사무엘상 6장
1
여호와의 궤가 블레셋 사람들의 지방에 있은 지 일곱 달이라
개역개정
주님의 궤가블레셋사람의 지역에 머무른 지 일곱 달이 되었을 때의 일이다.
새번역
{주}의 궤가 블레셋 사람들의 지방에 일곱 달 동안 머무니라.
흠정역
Now the ark of the LORD had been in the country of the Philistines seven months.
NASB
2
블레셋 사람들이 제사장들과 복술자들을 불러서 이르되 우리가 여호와의 궤를 어떻게 할까 그것을 어떻게 그 있던 곳으로 보낼 것인지 우리에게 가르치라
개역개정
블레셋사람들이 제사장들과 점쟁이들을 불러 놓고 물었다. "우리가 이스라엘신의 궤를 어떻게 해야 좋겠습니까? 우리가 그것을 어떤 방법으로 제자리에 돌려보내야 하는지 알려 주십시오."
새번역
블레셋 사람들이 제사장들과 점쟁이들을 불러서 이르되, 우리가 {주}의 궤를 어떻게 처리하랴? 우리가 무엇으로 그것을 그것의 본래 처소로 보낼지 우리에게 고하라, 하매
흠정역
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we shall send it to its place."
NASB
3
그들이 이르되 이스라엘 신의 궤를 보내려거든 거저 보내지 말고 그에게 속건제를 드려야 할지니라 그리하면 병도 낫고 그의 손을 너희에게서 옮기지 아니하는 이유도 알리라 하니
개역개정
그들이 대답하였다. "이스라엘신의 궤를 돌려보낼 때, 그냥 보내서는 안 됩니다. 반드시 그신에게 속건제물을 바쳐야 합니다. 그러면 병도 나을 것이고, 그신이 왜 여러분에게서 형벌을 거두지 않았는지도 알게 될 것입니다."
새번역
그들이 이르되, 너희가 이스라엘의 [하나님]의 궤를 보내려거든 빈 채로 보내지 말고 반드시 그분께 범법 헌물을 돌려드리라. 그리하면 너희가 병도 낫고 그분의 손이 너희에게서 떠나지 아니한 이유를 알게 되리라, 하매
흠정역
They said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty; but you shall surely return to Him a guilt offering. Then you will be healed and it will be known to you why His hand is not removed from you."
NASB
4
그들이 이르되 무엇으로 그에게 드릴 속건제를 삼을까 하니 이르되 블레셋 사람의 방백의 수효대로 금 독종 다섯과 금 쥐 다섯 마리라야 하리니 너희와 너희 통치자에게 내린 재앙이 같음이니라
개역개정
사람들이 다시 "그 신에게 무슨 속건제물을 바쳐야 좋겠습니까?" 하고 물었다. 그들이 대답하였다. "블레셋통치자들의 수대로,금으로 만든 악성 종양 모양 다섯 개와금으로 만든 쥐의 모양 다섯 개를 바쳐야 합니다. 여러분과 여러분의 통치자들이 모두 똑같이 재앙을 당하였기 때문입니다.
새번역
그때에 그들이 이르되, 우리가 무엇을 범법 헌물로 그분께 돌려드리랴? 하니 그들이 대답하되, 블레셋 사람들의 영주들의 수대로 금 종기 다섯 개와 금 쥐 다섯 마리라야 하리라. 너희 모두와 너희 영주들 위에 한 재앙이 내렸느니라.
흠정역
Then they said, "What shall be the guilt offering which we shall return to Him?" And they said, "Five golden tumors and five golden mice according to the number of the lords of the Philistines, for one plague was on all of you and on your lords.
NASB
5
그러므로 너희는 너희의 독한 종기의 형상과 땅을 해롭게 하는 쥐의 형상을 만들어 이스라엘 신께 영광을 돌리라 그가 혹 그의 손을 너희와 너희의 신들과 너희 땅에서 가볍게 하실까 하노라
개역개정
그러므로 여러분은 악성 종양 모양과 이 땅을 해치는 쥐의 모양을 만들어서 바치고,이스라엘의신에게 예를 차리십시오. 그러면 그분이 혹시 여러분과 여러분의신과 여러분의 땅을 내리치시던손을 거두실지도 모릅니다.
새번역
그러므로 너희는 너희 종기의 형상들과 땅을 망치는 너희 쥐들의 형상들을 만들고 이스라엘의 [하나님]께 영광을 돌리라. 혹시 그분께서 너희와 너희 신들과 너희 땅에서 떠나 자신의 손을 가볍게 하실까 하노라.
흠정역
"So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will ease His hand from you, your gods, and your land.
NASB
6
애굽인과 바로가 그들의 마음을 완악하게 한 것 같이 어찌하여 너희가 너희의 마음을 완악하게 하겠느냐 그가 그들 중에서 재앙을 내린 후에 그들이 백성을 가게 하므로 백성이 떠나지 아니하였느냐
개역개정
왜 여러분은 이집트 백성과 이집트의 왕바로처럼 고집을 부리려고 합니까? 이집트 사람이 이스라엘 사람을 가게 한 것은, 주님께서 그들에게 온갖 재앙을 내리신 뒤가 아니었습니까?
새번역
그런즉 이집트 사람들과 파라오가 자기들의 마음을 강퍅하게 한 것 같이 어찌하여 너희가 너희 마음을 강퍅하게 하느냐? 그분께서 그들 가운데서 놀랍게 행하셨을 때에 그들이 백성을 가게 하므로 그들이 떠나지 아니하였느냐?
흠정역
"Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He had severely dealt with them, did they not allow the people to go, and they departed?
NASB
7
그러므로 새 수레를 하나 만들고 멍에를 메어 보지 아니한 젖 나는 소 두 마리를 끌어다가 소에 수레를 메우고 그 송아지들은 떼어 집으로 돌려보내고
개역개정
그러므로 이제 새로 수레를 하나 만들고, 아직 멍에를 메어 본 일이 없는 어미 소 두 마리를 끌어다가 그 수레에 메우고, 그 송아지들은 떼어서 집으로 돌려보내십시오.
새번역
그러므로 이제 새 수레를 만들고 멍에를 멘 적이 없는 젖내는 암소 두 마리를 끌어다가 수레에 묶고 그것들의 송아지들은 암소들로부터 떼 내어 집으로 보내라.
흠정역
"Now therefore, take and prepare a new cart and two milch cows on which there has never been a yoke; and hitch the cows to the cart and take their calves home, away from them.
NASB
8
여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 속건제로 드릴 금으로 만든 물건들은 상자에 담아 궤 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
개역개정
그런 다음에, 주님의 궤를 가져다가 그 수레에 싣고, 여러분이 궤를 가져 온 허물을 벗으려면, 속건제물로 보내는,금으로 만든 물건들은 작은 상자에 모두 담아 궤 곁에 두고, 그 소 두 마리가 가고 싶은 대로 수레를 끌고 가도록 하십시오.
새번역
또 {주}의 궤를 가져다가 수레에 싣고 너희가 범법 헌물로 그분께 돌려드리는 금 보물은 상자에 담아 궤 옆에 두고 그 궤를 보내어 가게 하고
흠정역
"Take the ark of the LORD and place it on the cart; and put the articles of gold which you return to Him as a guilt offering in a box by its side. Then send it away that it may go.
NASB
9
보고 있다가 만일 궤가 그 본 지역 길로 올라가서 벧세메스로 가면 이 큰 재앙은 그가 우리에게 내린 것이요 그렇지 아니하면 우리를 친 것이 그의 손이 아니요 우연히 당한 것인 줄 알리라 하니라
개역개정
두고 보다가, 그 소가 그 궤가 본래 있던 지역인 벳세메스로 올라가면, 이렇게 큰 재앙은 그분이 직접 우리에게 내린 것입니다. 그러나 소가 다른 곳으로 가면 그것은 그분이 우리를 친 것이 아니라, 우리가 우연히 그런 재앙을 당한 것임을 알 수 있습니다."
새번역
볼지니 만일 그 궤가 자기의 본래 지경의 길로 올라가서 벧세메스로 가면 그분께서 이 큰 재앙을 우리에게 내리셨느니라. 그러나 만일 그렇지 아니하면 우리를 친 것이 그분의 손이 아니며 그 일이 우리에게 우연히 일어났음을 우리가 알리라, 하니라.
흠정역
"Watch, if it goes up by the way of its own territory to Beth-shemesh, then He has done us this great evil But if not, then we will know that it was not His hand that struck us; it happened to us by chance."
NASB
10
그 사람들이 그같이 하여 젖 나는 소 둘을 끌어다가 수레를 메우고 송아지들은 집에 가두고
개역개정
그래서 사람들은, 시키는 대로 새끼에게 젖을 빨리는암소두 마리를 끌어다가 수레를 메우고, 그 송아지들은 우리에 가두었다.
새번역
그 사람들이 그와 같이 하여 젖내는 암소 두 마리를 끌어다가 수레에 묶고 그것들의 송아지들은 집에 가두고
흠정역
Then the men did so, and took two milch cows and hitched them to the cart, and shut up their calves at home.
NASB
11
여호와의 궤와 및 금 쥐와 그들의 독종의 형상을 담은 상자를 수레 위에 실으니
개역개정
수레에는 주님의 궤를 싣고,금쥐와 그들의 악성 종양 모양을 본떠서 만든 물건들도 상자에 담아 실었다.
새번역
{주}의 궤와 금 쥐들과 자기들의 종기들의 형상들을 담은 상자를 수레 위에 실으매
흠정역
They put the ark of the LORD on the cart, and the box with the golden mice and the likenesses of their tumors.
NASB
12
암소가 벧세메스 길로 바로 행하여 대로로 가며 갈 때에 울고 좌우로 치우치지 아니하였고 블레셋 방백들은 벧세메스 경계선까지 따라 가니라
개역개정
그암소들은 벳세메스 쪽으로 가는길로 곧장 걸어갔다. 그 소들은 큰길에서 오른쪽으로나 왼쪽으로나 벗어나지 않고, 울음소리를 내면서 똑바로길만 따라서 갔고, 그 뒤로블레셋통치자들이 벳세메스의 경계까지 따라서 갔다.
새번역
암소들이 벧세메스 길로 향하는 곧은길을 택하여 큰길을 따라 가더라. 그것들이 갈 때에 울면서 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하였고 블레셋 사람들의 영주들은 그것들을 따라 벧세메스의 경계까지 가니라.
흠정역
And the cows took the straight way in the direction of Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and did not turn aside to the right or to the left. And the lords of the Philistines followed them to the border of Beth-shemesh.
NASB
13
벧세메스 사람들이 골짜기에서 밀을 베다가 눈을 들어 궤를 보고 그 본 것을 기뻐하더니
개역개정
그 때에 벳세메스 사람들은 들에서밀을 베고 있다가, 고개를 들어 궤를 보고는 기뻐하였다.
새번역
벧세메스 사람들이 골짜기에서 밀을 수확하다가 눈을 들어 궤를 보고 그것을 보므로 기뻐하더라.
흠정역
Now the people of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley, and they raised their eyes and saw the ark and were glad to see it.
NASB
14
수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 암소들을 번제물로 여호와께 드리고
개역개정
수레는 벳세메스 사람여호수아의 밭에 와서 멈추었는데, 그 곳에는 큰 바위가 있었다. 그들은나무수레를 쪼개어 장작으로 삼고, 그 소들을 번제물로 살라서 주님께 바쳤다.
새번역
수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭에 이르러 섰는데 거기에 큰 돌이 있더라. 그들이 수레의 나무를 쪼개고 그 암소들을 번제 헌물로 {주}께 드리며
흠정역
The cart came into the field of Joshua the Beth-shemite and stood there where there was a large stone; and they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
NASB
15
레위인은 여호와의 궤와 그 궤와 함께 있는 금 보물 담긴 상자를 내려다가 큰 돌 위에 두매 그 날에 벧세메스 사람들이 여호와께 번제와 다른 제사를 드리니라
개역개정
레위 사람들이 수레에서 주님의 궤와 그 곁에 있는,금으로 만든 물건들이 든 상자를 내려다가, 그 큰 바위 위에 올려 놓았다. 그날벳세메스 사람들은 주님께 번제물을 바치고, 다른 제물도 바쳤다.
새번역
레위 사람들은 {주}의 궤와 그 궤와 함께 있던 금 보물이 담긴 상자를 내려다가 그 큰 돌 위에 두매 바로 그 날에 벧세메스 사람들이 {주}께 번제 헌물을 드리고 희생물들을 희생시켜 드리니라.
흠정역
The Levites took down the ark of the LORD and the box that was with it, in which were the articles of gold, and put them on the large stone; and the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices that day to the LORD.
NASB
16
블레셋 다섯 방백이 이것을 보고 그 날에 에그론으로 돌아갔더라
개역개정
블레셋의 다섯 통치자들도 이것을 다 보고 나서, 그날로 에그론으로 돌아갔다.
새번역
블레셋 사람들의 다섯 영주가 그것을 보고 그 날에 에그론으로 돌아갔더라.
흠정역
When the five lords of the Philistines saw it, they returned to Ekron that day.
NASB
17
블레셋 사람이 여호와께 속건제물로 드린 금 독종은 이러하니 아스돗을 위하여 하나요 가사를 위하여 하나요 아스글론을 위하여 하나요 가드를 위하여 하나요 에그론을 위하여 하나이며
개역개정
블레셋사람들이 주님께 속건제물로 바친 악성 종양 모양의금덩이들은,아스돗몫으로 하나,가사몫으로 하나,아스글론몫으로 하나,가드몫으로 하나, 에그론 몫으로 하나였다.
새번역
블레셋 사람들이 {주}께 범법 헌물로 돌려드린 금 종기들은 이러하니 아스돗을 위하여 하나요, 가자를 위하여 하나요, 아스글론을 위하여 하나요, 가드를 위하여 하나요, 에그론을 위하여 하나이며
흠정역
These are the golden tumors which the Philistines returned for a guilt offering to the LORD: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron;
NASB
18
드린 바 금 쥐들은 견고한 성읍에서부터 시골의 마을에까지 그리고 사람들이 여호와의 궤를 놓은 큰 돌에 이르기까지 다섯 방백들에게 속한 블레셋 사람들의 모든 성읍들의 수대로였더라 그 돌은 벧세메스 사람 여호수아의 밭에 오늘까지 있더라
개역개정
금쥐도 바쳤는데, 그 수는 요새화된 성읍과 성곽이 없는 마을 곧 다섯 통치자가 다스리던블레셋의 모든 성읍의 수와 같았다. 사람들이 주님의 궤를 올려 놓았던 그 큰 바위, 곧 벳세메스 사람여호수아의 밭에 있던 그 큰 바위는, 오늘날까지도 거기에그대로있다.
새번역
금 쥐들은 성벽을 두른 도시들과 시골 마을들 곧 그 다섯 영주에게 속한 블레셋 사람들의 모든 도시 즉 그들이 {주}의 궤를 올려놓은 아벨의 큰 돌에 이르기까지의 도시들 수와 같았더라. 그 돌이 벧세메스 사람 여호수아의 밭에 이 날까지 남아 있느니라.
흠정역
and the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fortified cities and of country villages The large stone on which they set the ark of the LORD is a witness to this day in the field of Joshua the Beth-shemite.
NASB
19
벧세메스 사람들이 여호와의 궤를 들여다 본 까닭에 그들을 치사 (오만) 칠십 명을 죽이신지라 여호와께서 백성을 쳐서 크게 살륙하셨으므로 백성이 슬피 울었더라
개역개정
그 때에 벳세메스 사람들이 주님의 궤 속을 들여다보았기 때문에, 주님께서는 그 백성 가운데서 오만 칠십 명이나 쳐서 죽이셨다. 주님께서 그 백성을 그렇게 크게 치셨기 때문에, 그들은 슬피 울었다.
새번역
벧세메스 사람들이 {주}의 궤를 들여다보았으므로 그분께서 그들을 치시되 곧 그분께서 백성 중에서 오만 칠십 명을 치시니라. {주}께서 백성 중에서 많은 사람을 쳐서 크게 살육하셨으므로 백성이 애곡하였더라.
흠정역
He struck down some of the men of Beth-shemesh because they had looked into the ark of the LORD. He struck down of all the people, 50,070 men, and the people mourned because the LORD had struck the people with a great slaughter.
NASB
20
벧세메스 사람들이 이르되 이 거룩하신 하나님 여호와 앞에 누가 능히 서리요 그를 우리에게서 누구에게로 올라가시게 할까 하고
개역개정
벳세메스 사람들이 말하였다. "이렇게 거룩하신 주하나님을 누가 감히 모실 수 있겠는가? 이 궤를 어디로 보내어 우리에게서 떠나가게 할까?"
새번역
벧세메스 사람들이 이르되, 이 거룩하신 {주} [하나님] 앞에 누가 능히 서리요? 그분께서 우리를 떠나 누구에게로 가실까? 하더라.
흠정역
The men of Beth-shemesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall He go up from us?"
NASB
21
전령들을 기럇여아림 주민에게 보내어 이르되 블레셋 사람들이 여호와의 궤를 도로 가져왔으니 너희는 내려와서 그것을 너희에게로 옮겨 가라
개역개정
그들은기럇여아림주민들에게 전령들을 보내어,블레셋사람들이 주님의 궤를 돌려보냈으니, 내려와서 가지고 가라고 하였다.
새번역
그들이 사자들을 기럇여아림 거주민들에게로 보내어 이르되, 블레셋 사람들이 {주}의 궤를 도로 가져왔으니 너희는 내려와서 그것을 너희에게로 가져가라, 하니라.
흠정역
So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of the LORD; come down and take it up to you."
NASB