스가랴

성전 재건을 격려하고 메시아를 예언한 선지자

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

스가랴 7장

1
다리오 왕 제사년 아홉째 달 곧 기슬래월 사일에 여호와의 말씀이 스가랴에게 임하니라
개역개정
다리우스 왕 사년 아홉째달, 곧기슬래월나흗날에, 주님께서스가랴에게 말씀하셨다.
새번역
다리오 왕의 제사년 구월 곧 기슬래 월 사일에 {주}의 말씀이 스가랴에게 임하니라.
흠정역
In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
NASB
2
그 때에 벧엘 사람이 사레셀과 레겜멜렉과 그의 부하들을 보내어 여호와께 은혜를 구하고
개역개정
베델 사람이사레셀과레겜멜렉에게 하인들을 딸려 보내어, 주님께 은혜를 간구하면서,
새번역
그때에 그들이 세레셀과 레겜멜렉과 자기 사람들을 [하나님]의 집으로 보내어 {주} 앞에서 기도하게 하고
흠정역
Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the LORD,
NASB
3
만군의 여호와의 전에 있는 제사장들과 선지자들에게 물어 이르되 내가 여러 해 동안 행한 대로 오월 중에 울며 근신하리이까 하매
개역개정
만군의 주님의 성전에 속한 제사장들과 예언자들에게 물어 왔다. "우리가 지난 여러 해 동안에 해 온그대로, 다섯째달에 애곡하면서 금식해야 합니까?"
새번역
만군의 {주}의 집에 있던 제사장들과 대언자들에게 말하여 이르되, 내가 이렇게 여러 해 동안 행한 대로 내 자신을 분리시키며 오월에 울어야 하리이까? 하니라.
흠정역
speaking to the priests who belong to the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, "Shall I weep in the fifth month and abstain, as I have done these many years?"
NASB
4
만군의 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
이 때에 만군의 주님께서 나에게 말씀하셨다.
새번역
그때에 만군의 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,
NASB
5
온 땅의 백성과 제사장들에게 이르라 너희가 칠십 년 동안 다섯째 달과 일곱째 달에 금식하고 애통하였거니와 그 금식이 나를 위하여, 나를 위하여 한 것이냐
개역개정
"너는 이 땅의 온 백성과 제사장에게 이렇게 말하여라. '너희가 지난 칠십 년 동안, 다섯째달과 일곱째달에 금식하며 애곡하기는 하였으나, 너희가 진정, 나를 생각하여서 금식한 적이 있느냐?
새번역
이 땅의 모든 백성들과 제사장들에게 말하여 이르라. 너희가 그 칠십 년 동안 오월과 칠월에 금식하고 애곡할 때에 조금이라도 나를 위하여 곧 나를 위하여 금식하였느냐?
흠정역
"Say to all the people of the land and to the priests, 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months these seventy years, was it actually for Me that you fasted?
NASB
6
너희가 먹고 마실 때에 그것은 너희를 위하여 먹고 너희를 위하여 마시는 것이 아니냐
개역개정
너희가 먹고 마실 때에도 너희 스스로 만족하려고 먹고 마신 것이 아니냐?'"
새번역
너희가 먹고 마실 때에 너희 자신을 위하여 먹고 너희 자신을 위하여 마시지 아니하였느냐?
흠정역
'When you eat and drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves?
NASB
7
예루살렘과 사면 성읍에 백성이 평온히 거주하며 남방과 평원에 사람이 거주할 때에 여호와가 옛 선지자들을 통하여 외친 말씀이 있지 않으냐 하시니라
개역개정
그 때에예루살렘과 그 주위의 여러 성읍에는, 거주하는 사람의 수가 불어나고, 사람들이 마음을 놓고 살았다.남쪽 네겝과 스불라 평원에도 사람의 수가 불어났다. 바로 이 무렵에 주님께서 이전 예언자들을 시키셔서 이 말씀을 선포하셨다.
새번역
예루살렘과 그것의 사방의 도시들에 사람들이 거주하며 형통하게 지낼 때에 또 남쪽과 평야에도 사람들이 거주할 때에 {주}가 이전의 대언자들을 통해 외친 그 말씀들을 너희가 들어야 하지 아니하겠느냐? 하시니라.
흠정역
'Are not these the words which the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?'"
NASB
8
여호와의 말씀이 스가랴에게 임하여 이르시되
개역개정
주님께서스가랴에게 말씀하셨다.
새번역
{주}의 말씀이 또 스가랴에게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to Zechariah saying,
NASB
9
만군의 여호와가 이같이 말하여 이르시기를 너희는 진실한 재판을 행하며 서로 인애와 긍휼을 베풀며
개역개정
"나 만군의 주가 이렇게 말한다. 너희는 공정한 재판을 하여라.서로관용과 자비를 베풀어라.
새번역
만군의 {주}가 이같이 말하여 이르노라. 진실한 재판을 집행하며 저마다 자기 형제에게 긍휼과 동정심을 베풀고
흠정역
"Thus has the LORD of hosts said, 'Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
NASB
10
과부와 고아와 나그네와 궁핍한 자를 압제하지 말며 서로 해하려고 마음에 도모하지 말라 하였으나
개역개정
과부와고아와나그네와가난한 사람을 억누르지 말고, 동족끼리 해칠 생각을 하지 말아라."
새번역
과부와 아버지 없는 자와 타국인과 가난한 자를 학대하지 말며 너희 중 아무도 마음속에서 자기 형제를 치려고 악을 꾀하지 말라.
흠정역
and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.'
NASB
11
그들이 듣기를 싫어하여 등을 돌리며 듣지 아니하려고 귀를 막으며
개역개정
주님께서 이렇게 말씀하셨으나, 사람들은 듣지 않고, 등을 돌려 거역하였다. 귀를 막고 들으려고도 하지 않았다.
새번역
그러나 그들이 귀 기울이기를 거절하여 어깨를 빼고 듣지 아니하려고 자기 귀를 막으며
흠정역
"But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing.
NASB
12
그 마음을 금강석 같게 하여 율법과 만군의 여호와가 그의 영으로 옛 선지자들을 통하여 전한 말을 듣지 아니하므로 큰 진노가 만군의 여호와께로부터 나왔도다
개역개정
사람들은 마음이 차돌처럼 굳어져서, 만군의 주님께서, 이전 예언자들에게 당신의영을 부어 전하게 하신 율법과 말씀을 듣지 않았다. 그래서 만군의 주님께서 크게 노하셨다.
새번역
참으로 그들이 율법과 또 만군의 {주}가 이전의 대언자들을 통해 자신의 영으로 보낸 말씀들을 듣지 아니하려고 자기 마음을 금강석같이 만들었으니 그러므로 큰 진노가 만군의 {주}로부터 나왔느니라.
흠정역
"They made their hearts like flint so that they could not hear the law and the words which the LORD of hosts had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the LORD of hosts.
NASB
13
내가 불러도 그들이 듣지 아니한 것처럼 그들이 불러도 내가 듣지 아니하리라 만군의 여호와가 말하였느니라
개역개정
주님께서 부르셨으나, 그들은 듣지 않았다. "그렇다. 이제는 그들이 부르짖어도, 내가 결코 듣지 않겠다. 나 만군의 주가 말한다.
새번역
그러므로 그가 외쳐도 그들이 들으려 하지 아니한 것 같이 그들이 외쳐도 내가 들으려 하지 아니하리라. 만군의 {주}가 말하노라.
흠정역
"And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen," says the LORD of hosts;
NASB
14
내가 그들을 바람으로 불어 알지 못하던 여러 나라에 흩었느니라 그 후에 이 땅이 황폐하여 오고 가는 사람이 없었나니 이는 그들이 아름다운 땅을 황폐하게 하였음이니라 하시니라
개역개정
나는 그들이 알지도 못하는 모든나라로, 그들을 폭풍으로 날리듯 흩었고, 그들이 떠난 땅은 아무도 오가는 사람이 없어서, 폐허가 되고 말았다. 그들이 아름다운 이 땅을 거친 땅으로 만들었다."
새번역
오직 내가 그들을 회오리바람으로 흩되 그들이 알지 못하던 모든 민족들 가운데로 흩었으니 그러므로 그 땅이 그들을 따라 황폐하게 되어 아무도 지나가거나 돌아오지 아니하였느니라. 그들이 이 기쁨의 땅을 황폐하게 하였느니라, 하시니라.
흠정역
"but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known Thus the land is desolated behind them so that no one went back and forth, for they made the pleasant land desolate."
NASB