아가

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

아가 3장

1
내가 밤에 침상에서 마음으로 사랑하는 자를 찾았노라 찾아도 찾아내지 못하였노라
개역개정
내가 밤에 내 침상에서 내 혼이 사랑하는 이를 찾았노라. 내가 그분을 찾았으나 만나지 못하였노라.
흠정역
"On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
NASB
2
이에 내가 일어나서 성 안을 돌아다니며 마음에 사랑하는 자를 거리에서나 큰 길에서나 찾으리라 하고 찾으나 만나지 못하였노라
개역개정
내가 이제 일어나 도시의 거리를 돌아다니며 내 혼이 사랑하는 그분을 넓은 길에서 찾으리라, 하고 그분을 찾았으나 만나지 못하였노라.
흠정역
'I must arise now and go about the city; In the streets and in the squares I must seek him whom my soul loves.' I sought him but did not find him.
NASB
3
성 안을 순찰하는 자들을 만나서 묻기를 내 마음으로 사랑하는 자를 너희가 보았느냐 하고
개역개정
도시를 도는 파수꾼들이 나를 만나매 내가 그들에게 이르기를, 내 혼이 사랑하는 이를 너희가 보았느냐? 하였으나
흠정역
"The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said, 'Have you seen him whom my soul loves?'
NASB
4
그들을 지나치자마자 마음에 사랑하는 자를 만나서 그를 붙잡고 내 어머니 집으로, 나를 잉태한 이의 방으로 가기까지 놓지 아니하였노라
개역개정
그들을 지나치자마자 내 혼이 사랑하는 이를 만나서 그분을 붙잡고 내 어머니의 집 곧 나를 수태한 여인의 방으로 모셔 들이기까지 그분이 가지 못하게 하였노라.
흠정역
"Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves; I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother's house, And into the room of her who conceived me."
NASB
5
예루살렘 딸들아 내가 노루와 들사슴을 두고 너희에게 부탁한다 사랑하는 자가 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말지니라
개역개정
오 너희 예루살렘의 딸들아, 내가 노루들과 들의 암사슴들을 두고 너희에게 당부하노니 나의 사랑하는 이가 기뻐하기 전에는 그분을 흔들지도 말고 깨우지도 말지니라.
흠정역
"I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you will not arouse or awaken my love Until she pleases."
NASB
6
몰약과 유향과 상인의 여러 가지 향품으로 향내 풍기며 연기 기둥처럼 거친 들에서 오는 자가 누구인가
개역개정
몰약과 유향과 상인의 모든 향 가루로 향내를 풍기며 연기 기둥들같이 광야에서 나오시는 이분이 누구시냐?
흠정역
"What is this coming up from the wilderness Like columns of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all scented powders of the merchant?
NASB
7
볼지어다 솔로몬의 가마라 이스라엘 용사 중 육십 명이 둘러쌌는데
개역개정
그분의 침상을 보라. 그것은 솔로몬의 침상이로다. 이스라엘의 용사들 중에서 육십 명의 용사들이 그것의 주변을 둘러쌌으니
흠정역
"Behold, it is the traveling couch of Solomon; Sixty mighty men around it, Of the mighty men of Israel.
NASB
8
다 칼을 잡고 싸움에 익숙한 사람들이라 밤의 두려움으로 말미암아 각기 허리에 칼을 찼느니라
개역개정
그들은 모두 칼을 들고 전쟁에 능숙한 자들이라. 모든 자가 밤에 있는 두려움으로 인하여 넓적다리에 칼을 찼느니라.
흠정역
"All of them are wielders of the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side, Guarding against the terrors of the night.
NASB
9
솔로몬 왕이 레바논 나무로 자기의 가마를 만들었는데
개역개정
솔로몬 왕이 자기를 위하여 레바논의 나무로 수레를 만들었는데
흠정역
"King Solomon has made for himself a sedan chair From the timber of Lebanon.
NASB
10
그 기둥은 은이요 바닥은 금이요 자리는 자색 깔개라 그 안에는 예루살렘 딸들의 사랑이 엮어져 있구나
개역개정
그것의 기둥들은 은으로, 바닥은 금으로, 덮개는 자주색 천으로 만들고 그것의 한가운데는 예루살렘의 딸들을 위하여 사랑으로 깔았도다.
흠정역
"He made its posts of silver, Its back of gold And its seat of purple fabric, With its interior lovingly fitted out By the daughters of Jerusalem.
NASB
11
시온의 딸들아 나와서 솔로몬 왕을 보라 혼인날 마음이 기쁠 때에 그의 어머니가 씌운 왕관이 그 머리에 있구나
개역개정
오 시온의 딸들아, 너희는 나가서 관을 쓰신 솔로몬 왕을 보라. 이 관은 그가 정혼하던 날 곧 그의 마음이 즐거워하던 날에 그의 어머니가 그에게 씌워 준 것이로다.
흠정역
"Go forth, O daughters of Zion, And gaze on King Solomon with the crown With which his mother has crowned him On the day of his wedding, And on the day of his gladness of heart."
NASB