭈어 보았다. 그런데도 주님께서는 똑같이 대답하셨다. "너는 어서그일라로 가거라. 내가블레셋족속을 너의손에 넘겨 주겠다."
새번역
그때에 다윗이 {주}께 여전히 다시 여쭈니 {주}께서 응답하여 이르시되, 일어나 그일라로 내려가라. 내가 블레셋 사람들을 네 손에 넘겨주리라, 하시므로
흠정역
Then David inquired of the LORD once more. And the LORD answered him and said, "Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand."
NASB
5
다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람들과 싸워 그들을 크게 쳐서 죽이고 그들의 가축을 끌어 오니라 다윗이 이와 같이 그일라 주민을 구원하니라
개역개정
그래서다윗이그일라로 출전하여블레셋사람과 싸웠다. 결국 그들을 쳐서 크게 무찔렀으며,블레셋사람의 집짐승들을 전리품으로 몰아 왔다.다윗은 이렇게그일라주민을 구원해 주었다.
새번역
이에 다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람들과 싸워 그들의 가축을 끌어오고 그들을 쳐서 크게 살육하니라. 이와 같이 다윗이 그일라 거주민들을 구원하니라.
흠정역
So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines; and he led away their livestock and struck them with a great slaughter. Thus David delivered the inhabitants of Keilah.
NASB
6
아히멜렉의 아들 아비아달이 그일라 다윗에게로 도망할 때에 손에 에봇을 가지고 내려왔더라
개역개정
(아히멜렉의 아들아비아달은그일라에 있는다윗에게로 도망할 때에에봇을 가지고 갔었다.)
새번역
아히멜렉의 아들 아비아달이 그일라로 다윗에게로 도망할 때에 자기 손에 에봇을 가지고 내려왔더라.
흠정역
Now it came about, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
NASB
7
다윗이 그일라에 온 것을 어떤 사람이 사울에게 알리매 사울이 이르되 하나님이 그를 내 손에 넘기셨도다 그가 문과 문 빗장이 있는 성읍에 들어갔으니 갇혔도다
개역개정
한편다윗이그일라에 들어왔다는 소식이사울에게 전해지니,사울이 외쳤다. "이제는하나님이 그 자를 나의손에 넘겨 주셨다. 성문과 빗장이 있는 성읍으로 들어갔으니, 독 안에 든 쥐다."
새번역
다윗이 그일라에 온 것을 어떤 이가 사울에게 고하매 사울이 이르되, [하나님]께서 그를 내 손에 넘겨주셨도다. 그가 문과 문빗장이 있는 고을에 들어감으로 갇혔도다, 하고
흠정역
When it was told Saul that David had come to Keilah, Saul said, "God has delivered him into my hand, for he shut himself in by entering a city with double gates and bars."
NASB
8
사울이 모든 백성을 군사로 불러모으고 그일라로 내려가서 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하더니
개역개정
그래서사울은 군대를 소집하여,그일라로 내려가서다윗과 그의 부하들을 포위하게 하였다.
새번역
사울이 싸우려고 온 백성을 함께 소집하여 그일라로 내려가 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하였더라.
흠정역
So Saul summoned all the people for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.
NASB
9
다윗은 사울이 자기를 해하려 하는 음모를 알고 제사장 아비아달에게 이르되 에봇을 이리로 가져오라 하고
개역개정
다윗은사울이 자기를 해치려고 음모를 꾸미고 있다는 사실을 알고서, 제사장아비아달에게에봇을 가져오게 하였다.
새번역
사울이 은밀히 자기를 해치려는 것을 다윗이 알고는 제사장 아비아달에게 이르되, 에봇을 여기로 가져오라, 하고
흠정역
Now David knew that Saul was plotting evil against him; so he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here."
NASB
10
다윗이 이르되 이스라엘 하나님 여호와여 사울이 나 때문에 이 성읍을 멸하려고 그일라로 내려오기를 꾀한다 함을 주의 종이 분명히 들었나이다
개역개정
다윗이하나님께 아뢰었다. "주이스라엘의하나님,사울이 나를 잡으려고그일라로 와서 이 성읍을 멸망시키기로 결심하였다는 소식을, 이 종이 확실하게 들었습니다.
새번역
그때에 이르되, 오 {주} 이스라엘의 [하나님]이여, 사울이 나로 인해 그일라로 내려와 도시를 멸하려 한다는 것을 주의 종이 분명히 들었나이다.
흠정역
Then David said, "O LORD God of Israel, Your servant has heard for certain that Saul is seeking to come to Keilah to destroy the city on my account.
NASB
11
그일라 사람들이 나를 그의 손에 넘기겠나이까 주의 종이 들은 대로 사울이 내려 오겠나이까 이스라엘의 하나님 여호와여 원하건대 주의 종에게 일러 주옵소서 하니 여호와께서 이르시되 그가 내려오리라 하신지라
개역개정
그일라주민이 나를사울의손에 넘겨 주겠습니까? 이 종이 들은 소문그대로사울이 내려오겠습니까? 주이스라엘의하나님, 이 종에게 대답하여 주십시오." 주님께서 대답하셨다. "그가 내려올 것이다."
새번역
그일라 사람들이 나를 그의 손에 넘겨주리이까? 주의 종이 들은 대로 사울이 내려오리이까? 오 {주} 이스라엘의 [하나님]이여, 간청하건대 주의 종에게 알려 주옵소서, 하매 {주}께서 이르시되, 그가 내려오리라, 하시니
흠정역
"Will the men of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down just as Your servant has heard? O LORD God of Israel, I pray, tell Your servant." And the LORD said, "He will come down."
NASB
12
다윗이 이르되 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손에 넘기겠나이까 하니 여호와께서 이르시되 그들이 너를 넘기리라 하신지라
개역개정
다윗이 다시 한 번 여쭈었다. "그일라주민이 정말로 나를 나의 부하들과 함께사울의손에 넘겨 주겠습니까?" 주님께서 대답하셨다. "넘겨 줄 것이다."
새번역
그때에 다윗이 이르되, 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손에 넘겨주리이까? 하매 {주}께서 이르시되, 그들이 너를 넘겨주리라, 하시니라.
흠정역
Then David said, "Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?" And the LORD said, "They will surrender you."
NASB
13
다윗과 그의 사람 육백 명 가량이 일어나 그일라를 떠나서 갈 수 있는 곳으로 갔더니 다윗이 그일라에서 피한 것을 어떤 사람이 사울에게 말하매 사울이 가기를 그치니라
개역개정
그래서다윗은 육백 명쯤 되는 부하를 거느리고,그일라에서 벗어나 떠돌아다녔다.다윗이그일라에서 빠져 나갔다는 소식이사울에게 알려지니,사울은 출동하려다가 그만두었다.
새번역
이에 다윗과 그의 사람 육백 명가량이 일어나 그일라를 떠나서 갈 수 있는 곳이면 어디든지 갔더니 다윗이 그일라를 떠나 피한 것을 어떤 이가 사울에게 고하매 사울이 가기를 그치니라.
흠정역
Then David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah, and they went wherever they could go. When it was told Saul that David had escaped from Keilah, he gave up the pursuit.
NASB
14
다윗이 광야의 요새에도 있었고 또 십 광야 산골에도 머물렀으므로 사울이 매일 찾되 하나님이 그를 그의 손에 넘기지 아니하시니라
개역개정
그리하여다윗은광야의 산성을 찾아다니며 숨어서 살았다. 그는 바로십광야의 산간지역에서 살았다. 그 동안사울은날마다다윗을 찾았지만,하나님이다윗을사울의손에 넘겨 주지 않으셨다.
새번역
다윗이 광야에서 요새에 머물렀고 또 십 광야에 있는 산에 거하였으므로 사울이 날마다 그를 찾았으나 [하나님]께서 다윗을 그의 손에 넘겨주지 아니하시니라.
흠정역
David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
NASB
15
다윗이 사울이 자기의 생명을 빼앗으려고 나온 것을 보았으므로 그가 십 광야 수풀에 있었더니
개역개정
그래서사울이다윗의 목숨을 노리고 출동할 때마다,다윗이 그것을 다 알고서 피하였다.다윗이십광야의 호레스에 있을 때에,
새번역
사울이 자기 생명을 찾으려고 나온 것을 다윗이 보았으므로 다윗이 십 광야에 있는 숲에 있었더라.
흠정역
Now David became aware that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph at Horesh.
NASB
16
사울의 아들 요나단이 일어나 수풀에 들어가서 다윗에게 이르러 그에게 하나님을 힘 있게 의지하게 하였는데
개역개정
사울의 아들요나단이 호레스로다윗을 찾아와서,하나님을 굳게 의지하도록 격려하였다.
새번역
사울의 아들 요나단이 일어나 숲에 들어가서 다윗에게 이르러 [하나님] 안에서 그의 손을 강하게 하였으니
흠정역
And Jonathan, Saul's son, arose and went to David at Horesh, and encouraged him in God.
NASB
17
곧 요나단이 그에게 이르기를 두려워하지 말라 내 아버지 사울의 손이 네게 미치지 못할 것이요 너는 이스라엘 왕이 되고 나는 네 다음이 될 것을 내 아버지 사울도 안다 하니라
개역개정
그는 다윗에게 말하였다. "전혀 두려워하지 말게. 자네를 해치려는 나의아버지사울의 세력이 자네에게 미치지 못할 걸세. 자네는 반드시이스라엘의 왕이 될 걸세. 나는 자네의 버금가는 자리에 앉고 싶네. 이것은 나의아버지사울도 아시는 일일세."
새번역
곧 요나단이 그에게 말하기를, 두려워하지 말라. 내 아버지 사울의 손이 너를 찾지 못하리라. 너는 이스라엘을 다스릴 왕이 되고 나는 네 다음이 되리니 그것을 내 아버지 사울도 아시느니라, 하니라.
흠정역
Thus he said to him, "Do not be afraid, because the hand of Saul my father will not find you, and you will be king over Israel and I will be next to you; and Saul my father knows that also."
NASB
18
두 사람이 여호와 앞에서 언약하고 다윗은 수풀에 머물고 요나단은 자기 집으로 돌아가니라
개역개정
이리하여 이 두 사람은 다시 주님 앞에서 우정의언약을 맺었다. 그리고다윗은 계속 호레스에 머물렀으나,요나단은 다시 집으로 돌아갔다.
새번역
그들 두 사람이 {주} 앞에서 언약을 맺고 다윗은 숲에 머물며 요나단은 자기 집으로 돌아가니라.
흠정역
So the two of them made a covenant before the LORD; and David stayed at Horesh while Jonathan went to his house.
NASB
19
그 때에 십 사람들이 기브아에 이르러 사울에게 나아와 이르되 다윗이 우리와 함께 광야 남쪽 하길라 산 수풀 요새에 숨지 아니하였나이까
개역개정
십 사람 몇이기브아로사울을 찾아 올라가서 밀고하였다. "다윗은 분명히, 우리가 있는 호레스 산성 속에 숨어 있습니다. 바로 여시몬남쪽에 있는하길라산 속에 숨어 있습니다.
새번역
그때에 십 사람들이 기브아에 이르러 사울에게 나아와 이르되, 다윗이 우리와 함께 여시몬 남쪽에 있는 하길라 산 숲의 요새에 숨지 아니하나이까?
흠정역
Then Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, "Is David not hiding with us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
NASB
20
그러하온즉 왕은 내려오시기를 원하시는 대로 내려오소서 그를 왕의 손에 넘길 것이 우리의 의무니이다 하니
개역개정
임금님이 지금 당장 내려가기를 원하신다면, 그렇게 하시기 바랍니다. 그를 잡아서 임금님의손에 넘기는 일은, 저희가 맡아서 하겠습니다."
새번역
그러하온즉, 오 왕이여, 이제 왕의 혼이 내려오기를 전적으로 원하시는 대로 내려오소서. 그를 왕의 손에 넘겨주는 것이 우리의 의무가 되리이다, 하매
흠정역
"Now then, O king, come down according to all the desire of your soul to do so; and our part shall be to surrender him into the king's hand."
NASB
21
사울이 이르되 너희가 나를 긍휼히 여겼으니 여호와께 복 받기를 원하노라
개역개정
사울이 말하였다. "당신들이 나를 생각하여 그토록 정성을 보였으니, 주님이 주시는 복을 받기를 바라오.
새번역
사울이 이르되, 너희가 나를 불쌍히 여겼으니 {주}께 복 받기를 원하노라.
흠정역
Saul said, "May you be blessed of the LORD, for you have had compassion on me.
NASB
22
어떤 사람이 내게 말하기를 그는 심히 지혜롭게 행동한다 하나니 너희는 가서 더 자세히 살펴서 그가 어디에 숨었으며 누가 거기서 그를 보았는지 알아보고
개역개정
당신들은 가서 빈틈없이 준비하시오. 그 자가 도망다니는 곳이 어디이며, 누가 어디서 그 자를 보았는지, 자세히 알아보시오. 내가 듣는 바로는, 그는 매우 교활하오.
새번역
어떤 이가 내게 고하기를 그가 매우 교묘히 행한다고 하니 청하건대 너희는 가서 여전히 예비하고 그가 드나드는 곳이 어디이며 누가 거기서 그를 보았는지 알아보라.
흠정역
"Go now, make more sure, and investigate and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning.
NASB
23
그가 숨어 있는 모든 곳을 정탐하고 실상을 내게 보고하라 내가 너희와 함께 가리니 그가 이 땅에 있으면 유다 몇 천 명 중에서라도 그를 찾아내리라 하더라
개역개정
당신들은 그가 숨을 만한 모든 은신처를 자세히 살펴본 다음에, 틀림없는 정보를 가지고 나를 찾아오시오. 그러면 내가 당신들과 함께 가겠소. 그가 이 나라 안에 있기만 하면, 내가 유다의 마을들을 남김없이 다 뒤져서라도 그를 찾아내고야 말겠소."
새번역
그러므로 그가 숨어 있는 모든 은신처를 보고 안 뒤에 확신을 가지고 다시 내게 오라. 그러면 내가 너희와 함께 가리니 그가 그 땅에 있으면 내가 유다의 수천 곳을 두루 다녀서라도 그를 찾아내리라, 하니라.
흠정역
"So look, and learn about all the hiding places where he hides himself and return to me with certainty, and I will go with you; and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah."
NASB
24
그들이 일어나 사울보다 먼저 십으로 가니라 다윗과 그의 사람들이 광야 남쪽 마온 광야 아라바에 있더니
개역개정
이리하여 그들이 일어나사울보다 먼저십광야로 떠나갔다. 이 때에다윗과 그의 부하들은, 여시몬남쪽의아라바에 있는마온광야에 있었다.
새번역
그들이 일어나서 사울보다 먼저 십으로 갔으나 다윗과 그의 사람들은 여시몬 남쪽에 있는 평야 곧 마온 광야에 있었더라.
흠정역
Then they arose and went to Ziph before Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.
NASB
25
사울과 그의 사람들이 찾으러 온 것을 어떤 사람이 다윗에게 아뢰매 이에 다윗이 바위로 내려가 마온 황무지에 있더니 사울이 듣고 마온 황무지로 다윗을 따라가서는
개역개정
사울도 부하들을 거느리고다윗을 찾아 나섰다. 누가 이 사실을다윗에게 알려 주니, 그가마온광야에 있는 바위로 내려갔다.사울이 이 소식을 듣고, 곧마온광야로 가서다윗을 추격하였다.
새번역
사울과 그의 사람들이 다윗을 찾으러 가므로 그들이 다윗에게 고하매 그런 까닭에 그가 바위로 내려가 마온 광야에 머물렀더니 사울이 그것을 듣고는 마온 광야에서 다윗을 추격하니라.
흠정역
When Saul and his men went to seek him, they told David, and he came down to the rock and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard it, he pursued David in the wilderness of Maon.
NASB
26
사울이 산 이쪽으로 가매 다윗과 그의 사람들은 산 저쪽으로 가며 다윗이 사울을 두려워하여 급히 피하려 하였으니 이는 사울과 그의 사람들이 다윗과 그의 사람들을 에워싸고 잡으려 함이었더라
개역개정
이리하여사울은 산 이쪽에서 쫓아가고,다윗과 그의 부하들은 산 저쪽에서 도망하게 되었다. 이렇게다윗은사울을 피하여 급히 도망하고,사울과 그의 부하들은다윗과 그의 부하들을 잡으려고 포위를 하는데,
새번역
사울이 산 이편으로 가매 다윗과 그의 사람들은 산 저편으로 갔더라. 다윗이 사울을 두려워하여 급히 피하려 하였으니 이는 사울과 그의 사람들이 사방에서 다윗과 그의 사람들을 에워싸고 그들을 잡으려 하였기 때문이더라.
흠정역
Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain; and David was hurrying to get away from Saul, for Saul and his men were surrounding David and his men to seize them.
NASB
27
전령이 사울에게 와서 이르되 급히 오소서 블레셋 사람들이 땅을 침노하나이다
개역개정
갑자기 전령 한 사람이사울에게 와서,블레셋족속이 쳐들어왔으니, 어서 돌아가야 한다고 보고하였다.
새번역
그러나 사자가 사울에게 나아와 이르되, 왕은 급히 오소서. 블레셋 사람들이 땅을 침략하였나이다, 하니
흠정역
But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid on the land."
NASB
28
이에 사울이 다윗 뒤쫓기를 그치고 돌아와 블레셋 사람들을 치러 갔으므로 그 곳을 셀라하마느곳이라 칭하니라
개역개정
사울은다윗을 추격하다 말고 돌아가서,블레셋족속을 맞아 싸우러 나갔다. 그리하여 그 곳 이름을셀라하마느곳이라고 부른다.
새번역
그러므로 사울이 다윗 추격하기를 그치고 돌아와 블레셋 사람들을 치러 가니라. 그러므로 그들이 그곳을 셀라하마르곳이라 하였더라.
흠정역
So Saul returned from pursuing David and went to meet the Philistines; therefore they called that place the Rock of Escape.
NASB
29
다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 머무니라
개역개정
다윗은엔게디산성에 올라가 거기에 머물러 있었다.
새번역
다윗이 거기서 올라가 엔게디 요새에 거하니라.
흠정역
David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi.
NASB