시편 55장
1
하나님이여 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
개역개정
(느기놋에 맞추어 악장에게 준 마스길, 다윗의 시) 오 [하나님]이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 것에서 떠나 숨지 마소서.
흠정역
Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.
NASB
2
내게 굽히사 응답하소서 내가 근심으로 편하지 못하여 탄식하오니
개역개정
내게 주목하시고 내 말을 들으소서. 내가 원망하는 중에 애곡하며 소리를 지르오니
흠정역
Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,
NASB
3
이는 원수의 소리와 악인의 압제 때문이라 그들이 죄악을 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
개역개정
이는 원수의 목소리와 사악한 자의 학대로 인함이니이다. 그들이 불법을 내 위로 던지며 진노하여 나를 미워하나이다.
흠정역
Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me.
NASB
4
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 이르렀도다
개역개정
내 마음이 내 속에서 심히 아프며 사망의 두려움들이 나를 엄습하였나이다.
흠정역
My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
NASB
5
두려움과 떨림이 내게 이르고 공포가 나를 덮었도다
개역개정
무서움과 떨림이 내게 이르렀고 공포가 나를 눌렀나이다.
흠정역
Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
NASB
6
나는 말하기를 만일 내게 비둘기 같이 날개가 있다면 날아가서 편히 쉬리로다
개역개정
그러므로 내가 말하기를, 오 내게 비둘기같이 날개가 있다면 얼마나 좋을까! 그러면 내가 멀리 날아가 안식하리로다.
흠정역
I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.
NASB
7
내가 멀리 날아가서 광야에 머무르리로다 (셀라)
개역개정
보라, 그때에 내가 저 멀리 다니다가 광야에 머무르리로다. 셀라.
흠정역
"Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.
NASB
8
내가 나의 피난처로 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
개역개정
내가 빨리 도망하여 거센 폭풍과 태풍에서 벗어나리로다, 하였나이다.
흠정역
"I would hasten to my place of refuge From the stormy wind and tempest."
NASB
9
내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여 그들을 멸하소서 그들의 혀를 잘라 버리소서
개역개정
내가 도시 안에서 폭력과 분쟁을 보았사오니, 오 [주]여, 그들의 혀를 멸하시고 찢으소서.
흠정역
Confuse, O Lord, divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.
NASB
10
그들이 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성 중에는 죄악과 재난이 있으며
개역개정
그들이 밤낮으로 성벽 위에서 도시를 두루 다니니 도시 한가운데 해악과 슬픔이 있으며
흠정역
Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst.
NASB
11
악독이 그 중에 있고 압박과 속임수가 그 거리를 떠나지 아니하도다
개역개정
사악함이 그것의 한가운데 있고 속임과 간교함이 그것의 거리를 떠나지 아니하나이다.
흠정역
Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.
NASB
12
나를 책망하는 자는 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자는 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
개역개정
나를 모욕한 자가 원수가 아니었으니 원수였더라면 내가 참을 수 있었으리로다. 나를 향하여 자기를 높인 자가 나를 미워한 자가 아니었으니 나를 미워한 자였더라면 내가 그를 피하여 숨었으리로다.
흠정역
For it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear it; Nor is it one who hates me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him.
NASB
13
그는 곧 너로다 나의 동료, 나의 친구요 나의 가까운 친우로다
개역개정
오직 그것은 곧 너니 나와 동등한 자요, 나의 안내자요, 내가 아는 자로다.
흠정역
But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;
NASB
14
우리가 같이 재미있게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집 안에서 다녔도다
개역개정
우리가 서로 다정히 의논하고 무리를 지어 [하나님]의 집으로 걸어갔도다.
흠정역
We who had sweet fellowship together Walked in the house of God in the throng.
NASB
15
사망이 갑자기 그들에게 임하여 산 채로 스올에 내려갈지어다 이는 악독이 그들의 거처에 있고 그들 가운데에 있음이로다
개역개정
사망이 그들을 붙들어서 그들이 산 채로 지옥에 내려가게 할지니 사악함이 그들의 거처들에 있으며 그들 가운데 있도다.
흠정역
Let death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.
NASB
16
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
개역개정
나로 말하건대 나는 [하나님]을 부르리니 {주}께서 나를 구원하시리로다.
흠정역
As for me, I shall call upon God, And the LORD will save me.
NASB
17
저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
개역개정
저녁과 아침과 정오에 내가 기도하고 크게 부르짖으리니 그분께서 내 음성을 들으시리로다.
흠정역
Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice.
NASB
18
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 그가 내 생명을 구원하사 평안하게 하셨도다
개역개정
그분께서 나를 치는 전투로부터 내 혼을 화평 중에 건지셨으니 이는 나와 함께한 자가 많았기 때문이라.
흠정역
He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.
NASB
19
옛부터 계시는 하나님이 들으시고 그들을 낮추시리이다 (셀라) 그들은 변하지 아니하며 하나님을 경외하지 아니함이니이다
개역개정
[하나님]께서 들으시고 그들을 괴롭게 하시리니 그분은 곧 옛적부터 계시는 분이시로다. 셀라. 그들은 변화하지 아니하므로 [하나님]을 두려워하지 아니하는도다.
흠정역
God will hear and answer them-- Even the one who sits enthroned from of old-- Selah With whom there is no change, And who do not fear God.
NASB
20
그는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그의 언약을 배반하였도다
개역개정
그가 자기의 두 손을 내밀어 자기와 화목한 자를 치고 자기의 언약을 깨뜨렸도다.
흠정역
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.
NASB
21
그의 입은 우유 기름보다 미끄러우나 그의 마음은 전쟁이요 그의 말은 기름보다 유하나 실상은 뽑힌 칼이로다
개역개정
그의 입의 말들은 버터보다 미끄러우나 그의 마음속에는 전쟁이 있으며 그의 말들은 기름보다 부드러우나 실상은 꺼낸 칼이었도다.
흠정역
His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
NASB
22
네 짐을 여호와께 맡기라 그가 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영원히 허락하지 아니하시리로다
개역개정
네 짐을 {주}께 맡기라. 그러면 그분께서 항상 너를 붙드시고 의로운 자가 흔들리는 것을 결코 허락하지 아니하시리로다.
흠정역
Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.
NASB
23
하나님이여 주께서 그들로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 그들의 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다
개역개정
오 [하나님]이여, 그러나 주께서 그들을 멸망의 구덩이로 끌어내리시리이다. 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 자기 날의 절반도 살지 못할 것이로되 오직 나는 주를 신뢰하리이다.
흠정역
But You, O God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days But I will trust in You.
NASB