시편 88장

1
여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주 앞에서 부르짖었사오니
개역개정
(고라의 아들들을 위한 노래 또는 시, 마할랏 르안놋에 맞추어 악장에게 준 것, 에스라 사람 헤만의 마스길) 오 {주} 내 구원의 [하나님]이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니
흠정역
O LORD, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.
NASB
2
나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울여 주소서
개역개정
나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울이소서.
흠정역
Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!
NASB
3
무릇 나의 영혼에는 재난이 가득하며 나의 생명은 스올에 가까웠사오니
개역개정
내 혼이 고난들로 가득하고 내 생명이 무덤에 가까이 이르나이다.
흠정역
For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.
NASB
4
나는 무덤에 내려가는 자 같이 인정되고 힘없는 용사와 같으며
개역개정
나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며
흠정역
I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
NASB
5
죽은 자 중에 던져진 바 되었으며 죽임을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 그들을 다시 기억하지 아니하시니 그들은 주의 손에서 끊어진 자니이다
개역개정
무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다.
흠정역
Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.
NASB
6
주께서 나를 깊은 웅덩이와 어둡고 음침한 곳에 두셨사오며
개역개정
주께서 나를 가장 낮은 구덩이와 어둠과 깊음들 속에 두셨사오며
흠정역
You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
NASB
7
주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도가 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)
개역개정
주의 진노로 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다. 셀라.
흠정역
Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.
NASB
8
주께서 내가 아는 자를 내게서 멀리 떠나게 하시고 나를 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다
개역개정
주께서 내가 아는 자들을 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 하여금 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없나이다.
흠정역
You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
NASB
9
곤란으로 말미암아 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여 내가 매일 주를 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다
개역개정
고난으로 인하여 내 눈이 애곡하나이다. {주}여, 내가 날마다 주를 부르며 주를 향해 내 두 손을 내밀었나이다.
흠정역
My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O LORD; I have spread out my hands to You.
NASB
10
주께서 죽은 자에게 기이한 일을 보이시겠나이까 유령들이 일어나 주를 찬송하리이까 (셀라)
개역개정
주께서 죽은 자들에게 이적들을 보이시겠나이까? 죽은 자들이 일어나 주를 찬양하리이까? 셀라.
흠정역
Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.
NASB
11
주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까
개역개정
주의 인자하심이 무덤 속에서 밝히 드러나리이까? 주의 신실하심이 파멸 속에서 밝히 드러나리이까?
흠정역
Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
NASB
12
흑암 중에서 주의 기적과 잊음의 땅에서 주의 공의를 알 수 있으리이까
개역개정
주의 이적들이 어둠 속에서 알려지리이까? 주의 의가 망각의 땅에서 알려지리이까?
흠정역
Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
NASB
13
여호와여 오직 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 이르리이다
개역개정
그러하오나, 오 {주}여, 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주보다 앞서 가리이다.
흠정역
But I, O LORD, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.
NASB
14
여호와여 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게서 숨기시나이까
개역개정
{주}여, 어찌하여 나의 혼을 던져 버리시나이까? 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까?
흠정역
O LORD, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
NASB
15
내가 어릴 적부터 고난을 당하여 죽게 되었사오며 주께서 두렵게 하실 때에 당황하였나이다
개역개정
내가 어릴 적부터 고난을 당하고 죽을 각오가 되었사오며 주의 두려움을 겪을 때에 마음이 혼란하였나이다.
흠정역
I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.
NASB
16
주의 진노가 내게 넘치고 주의 두려움이 나를 끊었나이다
개역개정
주의 맹렬한 진노가 내 위로 넘어가고 주의 두려움이 나를 끊었나이다.
흠정역
Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
NASB
17
이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘러쌌나이다
개역개정
그것들이 날마다 물같이 와서 나를 에워싸며 다 같이 나를 둘러쌌나이다.
흠정역
They have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether.
NASB
18
주는 내게서 사랑하는 자와 친구를 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자를 흑암에 두셨나이다
개역개정
주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자들을 어둠 속에 두셨나이다.
흠정역
You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.
NASB