시편 42장
1
하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다
개역개정
하나님,사슴이 시냇물 바닥에서물을 찾아 헐떡이듯이, 내 영혼이 주님을 찾아 헐떡입니다.
새번역
(고라의 아들들을 위해 악장에게 준 마스길) 오 [하나님]이여, 사슴이 물 시내를 찾기에 갈급함같이 내 혼이 주를 찾기에 갈급하나이다.
흠정역
As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, O God.
NASB
2
내 영혼이 하나님 곧 살아 계시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님의 얼굴을 뵈올까
개역개정
내 영혼이 하나님, 곧 살아계신 하나님을 갈망하니, 내가 언제 하나님께로 나아가 그 얼굴을 뵈올 수 있을까?
새번역
내 혼이 [하나님] 곧 살아 계신 [하나님]을 찾기에 목이 타니 내가 어느 때에 나아가 [하나님] 앞에 보이리요?
흠정역
My soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and appear before God?
NASB
3
사람들이 종일 내게 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하오니 내 눈물이 주야로 내 음식이 되었도다
개역개정
사람들은날이면날마다 나를 보고 "너의 하나님이 어디 있느냐?" 하고 비웃으니, 밤낮으로 흘리는 눈물이 나의 음식이 되었구나.
새번역
그들이 계속해서 내게 말하기를, 네 [하나님]이 어디 있느냐? 하므로 내 눈물이 밤낮으로 내 음식이 되었도다.
흠정역
My tears have been my food day and night, While they say to me all day long, "Where is your God?"
NASB
4
내가 전에 성일을 지키는 무리와 동행하여 기쁨과 감사의 소리를 내며 그들을 하나님의 집으로 인도하였더니 이제 이 일을 기억하고 내 마음이 상하는도다
개역개정
기쁜감사의노래소리와 축제의 함성과 함께 내가 무리들을 하나님의 집으로 인도하면서 그 장막으로 들어가곤 했던 일들을 지금 내가 기억하고 내 가슴이 미어지는구나.
새번역
내가 전에 그 무리 곧 거룩한 날을 지키는 무리와 함께 기쁨과 찬양의 소리를 내며 [하나님]의 집에 갔으므로 이 일들을 기억할 때에 내가 내 혼을 내 속에서 쏟아 내는도다.
흠정역
These things I remember and I pour out my soul within me For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God, With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
NASB
5
내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내가 여전히 찬송하리로다
개역개정
내 영혼아, 네가어찌하여그렇게 낙심하며,어찌하여그렇게 괴로워하느냐? 너는 하나님을 기다려라. 이제 내가, 나의구원자, 나의 하나님을, 또다시 찬양하련다.
새번역
오 내 혼아, 어찌하여 네가 낙심하느냐? 어찌하여 내 속에서 불안해하느냐? 너는 [하나님]께 소망을 두라. 그분의 얼굴의 도우심으로 인하여 내가 여전히 그분을 찬양하리로다.
흠정역
Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall again praise Him For the help of His presence.
NASB
6
내 하나님이여 내 영혼이 내 속에서 낙심이 되므로 내가 요단 땅과 헤르몬과 미살 산에서 주를 기억하나이다
개역개정
내 영혼이 너무 낙심하였지만, 요단 땅과 헤르몬과미살산에서, 주님만을 그래도 생각할 뿐입니다.
새번역
오 나의 [하나님]이여, 내 혼이 내 속에서 낙심하므로 내가 요르단 땅과 헤르몬 족속의 땅과 미살 산에서부터 주를 기억하리이다.
흠정역
O my God, my soul is in despair within me; Therefore I remember You from the land of the Jordan And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
NASB
7
주의 폭포 소리에 깊은 바다가 서로 부르며 주의 모든 파도와 물결이 나를 휩쓸었나이다
개역개정
주님께서 일으키시는 저 큰 폭포 소리를 따라깊음은깊음을 부르며, 주님께서 일으키시는 저 파도의 물결은 모두가 한 덩이 되어 이 몸을 휩쓸고 지나갑니다.
새번역
주의 폭우 소리에 깊음이 깊음을 부르며 주의 모든 파도와 물결이 내 위로 넘어갔나이다.
흠정역
Deep calls to deep at the sound of Your waterfalls; All Your breakers and Your waves have rolled over me.
NASB
8
낮에는 여호와께서 그의 인자하심을 베푸시고 밤에는 그의 찬송이 내게 있어 생명의 하나님께 기도하리로다
개역개정
낮에는 주님께서사랑을 베푸시고, 밤에는 찬송으로 나를 채우시니, 나는 다만 살아 계시는 내 하나님께 기도합니다.
새번역
그러할지라도 {주}께서 낮에는 자신의 인자하심을 명령하시며 밤에는 그분의 노래가 내게 있으므로 내가 내 생명의 [하나님]께 기도하리로다.
흠정역
The LORD will command His lovingkindness in the daytime; And His song will be with me in the night, A prayer to the God of my life.
NASB
9
내 반석이신 하나님께 말하기를 어찌하여 나를 잊으셨나이까 내가 어찌하여 원수의 압제로 말미암아 슬프게 다니나이까 하리로다
개역개정
나의 반석이신 하나님께 호소한다. "어찌하여하나님께서는 나를 잊으셨습니까?어찌하여이 몸이원수에게 짓눌려 슬픈 나날을 보내야만 합니까?"
새번역
내 반석이신 [하나님]께 내가 말하기를, 주께서 어찌하여 나를 잊으셨나이까? 내가 어찌하여 원수의 학대로 인해 애곡하며 다니나이까? 하리로다.
흠정역
I will say to God my rock, "Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
NASB
10
내 뼈를 찌르는 칼 같이 내 대적이 나를 비방하여 늘 내게 말하기를 네 하나님이 어디 있느냐 하도다
개역개정
원수들이날마다 나를 보고 "네 하나님이 어디에 있느냐?" 하고 빈정대니, 그 조롱 소리가 나의 뼈를 부수는구나.
새번역
내 원수들이 내 뼈를 찌르는 칼같이 나를 모욕하며 날마다 내게 말하기를, 네 [하나님]이 어디 있느냐? 하는도다.
흠정역
As a shattering of my bones, my adversaries revile me, While they say to me all day long, "Where is your God?"
NASB
11
내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 나는 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내 하나님을 여전히 찬송하리로다
개역개정
내 영혼아, 네가어찌하여그렇게 낙심하며,어찌하여그렇게 괴로워하느냐? 너는 하나님을 기다려라. 이제 내가 나의구원자, 나의 하나님을 또다시 찬양하련다.
새번역
오 내 혼아, 어찌하여 네가 낙심하느냐? 어찌하여 내 속에서 불안해하느냐? 너는 [하나님]께 소망을 두라. 내 얼굴의 건강이시요, 내 [하나님]이신 그분을 내가 여전히 찬양하리로다.
흠정역
Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God.
NASB