시편 69장
1
하나님이여 나를 구원하소서 물들이 내 영혼에까지 흘러 들어왔나이다
개역개정
(소산님에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 [하나님]이여, 나를 구원하소서. 물들이 내 혼에까지 들어왔나이다.
흠정역
Save me, O God, For the waters have threatened my life.
NASB
2
나는 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
개역개정
내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지고 깊은 물들 속으로 들어갔사오니 거기서 큰물들이 내 위에 넘치나이다.
흠정역
I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.
NASB
3
내가 부르짖음으로 피곤하여 나의 목이 마르며 나의 하나님을 바라서 나의 눈이 쇠하였나이다
개역개정
내가 부르짖음으로 피곤하고 내 목이 마르며 나의 [하나님]을 기다리는 동안 내 눈이 쇠하나이다.
흠정역
I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.
NASB
4
까닭 없이 나를 미워하는 자가 나의 머리털보다 많고 부당하게 나의 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 빼앗지 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
개역개정
까닭 없이 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많으며 부당하게 나의 원수가 되어 나를 멸하려는 자들이 강하므로 이에 내가 빼앗지 아니한 것도 되돌려주었나이다.
흠정역
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies; What I did not steal, I then have to restore.
NASB
5
하나님이여 주는 나의 우매함을 아시오니 나의 죄가 주 앞에서 숨김이 없나이다
개역개정
오 [하나님]이여, 주께서 나의 어리석음을 아시오니 내 죄들이 주께 숨겨지지 아니하였나이다.
흠정역
O God, it is You who knows my folly, And my wrongs are not hidden from You.
NASB
6
주 만군의 여호와여 주를 바라는 자들이 나를 인하여 수치를 당하게 하지 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자가 나로 말미암아 욕을 당하게 하지 마옵소서
개역개정
오 [주] 만군의 {하나님}이여, 주를 바라는 자들이 나로 인하여 부끄러움을 당하지 않게 하옵소서. 오 이스라엘의 [하나님]이여, 주를 찾는 자들이 나로 인하여 당황하지 않게 하옵소서.
흠정역
May those who wait for You not be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
NASB
7
내가 주를 위하여 비방을 받았사오니 수치가 나의 얼굴에 덮였나이다
개역개정
내가 주를 위하여 치욕을 짊어졌으므로 수치가 나의 얼굴을 덮었나이다.
흠정역
Because for Your sake I have borne reproach; Dishonor has covered my face.
NASB
8
내가 나의 형제에게는 객이 되고 나의 어머니의 자녀에게는 낯선 사람이 되었나이다
개역개정
내가 내 형제들에게는 낯선 자가 되고 내 어머니의 자녀들에게는 외인이 되었사오니
흠정역
I have become estranged from my brothers And an alien to my mother's sons.
NASB
9
주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 비방하는 비방이 내게 미쳤나이다
개역개정
주의 집에 대한 열심이 나를 삼켰고 주를 모욕하는 자들의 모욕이 나를 덮쳤나이다.
흠정역
For zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
NASB
10
내가 곡하고 금식하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
개역개정
내가 울며 금식으로 내 혼을 징계할 때에 그것이 내게 모욕거리가 되었고
흠정역
When I wept in my soul with fasting, It became my reproach.
NASB
11
내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 그들의 말 거리가 되었나이다
개역개정
또 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 그들에게 속담거리가 되었나이다.
흠정역
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
NASB
12
성문에 앉은 자가 나를 비난하며 독주에 취한 무리가 나를 두고 노래하나이다
개역개정
성문에 앉은 자들이 나를 비방하매 내가 술주정뱅이들의 노랫거리가 되었나이다.
흠정역
Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.
NASB
13
여호와여 나를 반기시는 때에 내가 주께 기도하오니 하나님이여 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
개역개정
그러할지라도 나로 말하건대, 오 {주}여, 주께서 받아 주시는 때에 내가 나의 기도를 주께 드리오니, 오 [하나님]이여, 주의 구원의 진리 안에서 주의 많은 긍휼에 따라 내 말을 들으소서.
흠정역
But as for me, my prayer is to You, O LORD, at an acceptable time; O God, in the greatness of Your lovingkindness, Answer me with Your saving truth.
NASB
14
나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
개역개정
나를 수렁에서 건지사 거기 빠지지 말게 하시며 나를 미워하는 자들에게서와 깊은 물들에서 나를 건지소서.
흠정역
Deliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and from the deep waters.
NASB
15
큰 물이 나를 휩쓸거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이가 내 위에 덮쳐 그것의 입을 닫지 못하게 하소서
개역개정
홍수가 내 위에 넘치거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시고 구덩이가 내 위에 임하여 자기 입을 다물지 못하게 하소서.
흠정역
May the flood of water not overflow me Nor the deep swallow me up, Nor the pit shut its mouth on me.
NASB
16
여호와여 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼에 따라 내게로 돌이키소서
개역개정
오 {주}여, 주의 인자하심이 선하오니 내 말을 들으시오며 주의 많은 친절한 긍휼에 따라 내게로 돌이키소서.
흠정역
Answer me, O LORD, for Your lovingkindness is good; According to the greatness of Your compassion, turn to me,
NASB
17
주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
개역개정
내가 고난 중에 있사오니 주의 얼굴을 주의 종에게 숨기지 마소서. 속히 내 말을 들으시고
흠정역
And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
NASB
18
내 영혼에게 가까이하사 구원하시며 내 원수로 말미암아 나를 속량하소서
개역개정
내 혼에게 가까이 오사 내 혼을 구속하시며 내 원수들로 인하여 나를 건지소서.
흠정역
Oh draw near to my soul and redeem it; Ransom me because of my enemies!
NASB
19
주께서 나의 비방과 수치와 능욕을 아시나이다 나의 대적자들이 다 주님 앞에 있나이다
개역개정
주께서 나의 치욕과 수치와 불명예를 아셨나니 나의 대적들이 다 주 앞에 있나이다.
흠정역
You know my reproach and my shame and my dishonor; All my adversaries are before You.
NASB
20
비방이 나의 마음을 상하게 하여 근심이 충만하니 불쌍히 여길 자를 바라나 없고 긍휼히 여길 자를 바라나 찾지 못하였나이다
개역개정
모욕이 내 마음을 상하게 하여 내게 근심이 가득하므로 내가 불쌍히 여길 자를 찾았으나 아무도 없었고 위로할 자를 찾았으나 아무도 찾지 못하였나이다.
흠정역
Reproach has broken my heart and I am so sick And I looked for sympathy, but there was none, And for comforters, but I found none.
NASB
21
그들이 쓸개를 나의 음식물로 주며 목마를 때에는 초를 마시게 하였사오니
개역개정
그들이 또한 쓸개즙을 나의 먹을 것으로 주며 내가 목마를 때에 내게 식초를 주어 마시게 하였나이다.
흠정역
They also gave me gall for my food And for my thirst they gave me vinegar to drink.
NASB
22
그들의 밥상이 올무가 되게 하시며 그들의 평안이 덫이 되게 하소서
개역개정
그들의 밥상이 그들 앞에 올무가 되게 하시며 그들에게 행복이 되었어야 했을 것이 함정이 되게 하소서.
흠정역
May their table before them become a snare; And when they are in peace, may it become a trap.
NASB
23
그들의 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그들의 허리가 항상 떨리게 하소서
개역개정
그들의 눈이 어두워져서 그들이 보지 못하게 하시며 그들의 허리가 항상 떨리게 하소서.
흠정역
May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their loins shake continually.
NASB
24
주의 분노를 그들의 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노가 그들에게 미치게 하소서
개역개정
주의 격노를 그들에게 부으시며 주의 몹시 노여운 분노가 그들을 붙잡게 하소서.
흠정역
Pour out Your indignation on them, And may Your burning anger overtake them.
NASB
25
그들의 거처가 황폐하게 하시며 그들의 장막에 사는 자가 없게 하소서
개역개정
그들의 거처를 황폐하게 하시며 아무도 그들의 장막에 거하지 못하게 하소서.
흠정역
May their camp be desolate; May none dwell in their tents.
NASB
26
무릇 그들이 주께서 치신 자를 핍박하며 주께서 상하게 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
개역개정
그들이 주께서 치신 자를 핍박하며 주께서 상하게 하신 자들에게 말하여 슬픔을 주오니
흠정역
For they have persecuted him whom You Yourself have smitten, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
NASB
27
그들의 죄악에 죄악을 더하사 주의 공의에 들어오지 못하게 하소서
개역개정
그들의 불법에 불법을 더하사 그들이 주의 의 안에 들어오지 못하게 하소서.
흠정역
Add iniquity to their iniquity, And may they not come into Your righteousness.
NASB
28
그들을 생명책에서 지우사 의인들과 함께 기록되지 말게 하소서
개역개정
그들을 산 자들의 책에서 지우사 의로운 자들과 함께 기록하지 마소서.
흠정역
May they be blotted out of the book of life And may they not be recorded with the righteous.
NASB
29
오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 주의 구원으로 나를 높이소서
개역개정
오직 나는 가난하고 슬프오니, 오 [하나님]이여, 주의 구원으로 나를 높이 세우소서.
흠정역
But I am afflicted and in pain; May Your salvation, O God, set me securely on high.
NASB
30
내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 위대하시다 하리니
개역개정
내가 노래로 [하나님]의 이름을 찬양하고 감사로 그분을 크게 높이리니
흠정역
I will praise the name of God with song And magnify Him with thanksgiving.
NASB
31
이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
개역개정
이것이 또한 수소나 뿔과 굽이 있는 황소보다 {주}를 더 기쁘게 하리로다.
흠정역
And it will please the LORD better than an ox Or a young bull with horns and hoofs.
NASB
32
곤고한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 소생하게 할지어다
개역개정
겸손한 자가 이것을 보고 즐거워하리니 [하나님]을 찾는 너희의 마음이 살리로다.
흠정역
The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
NASB
33
여호와는 궁핍한 자의 소리를 들으시며 자기로 말미암아 갇힌 자를 멸시하지 아니하시나니
개역개정
{주}께서 가난한 자의 말을 들으시고 자신의 갇힌 자들을 멸시하지 아니하시나니
흠정역
For the LORD hears the needy And does not despise His who are prisoners.
NASB
34
천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 생물도 그리할지로다
개역개정
하늘과 땅이 그분을 찬양할 것이요, 바다들과 그 안에서 움직이는 모든 것이 그리할지로다.
흠정역
Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.
NASB
35
하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기에 살며 소유를 삼으리로다
개역개정
[하나님]께서 시온을 구원하시고 유다의 도시들을 세우시리니 이로써 그들이 거기 거하며 그것을 소유로 삼으리로다.
흠정역
For God will save Zion and build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.
NASB
36
그의 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그의 이름을 사랑하는 자가 그 중에 살리로다
개역개정
그분의 종들의 씨도 그것을 상속하고 그분의 이름을 사랑하는 자들이 그 안에 거하리로다.
흠정역
The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.
NASB